1
00:00:06,464 --> 00:00:09,344
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:28,653 --> 00:00:32,373
BUITEN TSJERNAST
KAMP VAN HET EERSTE LEGER

3
00:01:42,977 --> 00:01:47,107
Dat is onze uitnodiging om op te treden,
ondertekend door de koningin.

4
00:01:56,032 --> 00:01:59,242
Dit document geeft jullie
toegang tot het terrein…

5
00:01:59,327 --> 00:02:01,957
…de hoofdbalzaal en niets anders.

6
00:02:02,038 --> 00:02:05,878
Jullie zijn ingehuurd door de koningin.
Niet haar gasten.

7
00:02:05,959 --> 00:02:09,499
Jullie moeten altijd
als groep bij elkaar blijven.

8
00:02:09,587 --> 00:02:13,967
Geen vuurwapens, geen messen,
wat voor wapens dan ook.

9
00:02:15,593 --> 00:02:17,473
De straf voor overtreding hiervan…

10
00:02:17,554 --> 00:02:19,934
…varieert van ontslag tot de dood.

11
00:02:20,014 --> 00:02:22,274
Begrijpen we deze regels allemaal?

12
00:02:28,273 --> 00:02:32,153
Bij alle heiligen.
-Ik wil de Lichtheerser zien.

13
00:02:34,988 --> 00:02:36,158
Zo is het genoeg.

14
00:02:38,074 --> 00:02:40,244
Het hele korps voor maar één man?

15
00:02:40,869 --> 00:02:41,699
Kom op.

16
00:02:42,829 --> 00:02:44,539
De rest op zijn plaats.

17
00:02:51,296 --> 00:02:53,966
Ik was in paniek.
Ik ben nooit eerder verleid.

18
00:02:54,048 --> 00:02:57,088
Stak je hem dus maar in brand?
-Dat was een ongeluk.

19
00:02:57,176 --> 00:02:59,716
De Stormblazers moesten hem
in het meer gooien.

20
00:03:00,221 --> 00:03:03,731
In brand gestoken
en daarna bijna verdronken.

21
00:03:03,808 --> 00:03:06,018
Een goede eerste indruk.

22
00:03:10,064 --> 00:03:11,364
Hoi, Dzjenya.

23
00:03:11,441 --> 00:03:14,611
Ze willen je voor de kefta.
-Ik ben te laat. Nadia, kom.

24
00:03:18,865 --> 00:03:20,985
Gelukkig ben ik hier net op tijd.

25
00:03:21,993 --> 00:03:25,543
Ze doen wel hun best, denk ik.
-Wat een akelig idee.

26
00:03:29,751 --> 00:03:30,921
Nog niets van Mal.

27
00:03:33,671 --> 00:03:37,721
Dat hoef je niet meer te zeggen.
Je hebt vast genoeg te doen.

28
00:03:40,053 --> 00:03:42,223
Je hebt geen idee.

29
00:03:42,305 --> 00:03:45,265
De koningin,
Hare Koninklijke Bazigheid Tatiana…

30
00:03:45,350 --> 00:03:47,230
…geeft niets om mijn nachtrust.

31
00:03:47,310 --> 00:03:49,650
Vanochtend moest ik haar gezicht doen…

32
00:03:49,729 --> 00:03:51,399
…voor het hele team aankwam.

33
00:04:00,073 --> 00:04:03,333
Ik kan haar tijdens de demonstratie
per ongeluk verblinden.

34
00:04:06,204 --> 00:04:08,004
Waar dient dat voor?

35
00:04:08,581 --> 00:04:10,581
Ontspan je wenkbrauwen.

36
00:04:13,670 --> 00:04:15,300
Ik vind het niet zo erg.

37
00:04:16,047 --> 00:04:19,047
Daardoor kijkt de koning
tenminste naar haar.

38
00:04:19,884 --> 00:04:21,514
In elk geval tot de avond.

39
00:04:31,604 --> 00:04:34,024
Stel dat de Vlakte verdwenen is. Wat dan?

40
00:04:34,649 --> 00:04:38,399
Ravka zal weer opleven.
Het Tweede Leger zal minder nodig zijn.

41
00:04:38,486 --> 00:04:40,406
Grisha krijgen meer mogelijkheden.

42
00:04:41,823 --> 00:04:45,873
Ik heb altijd willen reizen.
Naar de Ware Zee.

43
00:04:45,952 --> 00:04:48,582
De bibliotheek
van de universiteit van Ketterdam.

44
00:04:48,663 --> 00:04:50,963
Mal wilde met pensioen op een boerderij.

45
00:04:52,417 --> 00:04:53,917
Ik hou daar niet van.

46
00:04:55,128 --> 00:04:57,258
Misschien een datsja in Balakirev.

47
00:04:57,338 --> 00:04:59,468
Als heiligen ooit met pensioen gaan.

48
00:04:59,549 --> 00:05:01,259
Dat is een probleem, ja.

49
00:05:07,307 --> 00:05:10,597
De generaal wil
dat je zwart draagt bij je voorstelling…

50
00:05:10,685 --> 00:05:13,095
…maar misschien wil je daarna weer blauw.

51
00:05:13,688 --> 00:05:17,188
Ik denk dat ik voortaan zwart draag.

52
00:05:23,531 --> 00:05:25,331
Ik vind 't fijn je zo te zien…

53
00:05:26,659 --> 00:05:31,119
…maar wees wel voorzichtig.

54
00:05:31,998 --> 00:05:32,828
Waarvoor?

55
00:05:33,916 --> 00:05:35,126
Machtige mannen.

56
00:05:38,755 --> 00:05:39,755
Kom binnen.

57
00:05:44,552 --> 00:05:47,932
Dit is David Kostyk.
Een zeer ervaren Fabrikator.

58
00:05:48,014 --> 00:05:51,104
Hij heeft het blauwe licht
voor de oversteek gemaakt.

59
00:05:51,184 --> 00:05:56,274
Ja, de generaal heeft me deze laten maken
voor je demonstratie van vanavond.

60
00:05:58,441 --> 00:05:59,781
Heel mooi.

61
00:06:02,278 --> 00:06:03,698
Wat doen ze?

62
00:06:03,780 --> 00:06:07,280
Ze maken het makkelijker
één straal in tweeën te splitsen.

63
00:06:08,868 --> 00:06:11,408
Je show zal bepalen
wie onze bondgenoot blijft.

64
00:06:20,671 --> 00:06:22,421
Ze versterken je krachten.

65
00:06:23,132 --> 00:06:24,592
Vindingrijk.

66
00:06:40,399 --> 00:06:42,439
Ik denk dat ik het zelf wel kan.

67
00:06:45,363 --> 00:06:46,283
Natuurlijk.

68
00:06:49,992 --> 00:06:50,952
Tot bij het feest.

69
00:07:06,134 --> 00:07:08,764
Je geeft nooit iemand complimentjes.

70
00:07:09,470 --> 00:07:10,680
Je valt op hem.

71
00:07:10,763 --> 00:07:11,683
Zeg geen woord.

72
00:07:13,516 --> 00:07:15,346
'Vindingrijk.'

73
00:07:21,399 --> 00:07:22,939
Dit is het plan.

74
00:07:23,025 --> 00:07:25,565
Ik neem de route die ons doelwit neemt…

75
00:07:25,653 --> 00:07:27,783
…en zoek 'n plek voor de hinderlaag.

76
00:07:30,700 --> 00:07:32,540
Iemand moet met je meegaan.

77
00:07:34,454 --> 00:07:35,414
Ik red me wel.

78
00:07:36,414 --> 00:07:40,214
Ze mogen jou nog niet ontdekken
en Jesper moet een uitweg vinden.

79
00:07:42,670 --> 00:07:44,550
Er is tijd tussen de evenementen…

80
00:07:44,630 --> 00:07:46,380
…dus ze komt vast hier ergens…

81
00:07:46,466 --> 00:07:49,796
…in een kamer ver van het publiek. Veilig.

82
00:07:54,807 --> 00:07:57,187
Dit zien ze als de veiligste plek…

83
00:07:57,268 --> 00:07:59,518
…en dus moeten we haar daar pakken.

84
00:08:04,025 --> 00:08:05,735
We moeten erin zien te komen.

85
00:08:05,818 --> 00:08:09,238
En iemand moet ze afleiden
terwijl we weggaan.

86
00:08:48,152 --> 00:08:49,902
Daar pakken we haar.

87
00:08:59,664 --> 00:09:00,754
Ziet dit er goed uit?

88
00:09:01,499 --> 00:09:03,879
Ik heb dit sinds mijn 14e
niet meer gedaan.

89
00:09:13,261 --> 00:09:16,261
Jesper, je kijkt niet eens, hè?

90
00:09:17,848 --> 00:09:20,268
Sorry. Wat?
-Ik zei dat je niet kijkt.

91
00:09:21,018 --> 00:09:24,898
Ik herinner me vaag dat je
in de lucht hing. Was dat kort geleden?

92
00:09:24,981 --> 00:09:26,981
Moet je geen uitweg zoeken?

93
00:09:27,066 --> 00:09:28,226
Wat doe ik dan?

94
00:09:28,317 --> 00:09:30,357
Je flirt met die stalknecht.

95
00:09:30,444 --> 00:09:31,574
Welke stal… O, hij.

96
00:09:31,654 --> 00:09:34,994
Hij is inderdaad best knap,
maar dat had ik niet door.

97
00:09:35,658 --> 00:09:37,578
Dit zal veel minder leuk zijn…

98
00:09:37,660 --> 00:09:40,120
…als de koets niet snel genoeg is.

99
00:09:40,204 --> 00:09:42,924
Ben je nu een acrobaat
en een koetsenexpert?

100
00:09:42,999 --> 00:09:45,169
Wat maakt een koets sneller?

101
00:09:45,251 --> 00:09:47,001
Wielen? Gewicht? Bouwjaar?

102
00:09:47,086 --> 00:09:48,416
Niets zeggen. Strikvraag.

103
00:09:48,504 --> 00:09:50,424
Er is geen juist antwoord.

104
00:09:50,506 --> 00:09:51,626
Het is de koets niet.

105
00:09:51,716 --> 00:09:53,466
Het zit hem in het paard.

106
00:09:53,551 --> 00:09:55,471
Het paard bepaalt hoe ver en snel.

107
00:09:55,553 --> 00:09:58,103
En dat bepaalt of je gepakt wordt of niet.

108
00:09:58,848 --> 00:10:01,348
Geen mens zou ooit zo trots moeten zijn.

109
00:10:01,434 --> 00:10:03,984
Ik? En je Lichtheerser dan?

110
00:10:05,688 --> 00:10:09,228
Ik heb niet de halve wereld uitgenodigd
voor een goocheltruc.

111
00:10:11,736 --> 00:10:14,696
Denk je dat dat het is? Een truc?

112
00:10:14,780 --> 00:10:17,740
Kaz denkt van wel.
Hij heeft het niet vaak mis.

113
00:10:18,326 --> 00:10:20,656
Ik weet wat Kaz denkt. Wat denk jij?

114
00:10:26,500 --> 00:10:30,380
Ik denk dat zolang we betaald worden…

115
00:10:32,506 --> 00:10:34,126
…het niet uitmaakt of ze echt is.

116
00:10:41,474 --> 00:10:45,144
Wacht tot je deze kefta ziet.
Het is een meesterwerk.

117
00:10:45,227 --> 00:10:47,607
Ik wil Zoya's gezicht zien als ze je ziet.

118
00:10:49,732 --> 00:10:51,692
We moeten naar buiten gaan.

119
00:10:52,943 --> 00:10:55,073
Kom op, het is net boterfeest.

120
00:10:55,738 --> 00:10:57,568
In Keramtzin reden edelmannen rond…

121
00:10:57,657 --> 00:11:00,447
…met allerlei soorten kazen en broden.

122
00:11:00,534 --> 00:11:03,914
Ze stelden hun landgoed open,
waar artiesten een show gaven.

123
00:11:03,996 --> 00:11:06,826
Niet voor wezen,
maar Mal en ik gingen stiekem.

124
00:11:06,916 --> 00:11:09,496
Het is niet veilig.
Iemand kan je herkennen.

125
00:11:10,878 --> 00:11:15,128
Ik kan een sjaal omdoen.
Of een hoed opzetten. Twee hoeden.

126
00:11:17,009 --> 00:11:18,969
Alleen de mensen hier kennen me.

127
00:11:19,053 --> 00:11:21,433
Dit ene ding voor alles verandert?

128
00:11:25,643 --> 00:11:26,693
En zij dan?

129
00:11:38,072 --> 00:11:40,072
Waar heb je geleerd zo dwingend te zijn?

130
00:11:40,157 --> 00:11:41,907
Ik imiteerde Baghra.

131
00:11:46,497 --> 00:11:48,577
Genoeg. Laten we teruggaan.

132
00:11:48,666 --> 00:11:55,206
Dames en heren, hier is Alina Starkov.

133
00:12:07,935 --> 00:12:09,185
Dat is vreemd.

134
00:12:10,813 --> 00:12:12,823
Zal ik het zeggen?

135
00:12:12,898 --> 00:12:15,988
Niet iedereen weet hoe je eruitziet.
Als ze ons vinden…

136
00:12:16,777 --> 00:12:19,857
Nee. Kom hier.

137
00:12:19,947 --> 00:12:23,077
Dzjenya. Hoe komen jullie erbij?

138
00:12:23,159 --> 00:12:24,949
Mijn schuld. Ik drong aan.

139
00:12:26,662 --> 00:12:30,082
Sorry, ik probeerde Ivan na te doen.
Hoe was ik?

140
00:12:30,166 --> 00:12:32,076
Iets te overtuigend.
-Mooi zo.

141
00:12:32,168 --> 00:12:33,498
Intimidatie is nuttig.

142
00:12:33,586 --> 00:12:36,956
Laten we hier nu snel weggaan
voor mijn partner komt.

143
00:12:50,769 --> 00:12:51,899
Dat is nieuws.

144
00:12:55,024 --> 00:12:58,574
Bezorg dit direct aan generaal Kirigan.

145
00:12:59,778 --> 00:13:00,988
Als iemand…

146
00:13:02,323 --> 00:13:04,203
Jij moet uitrusten, soldaat.

147
00:13:04,283 --> 00:13:05,783
Het gaat over het hert, hè?

148
00:13:06,535 --> 00:13:08,245
Ga je naar Os Alta?

149
00:13:08,329 --> 00:13:11,289
Jij bent niet fit genoeg om te gaan.

150
00:13:12,041 --> 00:13:13,581
Ik heb het hert gevonden.

151
00:13:13,667 --> 00:13:15,787
Ik moet haar het nieuws brengen.

152
00:13:17,171 --> 00:13:19,631
Hem. Generaal Kirigan.

153
00:13:33,521 --> 00:13:34,811
Jullie gaan samen.

154
00:13:45,449 --> 00:13:46,529
Was ze het echt?

155
00:13:47,034 --> 00:13:50,044
Ik weet het zeker. Ze is deels Shu.

156
00:13:51,372 --> 00:13:52,922
Wanneer heb je haar gezien?

157
00:13:52,998 --> 00:13:54,168
Vroeg in de middag.

158
00:13:54,250 --> 00:13:55,830
Wat is dit voor kamer?

159
00:13:57,169 --> 00:13:59,669
Daar kleedt ze zich om voor het diner.

160
00:14:00,256 --> 00:14:01,756
En daar pakken we haar.

161
00:14:01,840 --> 00:14:06,050
Afgelegen, goed zicht,
makkelijk te beheersen. Mooi.

162
00:14:06,136 --> 00:14:07,556
Wel als er een deur was.

163
00:14:07,638 --> 00:14:10,218
Is er geen deur?
-Geen bruikbare.

164
00:14:11,100 --> 00:14:15,150
Het is een soort Grisha-slot.
Een Materialnik opende het.

165
00:14:15,229 --> 00:14:17,519
Is het slot niet te kraken?

166
00:14:17,606 --> 00:14:21,276
Jawel. Ik kan door de deur komen.

167
00:14:21,986 --> 00:14:22,816
Hoe?

168
00:14:22,903 --> 00:14:25,573
De slotmechanismen
zijn door Fabrikators gemaakt.

169
00:14:25,656 --> 00:14:28,656
IJzeren tandwielen
die vanzelf op hun plaats komen.

170
00:14:29,410 --> 00:14:33,210
Om het open te krijgen,
hebben we een magneet nodig.

171
00:14:34,081 --> 00:14:36,921
Met een externe sterkte
van minstens 2000 gauss.

172
00:14:37,001 --> 00:14:38,041
Moeilijk te vinden.

173
00:14:38,794 --> 00:14:42,214
We hebben er niet altijd één op zak.

174
00:14:48,178 --> 00:14:51,928
Je moet die ook
niet te lang in je zak houden.

175
00:14:52,892 --> 00:14:55,192
Niet als je ooit kinderen wilt.

176
00:14:57,104 --> 00:15:00,194
Oké. Arken pakt het doelwit.

177
00:15:01,025 --> 00:15:04,025
Moet de nieuwe
het pakket van een miljoen pakken?

178
00:15:04,111 --> 00:15:06,661
De nieuwe weet iets van Grisha-sloten.

179
00:15:07,489 --> 00:15:09,369
Onze toekomst hangt ervan af.

180
00:15:09,450 --> 00:15:11,700
Wij bereiden een lynxenjacht voor.

181
00:15:13,245 --> 00:15:14,075
O, ja?

182
00:15:15,456 --> 00:15:16,666
Wat is een lynxenjacht?

183
00:15:17,958 --> 00:15:20,918
Lynxen jagen samen. Ze zijn heel slim.

184
00:15:21,003 --> 00:15:22,463
Ze maken een pad vrij.

185
00:15:24,048 --> 00:15:27,548
Pak ik de Lichtheerser dus
en maken jullie het pad vrij?

186
00:15:27,635 --> 00:15:29,505
Inderdaad. Voor het diner.

187
00:15:30,554 --> 00:15:35,104
Jij pakt haar, Inej en ik maken 't pad
vrij en Jesper regelt 'n snelle uitweg.

188
00:15:50,699 --> 00:15:53,239
Ivan. Mijn kefta.

189
00:16:04,546 --> 00:16:05,376
Geen Ivan dus.

190
00:16:07,508 --> 00:16:08,838
Sorry daarvoor.

191
00:16:10,552 --> 00:16:12,932
Voel ik minachting
voor mijn Hartenwringer?

192
00:16:13,931 --> 00:16:16,391
Als je hem kent, is hij heel grappig.

193
00:16:17,101 --> 00:16:18,691
Jij vindt volcra nog grappig.

194
00:16:22,398 --> 00:16:23,268
Mag ik?

195
00:16:25,484 --> 00:16:26,324
Bedankt.

196
00:16:29,780 --> 00:16:32,570
Je kon dus
zonder handschoenen licht splitsen.

197
00:16:33,659 --> 00:16:35,449
Toch een leuk gebaar.

198
00:16:36,245 --> 00:16:39,115
Je kreeg ze maar voor de zekerheid.

199
00:16:39,206 --> 00:16:40,456
Voor als je nerveus bent.

200
00:16:42,334 --> 00:16:44,464
In Keramtzin zie je vast weinig…

201
00:16:44,545 --> 00:16:48,045
…van zulke shows.

202
00:16:49,717 --> 00:16:51,257
Niet één.

203
00:16:54,096 --> 00:16:55,806
Maar zo nerveus ben ik niet.

204
00:16:55,889 --> 00:16:58,059
Ik heb overwogen van de trap te vallen…

205
00:16:58,142 --> 00:16:59,732
…om eronderuit te komen.

206
00:17:00,686 --> 00:17:04,146
Dat zou niet werken. Ik heb Helers.

207
00:17:12,156 --> 00:17:14,616
Ik was eerst nerveus.

208
00:17:16,410 --> 00:17:20,540
Maar Dzjenya heeft me laten inzien
wat deze demonstratie vertegenwoordigt.

209
00:17:22,624 --> 00:17:24,334
Ik was altijd een buitenbeentje.

210
00:17:25,335 --> 00:17:26,995
Vooral toen ik net hier was.

211
00:17:27,880 --> 00:17:31,340
Maar nu voel ik me hier eindelijk thuis.

212
00:17:32,760 --> 00:17:37,140
Ik hoor niet alleen hier,
maar ik ben een deel van iets groters.

213
00:17:38,307 --> 00:17:43,517
Het feit dat we Grisha en Ravkanen
hoop kunnen geven voor de toekomst.

214
00:17:47,608 --> 00:17:49,068
Dat betekent veel voor me.

215
00:17:53,155 --> 00:17:54,945
Jij betekent veel…

216
00:17:57,868 --> 00:17:59,538
…voor iedereen.

217
00:18:28,482 --> 00:18:30,482
Niet veel mensen verbazen me.

218
00:18:41,370 --> 00:18:42,580
Pardon, generaal.

219
00:18:54,758 --> 00:18:55,878
Kan ik je helpen?

220
00:18:56,635 --> 00:18:57,845
Je bent er dus toch.

221
00:18:59,763 --> 00:19:01,523
De ambassadeur wil zijn paarden.

222
00:19:01,598 --> 00:19:02,598
Nu?

223
00:19:03,225 --> 00:19:05,635
Blijkbaar.
-Blijf je niet voor de koningin?

224
00:19:05,727 --> 00:19:06,687
Ken je haar?

225
00:19:06,770 --> 00:19:09,060
Heb je met haar gepraat?

226
00:19:09,148 --> 00:19:11,228
Nee, nooit.

227
00:19:11,316 --> 00:19:15,196
Dan zou je begrijpen
waarom de ambassadeur zijn paarden wil.

228
00:19:15,279 --> 00:19:18,069
Welke?
-De twee Percherons.

229
00:19:19,408 --> 00:19:21,028
Nee, welke ambassadeur?

230
00:19:21,827 --> 00:19:24,157
Natuurlijk. Novyi Zem.

231
00:19:24,746 --> 00:19:26,866
Novyi Zem? Bevalt het je daar?

232
00:19:28,000 --> 00:19:28,920
Soms.

233
00:19:29,960 --> 00:19:30,790
Alleen soms?

234
00:19:31,503 --> 00:19:33,263
Het heeft voors en tegens.

235
00:19:34,214 --> 00:19:37,014
Maar hoe meer ik reis,
hoe meer ik begrijp…

236
00:19:37,092 --> 00:19:40,302
…dat waar je bent,
er minder toe doet dan met wie.

237
00:19:42,472 --> 00:19:43,562
Dat bevalt me wel.

238
00:19:44,641 --> 00:19:47,271
Welke andere wijsheid
heb je op reis geleerd?

239
00:19:48,562 --> 00:19:50,152
Dat als je iets wilt…

240
00:19:51,440 --> 00:19:54,650
…je beter kunt handelen
zonder na te denken dan andersom.

241
00:19:57,487 --> 00:19:59,867
Zat jij niet bij dat theatergezelschap?

242
00:19:59,948 --> 00:20:04,158
Nee, zeg. Ik ben een vreselijke acteur.

243
00:20:04,244 --> 00:20:09,124
Maar ik ben niet
tegen een luchtig rollenspel zo af en toe.

244
00:20:26,808 --> 00:20:29,268
Ik wist niet
dat Zemenen zoveel talent hadden.

245
00:20:29,811 --> 00:20:30,771
Ze is Sulisch.

246
00:20:59,132 --> 00:21:03,722
Een zekere West-Ravkaanse generaal
is opvallend afwezig.

247
00:21:03,804 --> 00:21:05,264
Was hij uitgenodigd?

248
00:21:05,347 --> 00:21:06,177
Zlatan?

249
00:21:07,516 --> 00:21:10,436
Hij zou niet
zo ver achter vijandelijke linies komen.

250
00:21:11,228 --> 00:21:14,518
Is het dan waar?
Wil West-Ravka zich afscheiden?

251
00:21:14,606 --> 00:21:16,146
Hij heeft genoeg steun.

252
00:21:16,817 --> 00:21:20,027
Er waren Fjerdaanse afgevaardigden
bij z'n bijeenkomst.

253
00:21:20,112 --> 00:21:22,362
Daarom knijpt hij een oogje dicht…

254
00:21:22,447 --> 00:21:26,077
…voor de drüskelle
die Grisha ontvoeren in zijn havensteden.

255
00:21:26,785 --> 00:21:29,365
Als deze lichtshow een succes is…

256
00:21:29,454 --> 00:21:32,044
…moeten we
onze banden met hem opnieuw bekijken.

257
00:21:46,722 --> 00:21:49,062
De Kaelish ambassadeur
is wat aangeschoten.

258
00:21:49,141 --> 00:21:52,191
Je kunt dat nu niet dragen.
Vraag er een bij de wasserij.

259
00:21:52,269 --> 00:21:54,149
Ik moet…
-Je hebt me gehoord.

260
00:22:02,863 --> 00:22:04,453
Is het mijn maat?
-Vraag je dat?

261
00:22:04,531 --> 00:22:06,781
Weet je het nog van de vorige keer?

262
00:22:06,867 --> 00:22:09,197
Ik kreeg een herenuniform.
-Het werkte wel.

263
00:22:09,286 --> 00:22:11,956
Wees blij dat ik dit graag uittrek.

264
00:22:19,046 --> 00:22:20,506
Tot bij het trefpunt.

265
00:22:32,851 --> 00:22:33,691
Generaal.

266
00:22:34,561 --> 00:22:37,021
Tsar. Moya tsaritsa.

267
00:22:38,106 --> 00:22:40,856
Ik hoop dat u beiden van het feest geniet.

268
00:22:40,942 --> 00:22:43,952
Ik moet toegeven dat ik me niet verveel.

269
00:22:44,029 --> 00:22:45,199
Het is erg leuk.

270
00:22:46,198 --> 00:22:47,658
Er hangt altijd een wat…

271
00:22:48,492 --> 00:22:50,662
…aparte sfeer in het Kleine Paleis.

272
00:22:54,623 --> 00:22:56,123
Het is nog niet zover. Kom.

273
00:23:28,615 --> 00:23:31,615
De paleiswachters hadden je
moeten vergezellen.

274
00:23:34,287 --> 00:23:35,957
Je ziet er trouwens mooi uit.

275
00:23:39,084 --> 00:23:41,254
Jij moest duidelijk gered worden.

276
00:24:11,575 --> 00:24:14,735
Kom. We zullen ze eens wat laten zien.

277
00:24:18,123 --> 00:24:19,043
Goed gedaan.

278
00:24:28,175 --> 00:24:29,335
Het is spiegelglas.

279
00:24:29,926 --> 00:24:31,086
Stuur het licht erin…

280
00:24:31,178 --> 00:24:33,348
…en je weet niet meer of het komt of gaat.

281
00:24:43,607 --> 00:24:44,647
Ben je klaar?

282
00:24:45,650 --> 00:24:46,480
Ik denk het wel.

283
00:24:47,819 --> 00:24:48,899
Je weet wie je bent.

284
00:24:50,280 --> 00:24:51,110
Ja.

285
00:25:04,002 --> 00:25:05,632
Laat ze maar eens wat zien.

286
00:25:16,306 --> 00:25:18,476
Haar naam is Alina Starkov.

287
00:25:20,101 --> 00:25:24,111
En ze zal ons allemaal redden.

288
00:27:06,791 --> 00:27:08,171
Sankta Alina.

289
00:27:19,471 --> 00:27:20,311
Sankta Alina.

290
00:27:23,725 --> 00:27:25,015
Alle heiligen.

291
00:27:30,106 --> 00:27:32,976
Dat was…

292
00:27:34,235 --> 00:27:35,355
Ik weet het.

293
00:27:37,155 --> 00:27:37,985
Dima.

294
00:27:39,616 --> 00:27:41,196
Dima.
-Ik moet gaan.

295
00:27:41,785 --> 00:27:42,865
Ik begrijp het.

296
00:27:43,620 --> 00:27:45,040
Maar het was…

297
00:27:45,121 --> 00:27:46,251
Dat vind ik ook.

298
00:28:00,845 --> 00:28:04,515
Ik weet het niet,
maar de generaal zegt dat niemand weg mag.

299
00:28:15,276 --> 00:28:18,146
Vierentwintig, 26.

300
00:28:57,318 --> 00:28:59,108
Er komt niemand meer in, heren.

301
00:28:59,195 --> 00:29:00,815
We komen voor generaal Kirigan.

302
00:29:08,621 --> 00:29:10,041
Is dit een grapje?

303
00:29:11,458 --> 00:29:13,078
Morotzova's hert is een mythe.

304
00:29:14,294 --> 00:29:17,384
Er verblijft een levende heilige
in je paleis, hoor.

305
00:29:18,381 --> 00:29:21,221
Moeten we je generaal vertellen
dat je ons wegstuurde?

306
00:29:21,301 --> 00:29:25,641
Goed dan. Het wordt jullie begrafenis.
Laat jullie wapens hier.

307
00:29:47,994 --> 00:29:51,874
Je verdient die mooie kefta.

308
00:29:53,708 --> 00:29:54,538
Dank u wel.

309
00:29:54,626 --> 00:29:58,836
Ik moet zeggen, Sol Koroleva,
dat je heel gevaarlijk wordt.

310
00:29:59,798 --> 00:30:00,628
Pardon?

311
00:30:01,174 --> 00:30:03,804
En je zult nog gevaarlijker worden.

312
00:30:05,136 --> 00:30:09,466
Je hebt geen idee
hoe groot jouw rol zal worden, hè?

313
00:30:11,142 --> 00:30:16,562
Mensen richten overal altaren op
voor Sankta Alina.

314
00:30:18,107 --> 00:30:19,357
Waarom doen ze dat?

315
00:30:20,109 --> 00:30:23,909
Omdat er iets is
wat veel machtiger is dan legers.

316
00:30:23,988 --> 00:30:27,738
Iets wat sterk genoeg is
om koningen en generaals af te zetten…

317
00:30:27,826 --> 00:30:31,696
…om landen te verwoesten
en grote rijken te laten ontspruiten.

318
00:30:32,539 --> 00:30:34,249
Geloof.

319
00:30:35,083 --> 00:30:36,003
Daar ben je.

320
00:30:36,084 --> 00:30:39,254
Pardon, generaal Kirigan wil
dat Alina zich klaarmaakt.

321
00:30:40,547 --> 00:30:44,467
Geloof, Alina Starkov. Onthou dat.

322
00:31:00,692 --> 00:31:02,822
Tofin, zet dat neer.

323
00:31:05,613 --> 00:31:07,783
Beweren zij het hert te hebben gevonden?

324
00:31:08,324 --> 00:31:10,244
Nee, sir. Alleen hij.

325
00:31:12,287 --> 00:31:13,117
En wie ben jij?

326
00:31:15,164 --> 00:31:19,674
Malyen Oretsev. Spoorzoeker bij het 36e.

327
00:31:24,757 --> 00:31:25,837
Wat 'n verrassing.

328
00:31:28,219 --> 00:31:29,139
Laat ons alleen.

329
00:31:42,275 --> 00:31:43,105
Gaat het wel?

330
00:31:45,028 --> 00:31:45,858
Ja, sir.

331
00:31:49,282 --> 00:31:53,332
Er zijn veel herten in het wild.

332
00:31:55,288 --> 00:31:57,368
Hoe weet je dat het dat hert was?

333
00:32:04,464 --> 00:32:05,304
Het was dit hert.

334
00:32:09,844 --> 00:32:11,014
Zeker weten?
-Ja.

335
00:32:12,221 --> 00:32:14,271
Twee keer zo groot als normaal. Wit.

336
00:32:14,974 --> 00:32:16,684
Toen hij keek, was z'n gewei…

337
00:32:22,148 --> 00:32:23,148
Ik zag dat.

338
00:32:27,779 --> 00:32:31,029
Was het alleen? Met een kudde?

339
00:32:31,115 --> 00:32:34,485
Het had gereisd met een kleine kudde,
maar het stond er alleen.

340
00:32:34,577 --> 00:32:35,577
Te grazen.

341
00:32:37,205 --> 00:32:38,035
Waar was het?

342
00:32:39,040 --> 00:32:40,250
Boven Tsjernast.

343
00:32:40,333 --> 00:32:43,293
Nee, precies. Geef het aan.

344
00:32:48,967 --> 00:32:50,507
Pas als ik Alina zie.

345
00:32:53,054 --> 00:32:56,774
Pardon?
-Ik ken haar. We zijn vrienden.

346
00:32:59,060 --> 00:33:00,060
Als ik haar zie…

347
00:33:01,437 --> 00:33:03,147
…zeg ik waar het hert is.

348
00:33:06,192 --> 00:33:08,782
Weet je
hoeveel mensen beweren haar te kennen?

349
00:33:08,861 --> 00:33:11,781
Alleen om even bij haar te zijn?

350
00:33:13,116 --> 00:33:14,196
Vraag haar naar mij.

351
00:33:18,037 --> 00:33:20,497
Vertel me iets wat weinigen weten.

352
00:33:20,581 --> 00:33:23,211
Iets persoonlijks.

353
00:33:24,085 --> 00:33:25,285
Wat bijvoorbeeld?

354
00:33:25,378 --> 00:33:28,168
Wat is haar lievelingsbloem?

355
00:33:28,256 --> 00:33:29,506
Of welk boek…
-Iris.

356
00:33:31,843 --> 00:33:35,103
Irissen. Blauwe, geen witte.

357
00:33:41,352 --> 00:33:42,902
Je gaat naar een kamer.

358
00:33:42,979 --> 00:33:44,979
Als ze bewijst dat je gelijk hebt…

359
00:33:46,149 --> 00:33:47,609
…breng ik haar bij je.

360
00:33:49,610 --> 00:33:50,780
Is dat redelijk?

361
00:34:11,049 --> 00:34:12,589
Wat is er?

362
00:34:13,426 --> 00:34:14,586
Het is gevonden.

363
00:34:16,763 --> 00:34:17,893
Dat kan niet.

364
00:34:18,931 --> 00:34:20,021
Wie zegt dat?

365
00:34:20,099 --> 00:34:23,059
Een spoorzoeker uit Tsjernast.
Met nog een soldaat.

366
00:34:24,145 --> 00:34:25,225
Breng hem bij me.

367
00:34:29,108 --> 00:34:31,688
Hij is al bij de generaal gebracht.

368
00:34:31,778 --> 00:34:34,318
Blijkbaar had hij ze ernaar laten zoeken.

369
00:34:35,656 --> 00:34:38,116
Hij mag niet zoveel macht krijgen.

370
00:34:43,122 --> 00:34:44,422
Luister naar me.

371
00:34:47,210 --> 00:34:48,040
Heel goed.

372
00:35:17,365 --> 00:35:19,195
Dit is van generaal Zlatan.

373
00:35:21,786 --> 00:35:22,826
Wat is…

374
00:35:37,552 --> 00:35:38,592
Er is geschoten.

375
00:35:38,678 --> 00:35:39,968
Kom op, naar beneden.

376
00:35:40,054 --> 00:35:41,514
Jullie twee daarheen.

377
00:35:42,140 --> 00:35:43,720
Hij is hierheen gegaan.

378
00:35:55,403 --> 00:35:56,533
Het is al goed.

379
00:36:00,283 --> 00:36:01,743
Ik ben hier, Marie.

380
00:36:03,327 --> 00:36:07,207
Breng me terug. Ik wil niet sterven
met het verkeerde gezicht.

381
00:36:25,433 --> 00:36:27,893
Met de lynxenjacht
wilden we Arken uitroken.

382
00:36:29,395 --> 00:36:31,725
Zoals ik al zei,
hangt onze toekomst ervan af.

383
00:36:34,066 --> 00:36:36,026
Ik zag twee identieke jurken hangen.

384
00:36:36,611 --> 00:36:38,031
Eén voor het doelwit.

385
00:36:38,112 --> 00:36:41,452
De andere voor een Inferni
met dezelfde lengte en bouw.

386
00:36:41,532 --> 00:36:43,492
Het doelwit geeft de demonstratie…

387
00:36:43,576 --> 00:36:44,616
…maar de receptie…

388
00:36:44,702 --> 00:36:47,002
…wordt door een dubbelganger bijgewoond.

389
00:36:48,873 --> 00:36:52,593
Ik stuurde Arken naar de dubbelganger
terwijl wij bij Alina blijven.

390
00:36:52,668 --> 00:36:54,088
Arken zal gepakt worden.

391
00:36:54,170 --> 00:36:56,960
Hij koos ervoor in Novokribirsk
toen hij Zlatan sprak.

392
00:36:57,840 --> 00:36:58,880
Wat als 't anders is?

393
00:36:59,675 --> 00:37:01,505
Dat we hem laten oppakken…

394
00:37:01,594 --> 00:37:03,394
…en ze iets anders bespraken?

395
00:37:03,471 --> 00:37:06,851
De enige twee mannen
die van de Vlakte profiteren? Vast niet.

396
00:37:10,019 --> 00:37:10,849
Nu.

397
00:37:17,652 --> 00:37:18,902
Miss Starkov.

398
00:37:20,321 --> 00:37:22,991
Wij brengen u naar het diner. Gaat u mee?

399
00:37:23,074 --> 00:37:24,244
Ik dacht…

400
00:37:26,452 --> 00:37:28,082
Eigenlijk heb ik honger.

401
00:37:39,507 --> 00:37:41,467
Bedankt. Ik neem haar nu over.

402
00:37:45,513 --> 00:37:46,353
Voor jou.

403
00:37:53,980 --> 00:37:56,270
Oké. Plan B.

404
00:37:58,567 --> 00:38:01,487
Nee. Plan F.
Blijf bij haar en ik zie je buiten.

405
00:38:01,570 --> 00:38:03,410
Hij is een Inferni. Pas op.

406
00:38:11,455 --> 00:38:12,995
De generaal was vast blij…

407
00:38:13,082 --> 00:38:15,332
…toen je hem zei waar het hert was.

408
00:38:15,418 --> 00:38:16,248
Nog niet.

409
00:38:17,003 --> 00:38:18,213
Weet hij het nog niet?

410
00:38:20,298 --> 00:38:21,548
Waar breng je me heen?

411
00:38:22,091 --> 00:38:23,551
Daar waar je heen moet.

412
00:39:44,840 --> 00:39:47,640
Ik geloof niet
dat dit op het programma stond.

413
00:39:51,889 --> 00:39:52,719
Dat klopt.

414
00:39:58,729 --> 00:40:00,979
Misschien ga je liever naar het diner.

415
00:40:01,649 --> 00:40:02,939
Marie kan dat doen.

416
00:40:03,567 --> 00:40:06,027
In haar eentje?
-Ze heeft Dzjenya.

417
00:40:16,497 --> 00:40:20,327
Dan zal ze zich wel redden.

418
00:40:23,796 --> 00:40:24,796
Denk je niet?

419
00:40:52,491 --> 00:40:53,331
Wil je het echt?

420
00:41:23,814 --> 00:41:24,774
Wat is er?

421
00:41:24,857 --> 00:41:26,937
Marie en Dzjenya zijn aangevallen.

422
00:41:27,026 --> 00:41:27,986
Hij wilde Alina.

423
00:41:29,653 --> 00:41:31,363
We hebben een verdachte.

424
00:41:32,907 --> 00:41:33,737
Wacht hier.

425
00:41:37,036 --> 00:41:38,366
Is er iets?

426
00:41:38,454 --> 00:41:39,464
Het is niets.

427
00:41:40,122 --> 00:41:42,332
Ik laat mijn wachters hierbuiten.

428
00:41:42,416 --> 00:41:43,376
Ik wacht op je.

429
00:42:10,528 --> 00:42:11,358
Ga met me mee.

430
00:42:11,445 --> 00:42:13,485
Baghra. Wat doe je…

431
00:42:13,572 --> 00:42:16,912
Stom meisje. Geen tijd om te treuzelen.

432
00:42:18,577 --> 00:42:20,077
Je moet hier weg.

433
00:42:20,162 --> 00:42:21,872
Waarom?

434
00:42:23,999 --> 00:42:26,089
Voor het te laat is.

435
00:42:26,168 --> 00:42:29,208
Ik probeer je
een leven als slavin te besparen.

436
00:42:31,924 --> 00:42:34,804
Slavin?

437
00:42:35,553 --> 00:42:39,643
Wat er ook is, ik moet naar Alek…
Generaal Kirigan.

438
00:42:39,723 --> 00:42:41,103
Hij kan vast helpen.

439
00:42:41,183 --> 00:42:43,603
Ik probeer je van Aleksander te redden.

440
00:42:47,231 --> 00:42:50,481
Hij wil de Vlakte uitbreiden
en als wapen gebruiken.

441
00:42:50,568 --> 00:42:52,948
Daar heeft hij hem voor gecreëerd.

442
00:42:53,028 --> 00:42:54,778
De Zwarte Zondaar deed dat.

443
00:42:54,863 --> 00:42:56,783
Honderden jaren geleden. Onbedoeld.

444
00:42:56,865 --> 00:42:59,285
Je bent uitgedroogd
door de hitte in je hut.

445
00:42:59,368 --> 00:43:01,448
Hij wilde me sterker maken.

446
00:43:01,537 --> 00:43:06,247
Echt? Of wilde hij je afleiden
met dromen over een toekomst met hem?

447
00:43:06,333 --> 00:43:10,713
Wilde hij je afhankelijk maken,
met de handschoenen van zijn Fabrikator?

448
00:43:13,799 --> 00:43:17,469
Kind, Aleksander is de Zwarte Zondaar.

449
00:43:18,721 --> 00:43:22,061
Hij koos de naam van een edele
na het creëren van de Vlakte.

450
00:43:22,725 --> 00:43:24,015
Je liegt.

451
00:43:24,101 --> 00:43:24,941
Kijk naar me.

452
00:43:30,691 --> 00:43:33,571
Jij kunt… Maar alleen Kirigans familie…

453
00:43:37,364 --> 00:43:38,574
Je bent zijn moeder.

454
00:43:38,657 --> 00:43:42,997
Mijn zoon wilde
zijn eigen leger creëren met mertzost.

455
00:43:43,078 --> 00:43:45,328
Hij dacht niet
aan de mensen die er woonden…

456
00:43:45,414 --> 00:43:47,124
…en wat het met hen zou doen.

457
00:43:47,875 --> 00:43:50,495
Het veranderde hen in gruwelijke wezens.

458
00:43:53,047 --> 00:43:54,087
Waren volcra mannen?

459
00:43:54,173 --> 00:43:56,513
En vrouwen. Kinderen.

460
00:43:58,093 --> 00:44:00,183
Ik had hem gewaarschuwd.

461
00:44:06,560 --> 00:44:08,560
Dat is eeuwen geleden gebeurd.

462
00:44:08,646 --> 00:44:12,266
Hij heeft vele namen gehad,
vele koningen gediend…

463
00:44:12,941 --> 00:44:16,031
…vaak zijn dood geveinsd. Wachtend op jou.

464
00:44:20,157 --> 00:44:22,827
Samen met jou
zal hij de Vlakte op kunnen gaan…

465
00:44:22,910 --> 00:44:24,750
…om die als wapen te gebruiken.

466
00:44:24,828 --> 00:44:26,868
Hij zal niet te stoppen zijn.

467
00:44:26,955 --> 00:44:29,205
Hij zei dat hij het land wilde verenigen.

468
00:44:29,291 --> 00:44:32,711
Hij heeft eeuwenlang
tegen naïeve meisjes gelogen.

469
00:44:32,795 --> 00:44:37,465
Heeft hij je gezegd hoe eenzaam hij was?
Kreeg je een kwetsbare jongen te zien?

470
00:44:38,842 --> 00:44:42,472
Hij is helemaal geen jongen.
Hij heeft het eeuwige leven.

471
00:44:42,554 --> 00:44:44,434
En jij maakte geen kans.

472
00:44:44,515 --> 00:44:46,515
Dacht je dat het om jou draaide?

473
00:44:47,476 --> 00:44:49,136
Hij is geobsedeerd door macht…

474
00:44:50,479 --> 00:44:53,229
…en de jacht op alle Morotzova-wezens.

475
00:44:53,315 --> 00:44:55,685
Je gaf hem bijna het hert.

476
00:44:58,278 --> 00:45:01,448
Je moet je verbergen.

477
00:45:10,707 --> 00:45:12,877
Ik help hem niet. Ik vecht terug.

478
00:45:12,960 --> 00:45:14,840
Je bent lang niet sterk genoeg.

479
00:45:14,920 --> 00:45:18,260
Ik dacht dat ik meer tijd had
om je voor te bereiden.

480
00:45:47,744 --> 00:45:51,004
Volg het hoofdpad tot aan de splitsing.

481
00:45:53,125 --> 00:45:56,795
Neem het pad naar rechts.
Je zult er voedsel vinden.

482
00:45:56,879 --> 00:45:58,589
Wacht daar.

483
00:45:58,672 --> 00:46:01,262
Er zijn Grisha die loyaal zijn aan mij.

484
00:46:01,341 --> 00:46:04,851
Zij houden je in veiligheid
tot ik een plan heb.

485
00:46:38,670 --> 00:46:43,340
Je hoort hier niet te zijn, hè, manke man?

486
00:46:54,728 --> 00:46:57,768
Je bent net een gewonde spin in mijn huis.

487
00:46:58,857 --> 00:47:02,027
Weet je
wat mijn zus en ik met spinnen doen?

488
00:47:09,284 --> 00:47:12,834
In tegenstelling tot 'n spin
heb ik maar één goed been nodig.

489
00:47:12,913 --> 00:47:13,793
Maar jij…

490
00:47:16,542 --> 00:47:18,002
Jij hebt beide handen nodig.

491
00:47:34,142 --> 00:47:35,522
Fout.

492
00:48:09,344 --> 00:48:10,224
Deze kant op.

493
00:48:12,014 --> 00:48:12,854
We moeten gaan.

494
00:48:15,309 --> 00:48:18,599
Ik heb hem gedood.

495
00:48:19,187 --> 00:48:20,557
Inej, kijk me aan.

496
00:48:21,148 --> 00:48:22,268
Kijk me aan.

497
00:48:24,568 --> 00:48:25,858
Je hebt mij gered.

498
00:48:28,363 --> 00:48:29,913
Pak je heilige en we gaan.

499
00:48:30,907 --> 00:48:31,737
Hier.

500
00:48:37,205 --> 00:48:40,125
Hij is daar.
-Snel. Ga erheen.

501
00:49:41,728 --> 00:49:42,808
Hij is niet hier.

502
00:49:44,731 --> 00:49:45,611
Wie?

503
00:49:46,441 --> 00:49:49,491
De spoorzoeker. Ja, ik weet van hem.

504
00:49:50,529 --> 00:49:52,029
En van jouw missie.

505
00:49:54,658 --> 00:49:55,828
Wat heb je gedaan?

506
00:49:56,576 --> 00:49:57,786
Hem weggewerkt.

507
00:49:59,121 --> 00:50:01,371
Evenals je hoop om het hert te vinden.

508
00:50:01,456 --> 00:50:06,546
Ik blijf hoop houden, moeder.
Zelfs jij kunt me die niet afnemen.

509
00:50:09,131 --> 00:50:12,761
Dat is geen hoop. Het is hebzucht.

510
00:50:14,219 --> 00:50:16,849
Jij zou Alina
tegen de hele wereld gebruiken.

511
00:50:17,848 --> 00:50:20,058
Bedoel je tegen onze vijanden?

512
00:50:22,185 --> 00:50:24,685
Zonder mij is zij er alleen.

513
00:50:25,397 --> 00:50:26,397
Helemaal alleen.

514
00:50:27,482 --> 00:50:29,942
Het gaat nu om haar. Niet om mij.

515
00:50:30,026 --> 00:50:31,646
Zij is de toekomst.

516
00:50:31,737 --> 00:50:34,607
Zij is degene…
-Ja, maar waar is ze?

517
00:50:38,285 --> 00:50:39,115
Pas op.

518
00:50:41,204 --> 00:50:43,374
Jij bent ook niet belangrijk meer.

519
00:50:45,375 --> 00:50:47,205
En als je haar in gevaar brengt…

520
00:50:52,299 --> 00:50:53,969
…denk dan aan wat ik kan doen.

521
00:50:58,930 --> 00:51:01,890
Je hebt een goede spoorzoeker nodig
om haar te vinden.

522
00:51:03,894 --> 00:51:04,734
Jammer.

523
00:52:00,992 --> 00:52:02,292
Wat is er gebeurd?

524
00:52:02,369 --> 00:52:06,499
Ze is echt. Ze liet het licht zingen.

525
00:52:09,167 --> 00:52:10,377
Ze is weg.

526
00:52:11,419 --> 00:52:12,299
O, ja?

527
00:52:13,505 --> 00:52:14,835
We weten niet waar ze is.

528
00:52:15,882 --> 00:52:16,802
O, nee?

529
00:52:18,176 --> 00:52:19,466
Vraag het gewoon.

530
00:52:20,679 --> 00:52:22,009
Vraag het gewoon.

531
00:52:34,943 --> 00:52:35,783
Vraag het gewoon.

532
00:52:37,404 --> 00:52:41,494
Goed. Weten we waar het doelwit is?

533
00:56:44,901 --> 00:56:49,911
Ondertiteld door: Brigitta Broeke

