1
00:00:06,464 --> 00:00:09,344
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:28,653 --> 00:00:32,373
ENVIRONS DE CHERNAST
CANTONNEMENT DE LA PREMIÈRE ARMÉE

3
00:01:42,977 --> 00:01:47,107
Ceci est notre invitation à nous produire,
signée par la reine.

4
00:01:56,032 --> 00:01:59,242
Cette autorisation vous donne
accès au domaine,

5
00:01:59,327 --> 00:02:01,957
à la salle de bal, mais c'est tout.

6
00:02:02,038 --> 00:02:05,878
Vous êtes employés par la reine,
vous n'êtes pas ses invités.

7
00:02:05,959 --> 00:02:09,499
Vous devez rester en groupe en permanence.

8
00:02:09,587 --> 00:02:13,967
Ni pistolets, ni couteaux,
ni armes d'aucune sorte.

9
00:02:15,593 --> 00:02:17,473
Si vous enfreignez ces règles,

10
00:02:17,554 --> 00:02:19,934
vous encourrez
de l'exclusion à l'exécution.

11
00:02:20,014 --> 00:02:22,274
Vous avez tous bien compris ?

12
00:02:28,273 --> 00:02:32,153
- Par tous les Saints.
- L'Invocatrice ! Je veux la voir !

13
00:02:34,988 --> 00:02:36,158
Bon, ça suffit.

14
00:02:38,074 --> 00:02:40,244
Faut pas être plus pour le maîtriser.

15
00:02:40,869 --> 00:02:41,699
Allez.

16
00:02:42,829 --> 00:02:44,539
Regagnez vos postes.

17
00:02:51,296 --> 00:02:53,966
J'ai paniqué.
On ne m'avait jamais sollicitée.

18
00:02:54,048 --> 00:02:57,088
- Donc, tu l'as incendié ?
- Par accident.

19
00:02:57,176 --> 00:02:59,716
Les hurleurs ont dû
le balancer dans le lac.

20
00:03:00,221 --> 00:03:03,731
Embrasé, puis manque de se noyer.

21
00:03:03,808 --> 00:03:06,018
Une sacrée première impression.

22
00:03:10,064 --> 00:03:11,364
Bonjour, Genya.

23
00:03:11,441 --> 00:03:14,611
- On vous attend pour le kefta.
- Mince. Nadia, viens.

24
00:03:18,865 --> 00:03:20,985
Merci aux Saints, j'arrive à temps.

25
00:03:21,993 --> 00:03:25,543
- Elles font de leur mieux.
- Quelle idée effrayante.

26
00:03:29,751 --> 00:03:30,921
Aucune nouvelle de Mal.

27
00:03:33,671 --> 00:03:37,721
Inutile de continuer à m'informer.
Vous devez déjà avoir assez à faire.

28
00:03:40,053 --> 00:03:42,223
Tu n'as pas idée.

29
00:03:42,305 --> 00:03:45,265
La reine, Sa royale Autorité, Tatiana,

30
00:03:45,350 --> 00:03:47,230
se fiche que je doive dormir.

31
00:03:47,310 --> 00:03:49,650
Avant l'aube, j'ai retouché son visage

32
00:03:49,729 --> 00:03:51,399
avant l'arrivée de ses dames.

33
00:04:00,073 --> 00:04:03,333
Je peux l'aveugler par accident,
si vous voulez.

34
00:04:06,204 --> 00:04:08,004
À quoi ça sert ?

35
00:04:08,581 --> 00:04:10,581
Détendez vos sourcils.

36
00:04:13,670 --> 00:04:15,300
Ça ne me dérange pas.

37
00:04:16,047 --> 00:04:19,047
Le roi la contemple ainsi plus que moi.

38
00:04:19,884 --> 00:04:21,514
Enfin, jusqu'au crépuscule.

39
00:04:31,604 --> 00:04:34,024
Mettons que le Fold disparaisse.
Et après ?

40
00:04:34,649 --> 00:04:38,399
Ravka renaîtra.
On pourra se passer de la Seconde Armée.

41
00:04:38,486 --> 00:04:40,406
Un nouveau départ pour les Grishas.

42
00:04:41,823 --> 00:04:45,873
J'ai toujours voulu découvrir le monde.
Voir la Vraie-Mer.

43
00:04:45,952 --> 00:04:48,582
La bibliothèque
de l'université de Ketterdam.

44
00:04:48,663 --> 00:04:50,963
Mal veut devenir fermier.

45
00:04:52,417 --> 00:04:53,917
Je n'ai jamais aimé ça.

46
00:04:55,128 --> 00:04:57,258
Pourquoi pas une datcha à Balakirev.

47
00:04:57,338 --> 00:04:59,468
Si une Sainte peut se retirer.

48
00:04:59,549 --> 00:05:01,259
Aussi, oui.

49
00:05:07,307 --> 00:05:10,597
Le général voulait une tenue noire
pour la performance,

50
00:05:10,685 --> 00:05:13,095
mais tu pourrais revenir au bleu après.

51
00:05:13,688 --> 00:05:17,188
Je pense m'en tenir au noir dorénavant.

52
00:05:23,531 --> 00:05:25,331
J'apprécie de te voir ainsi,

53
00:05:26,659 --> 00:05:31,119
mais… je veux que tu fasses attention.

54
00:05:31,998 --> 00:05:32,828
À quoi ?

55
00:05:33,916 --> 00:05:35,126
Aux hommes de pouvoir.

56
00:05:38,755 --> 00:05:39,755
Entrez.

57
00:05:44,552 --> 00:05:47,932
Voici David Kostyk.
Fabrikator expert du Palace.

58
00:05:48,014 --> 00:05:51,104
Il a créé la lumière bleue
pour franchir le Fold.

59
00:05:51,184 --> 00:05:56,274
Oui, le général m'a demandé de créer ceci
pour votre démonstration de ce soir.

60
00:05:58,441 --> 00:05:59,781
C'est magnifique.

61
00:06:02,278 --> 00:06:03,698
À quoi ça sert ?

62
00:06:03,780 --> 00:06:07,280
Vous pourrez plus facilement
séparer un rayon en deux.

63
00:06:08,868 --> 00:06:11,408
Votre démonstration confirmera nos alliés.

64
00:06:20,671 --> 00:06:22,421
Ça améliorera votre performance.

65
00:06:23,132 --> 00:06:24,592
Ingénieux.

66
00:06:40,399 --> 00:06:42,439
Je pense pouvoir me débrouiller.

67
00:06:45,363 --> 00:06:46,283
Bien sûr.

68
00:06:49,992 --> 00:06:50,952
À ce soir !

69
00:07:04,382 --> 00:07:05,222
Quoi ?

70
00:07:06,134 --> 00:07:08,764
Vous ne complimentez
jamais personne en face.

71
00:07:09,470 --> 00:07:10,680
Il vous plaît.

72
00:07:10,763 --> 00:07:11,683
Pas un mot.

73
00:07:13,516 --> 00:07:15,346
"Ingénieux."

74
00:07:21,399 --> 00:07:22,939
Voilà le plan.

75
00:07:23,025 --> 00:07:25,565
Je fais le chemin
de la salle de bal au dîner

76
00:07:25,653 --> 00:07:27,783
pour trouver où tendre un guet-apens.

77
00:07:30,700 --> 00:07:32,540
Emmène l'un d'entre nous.

78
00:07:34,454 --> 00:07:35,414
Ça ira pour moi.

79
00:07:36,414 --> 00:07:40,214
Tu dois maintenir ta couverture,
et Jesper organise notre évasion.

80
00:07:42,670 --> 00:07:44,550
Il y a un trou dans le planning,

81
00:07:44,630 --> 00:07:46,380
elle sera dans une pièce ici,

82
00:07:46,466 --> 00:07:49,796
loin de la foule, en lieu sûr.

83
00:07:54,807 --> 00:07:57,187
Elle y sera le mieux protégée,

84
00:07:57,268 --> 00:07:59,518
le lieu parfait pour l'enlever.

85
00:08:04,025 --> 00:08:05,735
Reste à trouver comment entrer.

86
00:08:05,818 --> 00:08:09,238
Quelqu'un devra faire diversion
pour nous couvrir en partant.

87
00:08:48,152 --> 00:08:49,902
C'est là qu'on l'enlèvera.

88
00:08:59,664 --> 00:09:00,754
Ça te paraît bien ?

89
00:09:01,499 --> 00:09:03,879
J'ai pas fait ce numéro depuis mes 14 ans.

90
00:09:13,261 --> 00:09:16,261
Jesper, tu ne me prêtes pas
du tout attention.

91
00:09:17,848 --> 00:09:20,268
- Quoi ?
- Tu ne me prêtes pas attention.

92
00:09:21,018 --> 00:09:24,898
Je crois me souvenir que tu étais
en l'air. C'était il y a peu ?

93
00:09:24,981 --> 00:09:26,981
Tu ne dois pas régler notre fuite ?

94
00:09:27,066 --> 00:09:28,226
Et je fais quoi ?

95
00:09:28,317 --> 00:09:30,357
Tu flirtes avec ce palefrenier.

96
00:09:30,444 --> 00:09:31,574
Quel palefrenier… Lui.

97
00:09:31,654 --> 00:09:34,994
Il est modérément séduisant,
je n'avais pas remarqué.

98
00:09:35,658 --> 00:09:37,578
Ce sera bien moins amusant quand

99
00:09:37,660 --> 00:09:40,120
la voiture que tu dégoteras se traînera.

100
00:09:40,204 --> 00:09:42,924
Te voilà acrobate et experte en voitures ?

101
00:09:42,999 --> 00:09:45,169
Tu sais identifier une voiture rapide ?

102
00:09:45,251 --> 00:09:47,001
À ses roues ? À son poids ?

103
00:09:47,086 --> 00:09:48,416
C'est une question piège.

104
00:09:48,504 --> 00:09:50,424
La bonne réponse : y en a pas.

105
00:09:50,506 --> 00:09:51,626
Peu importe la voiture.

106
00:09:51,716 --> 00:09:53,466
L'important, c'est le cheval.

107
00:09:53,551 --> 00:09:55,471
Pour la distance et la vitesse.

108
00:09:55,553 --> 00:09:58,103
Il détermine si on se fait pincer ou pas.

109
00:09:58,848 --> 00:10:01,348
Être aussi fier que toi
devrait être interdit.

110
00:10:01,434 --> 00:10:03,984
Moi ? Et ton Invocatrice de lumière ?

111
00:10:05,688 --> 00:10:09,228
J'ai pas invité la moitié du monde
à venir me voir faire un tour.

112
00:10:11,736 --> 00:10:14,696
Tu crois que c'est ça ? Un simple tour ?

113
00:10:14,780 --> 00:10:17,740
Kaz le pense. Il n'a pas tort en général.

114
00:10:18,326 --> 00:10:20,656
Je sais ce qu'il pense. Qu'en penses-tu ?

115
00:10:26,500 --> 00:10:30,380
Je pense… que tant qu'on est payés…

116
00:10:32,506 --> 00:10:34,126
je m'en contrefiche.

117
00:10:41,474 --> 00:10:45,144
Tu vas voir ce kefta.
Un vrai chef-d'œuvre.

118
00:10:45,227 --> 00:10:47,607
J'ai hâte de voir la tête de Zoya.

119
00:10:49,732 --> 00:10:51,692
Il faut qu'on sorte.

120
00:10:52,943 --> 00:10:55,073
C'est comme la semaine des crêpes !

121
00:10:55,738 --> 00:10:57,568
À Keramzin, on arpentait les étals

122
00:10:57,657 --> 00:11:00,447
de fromages et de pains.

123
00:11:00,534 --> 00:11:03,914
Les nobles ouvraient leurs demeures
aux troupes itinérantes.

124
00:11:03,996 --> 00:11:06,826
Interdit aux orphelins,
mais Mal et moi resquillions.

125
00:11:06,916 --> 00:11:09,496
C'est risqué. On pourrait te reconnaître.

126
00:11:10,878 --> 00:11:15,128
Je peux porter un voile.
Ou un chapeau. Deux même.

127
00:11:17,009 --> 00:11:18,969
Seuls les gens d'ici me connaissent.

128
00:11:19,053 --> 00:11:21,433
Puis-je avoir cela avant que tout change ?

129
00:11:25,643 --> 00:11:26,693
Et eux ?

130
00:11:38,072 --> 00:11:40,072
Tu es bien autoritaire, je trouve.

131
00:11:40,157 --> 00:11:41,907
J'imitais Baghra.

132
00:11:46,497 --> 00:11:48,577
Bon, ça suffit. Rentrons.

133
00:11:48,666 --> 00:11:55,206
Mesdames et messieurs,
je vous présente Alina Starkov !

134
00:12:07,935 --> 00:12:09,185
Voilà qui est gênant.

135
00:12:10,813 --> 00:12:12,823
- Je leur dis ?
- Alina, non !

136
00:12:12,898 --> 00:12:15,988
On ignore à quoi tu ressembles.
Si on se fait prendre…

137
00:12:16,777 --> 00:12:19,857
Non ! Approchez !

138
00:12:19,947 --> 00:12:23,077
Genya ! Où aviez-vous la tête ?

139
00:12:23,159 --> 00:12:24,949
C'est ma faute. J'ai insisté.

140
00:12:26,662 --> 00:12:30,082
Désolé, je m'entraînais à imiter Ivan.
J'étais comment ?

141
00:12:30,166 --> 00:12:32,076
- Un peu trop convaincant.
- Bien.

142
00:12:32,168 --> 00:12:33,498
L'intimidation est utile.

143
00:12:33,586 --> 00:12:36,956
Dépêchons-nous de filer,
car ma moitié risque d'arriver.

144
00:12:50,769 --> 00:12:51,899
En voilà une nouvelle.

145
00:12:55,024 --> 00:12:58,574
Remettez ça en main propre
au général Kirigan.

146
00:12:59,778 --> 00:13:00,988
Si quelqu'un…

147
00:13:02,323 --> 00:13:04,203
Tu devrais te reposer, soldat.

148
00:13:04,283 --> 00:13:05,783
C'est au sujet du cerf ?

149
00:13:06,535 --> 00:13:08,245
Tu vas à Os Alta ?

150
00:13:08,329 --> 00:13:11,289
Tu n'es pas en état de voyager.

151
00:13:12,041 --> 00:13:13,581
J'ai trouvé le cerf.

152
00:13:13,667 --> 00:13:15,787
C'est à moi de l'informer, elle.

153
00:13:17,171 --> 00:13:19,631
Lui. Le général Kirigan.

154
00:13:33,521 --> 00:13:34,811
Vous irez ensemble.

155
00:13:45,449 --> 00:13:46,529
C'était bien elle ?

156
00:13:47,034 --> 00:13:50,044
Oui, elle est en partie shu.

157
00:13:51,372 --> 00:13:52,922
Quand l'as-tu vue ?

158
00:13:52,998 --> 00:13:54,168
Juste après midi.

159
00:13:54,250 --> 00:13:55,830
Qu'y a-t-il, là ?

160
00:13:57,169 --> 00:13:59,669
Un salon d'essayage.
Elle ira après le dîner.

161
00:14:00,256 --> 00:14:01,756
C'est là qu'on l'enlèvera.

162
00:14:01,840 --> 00:14:06,050
À l'écart, champ de vision dégagé,
lieu facilement contrôlé. Ça me plaît.

163
00:14:06,136 --> 00:14:07,556
Il n'y a pas de porte.

164
00:14:07,638 --> 00:14:10,218
- Ah non ?
- Pas qu'on puisse utiliser.

165
00:14:11,100 --> 00:14:15,150
C'est un verrou grisha.
Seul un Materialki peut l'ouvrir.

166
00:14:15,229 --> 00:14:17,519
On ne peut pas la crocheter ?

167
00:14:17,606 --> 00:14:21,276
Si. Je peux franchir la porte.

168
00:14:21,986 --> 00:14:22,816
Comment ?

169
00:14:22,903 --> 00:14:25,573
Mécanismes conçus par des fabrikators.

170
00:14:25,656 --> 00:14:28,656
Des rouages en acier
qui s'actionnent sans loquet.

171
00:14:29,410 --> 00:14:33,210
Mais si on veut l'ouvrir,
il nous faudra un aimant.

172
00:14:34,081 --> 00:14:36,921
Avec 2 000 gauss de force externe minimum.

173
00:14:37,001 --> 00:14:38,041
Dur à dégoter.

174
00:14:38,794 --> 00:14:42,214
Personne ne se balade
avec ça dans sa poche.

175
00:14:48,178 --> 00:14:51,928
Il ne faut pas le garder
trop longtemps dans sa poche.

176
00:14:52,892 --> 00:14:55,192
Pas si on compte avoir des enfants.

177
00:14:57,104 --> 00:15:00,194
Bon. Arken s'empare de la cible.

178
00:15:01,025 --> 00:15:04,025
Le nouveau s'occupe
du colis à un million de kruge ?

179
00:15:04,111 --> 00:15:06,661
Le nouveau sait crocheter
les verrous grishas.

180
00:15:07,489 --> 00:15:09,369
Notre avenir dépend de ça.

181
00:15:09,450 --> 00:15:11,700
Nous, on fera la tactique du lynx.

182
00:15:13,245 --> 00:15:14,075
Ah bon ?

183
00:15:15,456 --> 00:15:16,666
La tactique du lynx ?

184
00:15:17,958 --> 00:15:20,918
Les lynx chassent en meute.
Très intelligents.

185
00:15:21,003 --> 00:15:22,463
Ils dégagent le terrain.

186
00:15:24,048 --> 00:15:27,548
Donc, j'enlève l'Invocatrice,
et vous me dégagez la voie ?

187
00:15:27,635 --> 00:15:29,505
Oui. On fait ça avant le dîner.

188
00:15:30,554 --> 00:15:35,104
Tu l'enlèves. Inej et moi dégageons
la voie, et Jesper trouve une issue.

189
00:15:50,699 --> 00:15:53,239
Ivan ! Mon kefta !

190
00:16:04,546 --> 00:16:05,376
Où est Ivan ?

191
00:16:07,508 --> 00:16:08,838
Désolée de vous décevoir.

192
00:16:10,552 --> 00:16:12,932
Est-ce que vous dédaignez mon fondeur ?

193
00:16:13,931 --> 00:16:16,391
Quand on le connaît, il est marrant.

194
00:16:17,101 --> 00:16:18,691
Un volcra vous paraît drôle.

195
00:16:22,398 --> 00:16:23,268
Permettez ?

196
00:16:25,484 --> 00:16:26,324
Merci.

197
00:16:29,780 --> 00:16:32,570
Vous avez séparé la lumière
sans les gants.

198
00:16:33,659 --> 00:16:35,449
Mais j'apprécie le geste.

199
00:16:36,245 --> 00:16:39,115
Ce n'était qu'un garde-fou.

200
00:16:39,206 --> 00:16:40,456
En cas de stress.

201
00:16:42,334 --> 00:16:44,464
Il doit y avoir des fêtes à Keramzin

202
00:16:44,545 --> 00:16:48,045
impliquant ce genre de… spectacles.

203
00:16:49,717 --> 00:16:51,257
Aucune, figurez-vous.

204
00:16:54,096 --> 00:16:55,806
Je ne suis pas si stressée.

205
00:16:55,889 --> 00:16:58,059
J'ai songé à me jeter dans les escaliers

206
00:16:58,142 --> 00:16:59,732
à l'occasion.

207
00:17:00,686 --> 00:17:04,146
Mais ça ne marcherait pas.
J'ai des soigneurs.

208
00:17:12,156 --> 00:17:14,616
J'étais stressée au début.

209
00:17:16,410 --> 00:17:20,540
Mais en parlant avec Genya,
j'ai compris ce que ça représentait.

210
00:17:22,624 --> 00:17:24,334
J'ai toujours été à part.

211
00:17:25,335 --> 00:17:26,995
Surtout à mon arrivée ici.

212
00:17:27,880 --> 00:17:31,340
Mais je commence enfin
à me sentir à ma place.

213
00:17:32,760 --> 00:17:37,140
Et pas seulement ici,
mais dans un ordre plus vaste.

214
00:17:38,307 --> 00:17:43,517
Le fait de pouvoir offrir aux Grishas
et aux Ravkans un espoir pour l'avenir.

215
00:17:47,608 --> 00:17:49,068
Ça compte beaucoup pour moi.

216
00:17:53,155 --> 00:17:54,945
Vous comptez beaucoup…

217
00:17:57,868 --> 00:17:59,538
pour tout le monde.

218
00:18:28,482 --> 00:18:30,482
Peu de gens me surprennent.

219
00:18:41,370 --> 00:18:42,580
Pardon, Mon Général.

220
00:18:54,758 --> 00:18:55,878
Vous désirez ?

221
00:18:56,635 --> 00:18:57,845
Vous voilà.

222
00:18:59,763 --> 00:19:01,523
L'ambassadeur veut ses chevaux.

223
00:19:01,598 --> 00:19:02,598
Quoi ? Maintenant ?

224
00:19:03,225 --> 00:19:05,635
- Il semble.
- Vous n'attendez pas la reine ?

225
00:19:05,727 --> 00:19:06,687
Vous la connaissez ?

226
00:19:06,770 --> 00:19:09,060
Enfin, avez-vous discuté avec elle ?

227
00:19:09,148 --> 00:19:11,228
Pas vraiment, non.

228
00:19:11,316 --> 00:19:15,196
Sinon, vous comprendriez
pourquoi l'ambassadeur veut ses chevaux.

229
00:19:15,279 --> 00:19:18,069
- Lequel ?
- La paire de percherons.

230
00:19:19,408 --> 00:19:21,028
Quel ambassadeur.

231
00:19:21,827 --> 00:19:24,157
Bien sûr, celui de Novyi Zem.

232
00:19:24,746 --> 00:19:26,866
Novyi Zem ? Vous vous y plaisez ?

233
00:19:28,000 --> 00:19:28,920
Parfois.

234
00:19:29,960 --> 00:19:30,790
Juste parfois ?

235
00:19:31,503 --> 00:19:33,263
Y a du bon et du mauvais.

236
00:19:34,214 --> 00:19:37,014
Mais plus je voyage, plus j'apprends

237
00:19:37,092 --> 00:19:40,302
que le lieu compte moins que la compagnie.

238
00:19:42,472 --> 00:19:43,562
Ça me plaît bien.

239
00:19:44,641 --> 00:19:47,271
Voyager vous a appris
quelle autre sage parole ?

240
00:19:48,562 --> 00:19:50,152
Quand on veut une chose,

241
00:19:51,440 --> 00:19:54,650
mieux vaut agir sans réfléchir
que l'inverse.

242
00:19:57,487 --> 00:19:59,867
Vous ne faisiez pas partie de la troupe ?

243
00:19:59,948 --> 00:20:04,158
Non. Ce n'était pas moi.
Je suis un très mauvais comédien.

244
00:20:04,244 --> 00:20:09,124
Mais… j'apprécie
les jeux de rôles à l'occasion.

245
00:20:26,808 --> 00:20:29,268
J'ignorais que les Zemeni étaient
si doués.

246
00:20:29,811 --> 00:20:30,771
Elle est suli.

247
00:20:59,132 --> 00:21:03,722
Je remarque l'absence criante
d'un certain général ravkan.

248
00:21:03,804 --> 00:21:05,264
A-t-il été invité ?

249
00:21:05,347 --> 00:21:06,177
Zlatan ?

250
00:21:07,516 --> 00:21:10,436
Il ne s'enfoncerait pas tant
en territoire ennemi.

251
00:21:11,228 --> 00:21:14,518
Alors, c'est vrai ?
Ravka-Ouest veut faire sécession ?

252
00:21:14,606 --> 00:21:16,146
Il est soutenu.

253
00:21:16,817 --> 00:21:20,027
Des délégués fjerdans étaient
à son dernier meeting.

254
00:21:20,112 --> 00:21:22,362
C'est pour ça qu'il ferme les yeux

255
00:21:22,447 --> 00:21:26,077
sur les drüskelle qui raflent
les Grishas des cités portuaires.

256
00:21:26,785 --> 00:21:29,365
Si le spectacle de ce soir est un succès,

257
00:21:29,454 --> 00:21:32,044
on réexaminera nos liens vis-à-vis de lui.

258
00:21:46,722 --> 00:21:49,062
Soûl, l'ambassadeur kaelish est maladroit.

259
00:21:49,141 --> 00:21:52,191
Tu dois te changer. Va à la buanderie.

260
00:21:52,269 --> 00:21:54,149
- J'ai ordre…
- Tu m'as entendu.

261
00:21:55,272 --> 00:21:56,652
Oui. Désolé.

262
00:22:02,863 --> 00:22:04,453
- Ma taille ?
- À ton avis ?

263
00:22:04,531 --> 00:22:06,781
Tu te rappelles notre dernier coup ?

264
00:22:06,867 --> 00:22:09,197
- Mon uniforme d'homme.
- Ça a marché.

265
00:22:09,286 --> 00:22:11,956
Estime-toi heureux,
cette tenue est pire encore.

266
00:22:19,046 --> 00:22:20,506
On se voit où tu sais.

267
00:22:32,851 --> 00:22:33,691
Général.

268
00:22:34,561 --> 00:22:37,021
Tsar. Moya tsaritsa.

269
00:22:38,106 --> 00:22:40,856
J'espère que vous appréciez
les festivités.

270
00:22:40,942 --> 00:22:43,952
J'avoue que je ne m'ennuie pas.

271
00:22:44,029 --> 00:22:45,199
Ça me plaît.

272
00:22:46,198 --> 00:22:47,658
Il y a toujours eu

273
00:22:48,492 --> 00:22:50,662
un côté désuet au Little Palace.

274
00:22:54,623 --> 00:22:56,123
Pas encore l'heure. Viens.

275
00:23:28,615 --> 00:23:31,615
Vous deviez entrer accompagnée de gardes.

276
00:23:34,287 --> 00:23:35,957
Vous êtes ravissante.

277
00:23:39,084 --> 00:23:41,254
Vous sembliez avoir besoin d'aide.

278
00:24:11,575 --> 00:24:14,735
Venez. Que tout le monde puisse
vous contempler.

279
00:24:18,123 --> 00:24:19,043
Bravo.

280
00:24:28,175 --> 00:24:29,335
Du verre réfléchissant.

281
00:24:29,926 --> 00:24:31,086
La lumière donne

282
00:24:31,178 --> 00:24:33,348
l'impression de venir ou s'éloigner.

283
00:24:43,607 --> 00:24:44,647
Êtes-vous prête ?

284
00:24:45,650 --> 00:24:46,480
Je crois, oui.

285
00:24:47,819 --> 00:24:48,899
Vous voilà épanouie.

286
00:24:50,280 --> 00:24:51,110
Oui.

287
00:25:04,002 --> 00:25:05,632
Montrez-le au monde.

288
00:25:16,306 --> 00:25:18,476
Elle s'appelle Alina Starkov.

289
00:25:20,101 --> 00:25:24,111
Et elle va nous apporter
la libération à tous.

290
00:27:06,791 --> 00:27:08,171
Sankta Alina.

291
00:27:14,299 --> 00:27:15,719
Sankta Alina.

292
00:27:23,725 --> 00:27:25,015
Oh, Saints !

293
00:27:30,106 --> 00:27:32,976
- C'était…
- Oui.

294
00:27:33,068 --> 00:27:34,148
Je veux dire…

295
00:27:34,235 --> 00:27:35,355
Je sais.

296
00:27:37,155 --> 00:27:37,985
Dima !

297
00:27:39,616 --> 00:27:41,196
- Dima !
- Je dois filer.

298
00:27:41,785 --> 00:27:42,865
Je comprends.

299
00:27:43,620 --> 00:27:45,040
Mais c'était…

300
00:27:45,121 --> 00:27:46,251
En effet.

301
00:28:00,845 --> 00:28:04,515
Je ne sais pas, mais personne ne part.
Ordres du général.

302
00:28:15,276 --> 00:28:18,146
Vingt-quatre, vingt-six.

303
00:28:57,318 --> 00:28:59,108
C'est fermé pour la nuit.

304
00:28:59,195 --> 00:29:00,815
On vient voir le général Kirigan.

305
00:29:08,621 --> 00:29:10,041
C'est une plaisanterie ?

306
00:29:11,458 --> 00:29:13,078
Le cerf de Morozova est un mythe.

307
00:29:14,294 --> 00:29:17,384
Une Sainte vivante est là,
et vous raillez un mythe ?

308
00:29:18,381 --> 00:29:21,221
Vous direz au général
que vous nous avez éconduits ?

309
00:29:21,301 --> 00:29:25,641
D'accord. Tant pis pour vous.
Laissez vos armes ici.

310
00:29:47,994 --> 00:29:51,874
Vous avez mérité
la fierté que vous arborez.

311
00:29:54,626 --> 00:29:58,836
J'avoue, Sol Koroleva,
que vous devenez sacrément dangereuse.

312
00:29:59,798 --> 00:30:00,628
Pardon ?

313
00:30:01,174 --> 00:30:03,804
Vous allez le devenir davantage encore.

314
00:30:05,136 --> 00:30:09,466
Vous n'imaginez pas l'importance
du rôle que vous devez jouer, pas vrai ?

315
00:30:11,142 --> 00:30:16,562
Les gens érigent des autels
à Sankta Alina.

316
00:30:18,107 --> 00:30:19,357
Pourquoi cela ?

317
00:30:20,109 --> 00:30:23,909
Car il existe quelque chose
bien plus grand que des armées,

318
00:30:23,988 --> 00:30:27,738
assez puissant
pour renverser les rois et généraux,

319
00:30:27,826 --> 00:30:31,696
pour renverser des nations
et donner naissance à des empires.

320
00:30:32,539 --> 00:30:34,249
La foi, Alina.

321
00:30:35,083 --> 00:30:36,003
Te voilà.

322
00:30:36,084 --> 00:30:39,254
Le général veut
que je prépare Alina pour le dîner.

323
00:30:40,547 --> 00:30:44,467
La foi, Alina Starkov. Ne l'oubliez pas.

324
00:31:00,692 --> 00:31:02,822
Tofin, repose ça.

325
00:31:05,613 --> 00:31:07,783
Vous dites avoir trouvé le cerf ?

326
00:31:08,324 --> 00:31:10,244
Non, Mon Général. Lui.

327
00:31:12,287 --> 00:31:13,117
Et vous êtes ?

328
00:31:15,164 --> 00:31:19,674
Malyen Oretsev.
Traqueur du 36e bataillon, Mon Général.

329
00:31:22,088 --> 00:31:22,918
Mal.

330
00:31:24,757 --> 00:31:25,837
Quelle surprise.

331
00:31:28,219 --> 00:31:29,139
Laissez-nous.

332
00:31:42,275 --> 00:31:43,105
Ça va ?

333
00:31:45,028 --> 00:31:45,858
Oui, Mon Général.

334
00:31:49,282 --> 00:31:53,332
Bon… il y a beaucoup de cerfs
dans la nature.

335
00:31:55,288 --> 00:31:57,368
Qui vous dit que c'est le bon ?

336
00:32:04,464 --> 00:32:05,304
C'était celui-ci.

337
00:32:09,844 --> 00:32:11,014
- Vous êtes sûr ?
- Oui.

338
00:32:12,221 --> 00:32:14,271
Le double en taille. Tout blanc.

339
00:32:14,974 --> 00:32:16,684
Quand il m'a regardé, ses bois

340
00:32:17,644 --> 00:32:18,604
ont…

341
00:32:20,396 --> 00:32:21,396
Quoi ?

342
00:32:22,148 --> 00:32:23,148
J'ai vu ça.

343
00:32:27,779 --> 00:32:31,029
Était-il seul ? Avec sa harde ?

344
00:32:31,115 --> 00:32:34,485
Avec une petite harde,
mais je l'ai rencontré seul.

345
00:32:34,577 --> 00:32:35,577
Il paissait.

346
00:32:37,205 --> 00:32:38,035
Montrez-moi où.

347
00:32:39,040 --> 00:32:40,250
Au nord de Chernast.

348
00:32:40,333 --> 00:32:43,293
Non. Précisément. Notez-le-moi.

349
00:32:48,967 --> 00:32:50,507
Pas avant d'avoir vu Alina.

350
00:32:53,054 --> 00:32:56,774
- Pardon ?
- Je la connais. On est amis.

351
00:32:59,060 --> 00:33:00,060
Laissez-moi la voir,

352
00:33:01,437 --> 00:33:03,147
et je vous dis où est le cerf.

353
00:33:06,192 --> 00:33:08,782
Nombreux prétendent
connaître l'Invocatrice.

354
00:33:08,861 --> 00:33:11,781
Veulent la rencontrer
pour être en sa présence.

355
00:33:13,116 --> 00:33:14,196
Parlez-lui de moi.

356
00:33:18,037 --> 00:33:20,497
Dites-moi une chose privée à son sujet.

357
00:33:20,581 --> 00:33:23,211
Une chose… personnelle.

358
00:33:24,085 --> 00:33:25,285
Comme quoi ?

359
00:33:25,378 --> 00:33:28,168
Quelle est sa fleur préférée ?

360
00:33:28,256 --> 00:33:29,506
- Quels livres…
- Les iris.

361
00:33:31,843 --> 00:33:35,103
Les iris. Bleus, pas blancs.

362
00:33:41,352 --> 00:33:42,902
Je vais vous faire patienter.

363
00:33:42,979 --> 00:33:44,979
Et si elle confirme vos dires,

364
00:33:46,149 --> 00:33:47,609
je la ferai venir plus tard.

365
00:33:49,610 --> 00:33:50,780
Ça vous convient ?

366
00:34:11,049 --> 00:34:12,589
Quoi ? Qu'y a-t-il ?

367
00:34:13,426 --> 00:34:14,586
Quelqu'un l'a trouvé.

368
00:34:16,763 --> 00:34:17,893
C'est impossible.

369
00:34:18,931 --> 00:34:20,021
Qui le prétend ?

370
00:34:20,099 --> 00:34:23,059
Un traqueur de Chernast.
Avec un autre soldat.

371
00:34:24,145 --> 00:34:25,225
Amène-le-moi.

372
00:34:29,108 --> 00:34:31,688
Il a déjà été emmené auprès du général.

373
00:34:31,778 --> 00:34:34,318
Il a fait envoyer l'ordre
de trouver le cerf.

374
00:34:35,656 --> 00:34:38,116
Il ne doit pas obtenir un tel pouvoir.

375
00:34:43,122 --> 00:34:44,422
Écoute-moi…

376
00:34:47,210 --> 00:34:48,040
attentivement.

377
00:35:17,365 --> 00:35:19,195
De la part du général Zlatan.

378
00:35:21,786 --> 00:35:22,826
Mais que…

379
00:35:37,552 --> 00:35:38,592
Un coup de feu !

380
00:35:38,678 --> 00:35:39,968
En bas des escaliers !

381
00:35:40,054 --> 00:35:41,514
Vous deux, par ici !

382
00:35:42,140 --> 00:35:43,720
Il est parti par là !

383
00:35:53,651 --> 00:35:54,821
Genya.

384
00:35:55,403 --> 00:35:56,533
Ça va aller.

385
00:36:00,283 --> 00:36:01,743
Je suis là, Marie.

386
00:36:03,327 --> 00:36:07,207
Arrange-moi. Je ne veux pas mourir
avec le mauvais visage.

387
00:36:25,433 --> 00:36:27,893
La tactique du lynx pour débusquer Arken.

388
00:36:29,395 --> 00:36:31,725
Je te l'ai dit, notre avenir dépend de ça.

389
00:36:34,066 --> 00:36:36,026
J'ai vu deux robes identiques.

390
00:36:36,611 --> 00:36:38,031
La cible en porte une,

391
00:36:38,112 --> 00:36:41,452
et l'autre est destinée
à une inferni de la même carrure.

392
00:36:41,532 --> 00:36:43,492
Ils ont besoin de la cible ce soir,

393
00:36:43,576 --> 00:36:44,616
mais à la réception,

394
00:36:44,702 --> 00:36:47,002
son double sera utilisé.

395
00:36:47,663 --> 00:36:48,793
Alina !

396
00:36:48,873 --> 00:36:52,593
J'ai envoyé Arken aux trousses du double,
nous, on suit la cible.

397
00:36:52,668 --> 00:36:54,088
Arken se fera prendre.

398
00:36:54,170 --> 00:36:56,960
Il a scellé son sort à Novokribirsk
avec Zlatan.

399
00:36:57,840 --> 00:36:58,880
Et si tu as tort ?

400
00:36:59,675 --> 00:37:01,505
Et si on l'a roulé,

401
00:37:01,594 --> 00:37:03,394
et qu'il n'y est pas mêlé ?

402
00:37:03,471 --> 00:37:06,851
Les deux seuls au monde
qui profitent du Fold ? J'en doute.

403
00:37:10,019 --> 00:37:10,849
Allons-y.

404
00:37:17,652 --> 00:37:18,902
Mlle Starkov !

405
00:37:20,321 --> 00:37:22,991
On vous escorte au dîner.
Veuillez nous suivre.

406
00:37:23,074 --> 00:37:24,244
Je croyais…

407
00:37:26,452 --> 00:37:28,082
J'ai plutôt faim.

408
00:37:39,507 --> 00:37:41,467
Merci. Je prends le relais.

409
00:37:45,513 --> 00:37:46,353
Pour vous.

410
00:37:53,980 --> 00:37:56,270
Bon. Plan B.

411
00:37:58,567 --> 00:38:01,487
Non. Plan F.
Suis la cible, on se voit à la sortie.

412
00:38:01,570 --> 00:38:03,410
C'est un inferni. Fais attention.

413
00:38:11,455 --> 00:38:12,995
Le général doit être enchanté

414
00:38:13,082 --> 00:38:15,332
de savoir où trouver le cerf.

415
00:38:15,418 --> 00:38:16,248
Pas encore.

416
00:38:17,003 --> 00:38:18,213
Il ne le sait pas ?

417
00:38:20,298 --> 00:38:21,548
Où m'emmenez-vous ?

418
00:38:22,091 --> 00:38:23,551
Là où vous devez aller.

419
00:38:50,494 --> 00:38:52,414
Tofin. Et merde.

420
00:39:44,840 --> 00:39:47,640
Ceci n'était pas prévu au programme.

421
00:39:51,889 --> 00:39:52,719
Non, en effet.

422
00:39:58,729 --> 00:40:00,979
Vous préférez peut-être assister au dîner.

423
00:40:01,649 --> 00:40:02,939
Marie se débrouillera.

424
00:40:03,567 --> 00:40:06,027
- Seule ?
- Genya l'accompagne.

425
00:40:09,407 --> 00:40:10,237
Eh bien…

426
00:40:12,326 --> 00:40:13,196
dans ce cas…

427
00:40:16,497 --> 00:40:20,327
je pense qu'elle s'en sortira très bien.

428
00:40:23,796 --> 00:40:24,796
Ne croyez-vous pas ?

429
00:40:52,491 --> 00:40:53,331
Êtes-vous sûre ?

430
00:41:23,814 --> 00:41:24,774
Qu'y a-t-il ?

431
00:41:24,857 --> 00:41:26,937
Marie et Genya ont été attaquées.

432
00:41:27,026 --> 00:41:27,986
Alina était ciblée.

433
00:41:29,653 --> 00:41:31,363
On a arrêté le suspect.

434
00:41:32,907 --> 00:41:33,737
Attends ici.

435
00:41:37,036 --> 00:41:38,366
Un souci ?

436
00:41:38,454 --> 00:41:39,464
Ce n'est rien.

437
00:41:40,122 --> 00:41:42,332
Mes gardes resteront jusqu'à mon retour.

438
00:41:42,416 --> 00:41:43,376
Je t'attends.

439
00:42:10,528 --> 00:42:11,358
Suis-moi.

440
00:42:11,445 --> 00:42:13,485
Baghra ! Mais que…

441
00:42:13,572 --> 00:42:16,912
Petite idiote ! Pas le temps de lambiner.

442
00:42:18,577 --> 00:42:20,077
Tu dois quitter ce lieu.

443
00:42:20,162 --> 00:42:21,872
Quoi ? Pourquoi ?

444
00:42:23,999 --> 00:42:26,089
- Tant qu'il est temps.
- Mais…

445
00:42:26,168 --> 00:42:29,208
J'essaie de te sauver
d'une vie d'asservissement.

446
00:42:31,924 --> 00:42:34,804
"D'asservissement" ? Mais… Baghra !

447
00:42:35,553 --> 00:42:39,643
Je ferais mieux de retourner
auprès d'Alek… du général Kirigan.

448
00:42:39,723 --> 00:42:41,103
Il pourra sûrement m'aider.

449
00:42:41,183 --> 00:42:43,603
J'essaie de te sauver d'Aleksander.

450
00:42:47,231 --> 00:42:50,481
Il compte étendre le Fold
et s'en servir comme arme.

451
00:42:50,568 --> 00:42:52,948
C'est pour ça qu'il l'a créé au départ.

452
00:42:53,028 --> 00:42:54,778
L'Hérétique noir l'a créé.

453
00:42:54,863 --> 00:42:56,783
Il y a des siècles, par erreur.

454
00:42:56,865 --> 00:42:59,285
La chaleur de votre cabane
vous a desséchée.

455
00:42:59,368 --> 00:43:01,448
Je me forme pour être plus forte.

456
00:43:01,537 --> 00:43:06,247
Vraiment ? Ou veut-il vous bercer
d'illusions sur votre avenir à ses côtés ?

457
00:43:06,333 --> 00:43:10,713
Veut-il que vous lui soyez soumise,
ainsi qu'aux gants de son fabrikator ?

458
00:43:13,799 --> 00:43:17,469
Mon enfant,
Aleksander est l'Hérétique noir.

459
00:43:18,721 --> 00:43:22,061
Il a changé de nom pour se cacher
après avoir créé le Fold.

460
00:43:22,725 --> 00:43:24,015
Vous mentez.

461
00:43:24,101 --> 00:43:24,941
Regarde-moi.

462
00:43:30,691 --> 00:43:33,571
Vous pouvez… Seul quelqu'un de sa lignée…

463
00:43:37,364 --> 00:43:38,574
Vous êtes sa mère.

464
00:43:38,657 --> 00:43:42,997
Mon fils a tenté de créer sa propre armée
en ayant recours au merzost.

465
00:43:43,078 --> 00:43:45,328
Il n'a pas pensé aux habitants,

466
00:43:45,414 --> 00:43:47,124
à ce que ce pouvoir leur ferait.

467
00:43:47,875 --> 00:43:50,495
Des hommes transformés
en créatures malfaisantes.

468
00:43:53,047 --> 00:43:54,087
Les volcras ?

469
00:43:54,173 --> 00:43:56,513
Et des femmes. Des enfants.

470
00:43:58,093 --> 00:44:00,183
C'était le prix à payer.

471
00:44:06,560 --> 00:44:08,560
C'est arrivé il y a des siècles !

472
00:44:08,646 --> 00:44:12,266
Il a porté maints noms, servi maints rois.

473
00:44:12,941 --> 00:44:16,031
Feint de mourir d'innombrables fois,
en t'attendant.

474
00:44:20,157 --> 00:44:22,827
Avec toi, il pourra pénétrer dans le Fold

475
00:44:22,910 --> 00:44:24,750
et en faire une arme comme prévu.

476
00:44:24,828 --> 00:44:26,868
Il sera inarrêtable.

477
00:44:26,955 --> 00:44:29,205
Il m'a dit qu'il voulait réunir le pays.

478
00:44:29,291 --> 00:44:32,711
Il a appris à mentir
à des filles naïves des siècles durant.

479
00:44:32,795 --> 00:44:37,465
T'a-t-il dit combien il était seul,
laissé entrevoir le petit garçon blessé ?

480
00:44:38,842 --> 00:44:42,472
C'est tout, sauf un petit garçon.
Il est éternel.

481
00:44:42,554 --> 00:44:44,434
Tu n'as jamais eu aucune chance.

482
00:44:44,515 --> 00:44:46,515
Croyais-tu qu'il s'agissait de toi ?

483
00:44:47,476 --> 00:44:49,136
Le pouvoir l'obsède,

484
00:44:50,479 --> 00:44:53,229
la traque
de toutes les créatures de Morozova.

485
00:44:53,315 --> 00:44:55,685
Tu as failli lui livrer le cerf.

486
00:44:58,278 --> 00:45:01,448
Et je te le dis, il faut te cacher.

487
00:45:10,707 --> 00:45:12,877
Je ne l'aiderai pas. Je me battrai.

488
00:45:12,960 --> 00:45:14,840
Tu es trop faible pour l'affronter.

489
00:45:14,920 --> 00:45:18,260
Je pensais avoir du temps
pour te préparer, ça attendra.

490
00:45:47,744 --> 00:45:51,004
Suis le chemin principal
jusqu'à la bifurcation.

491
00:45:53,125 --> 00:45:56,795
Puis le chemin de droite.
Il y aura une réserve alimentaire.

492
00:45:56,879 --> 00:45:58,589
Attends là-bas.

493
00:45:58,672 --> 00:46:01,262
Certains Grishas me sont fidèles.

494
00:46:01,341 --> 00:46:04,851
Ils aideront à te protéger
le temps que j'établisse un plan.

495
00:46:38,670 --> 00:46:43,340
Tu n'es pas censé être ici,
n'est-ce pas, canard boiteux ?

496
00:46:54,728 --> 00:46:57,768
Tu es comme une araignée blessée
dans ma maison.

497
00:46:58,857 --> 00:47:02,027
Sais-tu ce que ma sœur et moi faisons
aux araignées ?

498
00:47:09,284 --> 00:47:12,834
À la différence d'une araignée,
une seule patte me suffit.

499
00:47:12,913 --> 00:47:13,793
Mais toi…

500
00:47:16,542 --> 00:47:18,002
il te faut tes deux mains.

501
00:47:34,142 --> 00:47:35,522
Faux.

502
00:48:09,344 --> 00:48:10,224
Par ici !

503
00:48:12,014 --> 00:48:12,854
Il faut partir.

504
00:48:15,309 --> 00:48:18,599
Je… je l'ai tué.

505
00:48:19,187 --> 00:48:20,557
Inej, regarde-moi.

506
00:48:21,148 --> 00:48:22,268
Regarde-moi.

507
00:48:24,568 --> 00:48:25,858
Tu m'as sauvé la vie.

508
00:48:28,363 --> 00:48:29,913
Prenons ta Sainte et filons.

509
00:48:30,907 --> 00:48:31,737
Ici !

510
00:48:37,205 --> 00:48:40,125
- Il est là-bas !
- Vite ! Allez-y !

511
00:49:09,655 --> 00:49:10,485
Alina ?

512
00:49:41,728 --> 00:49:42,808
Il n'est pas là.

513
00:49:44,731 --> 00:49:45,611
Qui ça ?

514
00:49:46,441 --> 00:49:49,491
Le traqueur.
Oui, je suis au courant pour lui.

515
00:49:50,529 --> 00:49:52,029
Et ta petite mission.

516
00:49:54,658 --> 00:49:55,828
Qu'en as-tu fait ?

517
00:49:56,576 --> 00:49:57,786
Je m'en suis débarrassé.

518
00:49:59,121 --> 00:50:01,371
Comme de tes espoirs de trouver le cerf.

519
00:50:01,456 --> 00:50:06,546
J'ai toujours espoir, mère.
Même toi, tu ne peux pas tuer cela.

520
00:50:09,131 --> 00:50:12,761
Ce n'est pas de l'espoir.
C'est de la cupidité.

521
00:50:14,219 --> 00:50:16,849
Tu utiliserais Alina
contre le reste du monde.

522
00:50:17,848 --> 00:50:20,058
Contre nos ennemis, tu veux dire ?

523
00:50:22,185 --> 00:50:24,685
Sans moi, il n'y a qu'elle.

524
00:50:25,397 --> 00:50:26,397
Toute seule.

525
00:50:27,482 --> 00:50:29,942
Elle est tout ce qui compte, pas moi.

526
00:50:30,026 --> 00:50:31,646
Elle représente le futur.

527
00:50:31,737 --> 00:50:34,607
- C'est elle…
- Oui, mais où est-elle ?

528
00:50:38,285 --> 00:50:39,115
Prends garde.

529
00:50:41,204 --> 00:50:43,374
Tu ne comptes plus vraiment désormais.

530
00:50:45,375 --> 00:50:47,205
Mais si tu l'as mise en danger…

531
00:50:52,299 --> 00:50:53,969
songe à ce que je pourrais faire.

532
00:50:58,930 --> 00:51:01,890
Tu aurais besoin
d'un bon traqueur pour la trouver.

533
00:51:03,894 --> 00:51:04,734
Dommage.

534
00:52:00,992 --> 00:52:02,292
Qu'y a-t-il ? Ça va ?

535
00:52:02,369 --> 00:52:06,499
Elle est réelle, Jesper.
Elle a fait chanter la lumière.

536
00:52:09,167 --> 00:52:10,377
On l'a perdue.

537
00:52:11,419 --> 00:52:12,299
Ah oui ?

538
00:52:13,505 --> 00:52:14,835
On ignore où elle est.

539
00:52:15,882 --> 00:52:16,802
Ah non ?

540
00:52:18,176 --> 00:52:19,466
Suffit de demander.

541
00:52:19,553 --> 00:52:20,603
Jesper…

542
00:52:20,679 --> 00:52:22,009
Suffit de demander.

543
00:52:34,943 --> 00:52:35,783
Demande.

544
00:52:37,404 --> 00:52:41,494
D'accord. Est-ce qu'on a une piste
sur le lieu où se trouve la cible ?

545
00:56:44,901 --> 00:56:49,911
Sous-titres : Luc Kenoufi

