1
00:00:06,464 --> 00:00:09,344
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:28,653 --> 00:00:32,373
OKRAJ ČERNASTU
TÁBOR PRVNÍ ARMÁDY

3
00:01:42,977 --> 00:01:47,107
To je naše pozvánka k vystupování
podepsaná královnou.

4
00:01:56,032 --> 00:01:59,242
Dává vám přístup na pozemek,

5
00:01:59,327 --> 00:02:01,957
do hlavního sálu a nikam jinam.

6
00:02:02,038 --> 00:02:05,878
Královna vás zaměstnala,
nejste její hosté.

7
00:02:05,959 --> 00:02:09,499
Po celou dobu musíte zůstat spolu.

8
00:02:09,587 --> 00:02:13,967
Žádné pistole, nože ani jiné zbraně.

9
00:02:15,593 --> 00:02:17,473
Trest za porušení těchto pravidel

10
00:02:17,554 --> 00:02:19,934
se pohybuje od vyhození po zastřelení.

11
00:02:20,014 --> 00:02:22,274
Chápete ta pravidla?

12
00:02:22,350 --> 00:02:24,600
Ne!

13
00:02:28,273 --> 00:02:32,153
- U všech svatých.
- Jen chci vidět nositelku slunce!

14
00:02:34,988 --> 00:02:36,158
To už by stačilo.

15
00:02:38,074 --> 00:02:40,244
Musí tu být celá četa na jednoho?

16
00:02:40,869 --> 00:02:41,699
Pojď.

17
00:02:42,829 --> 00:02:44,539
Ostatní na svá místa.

18
00:02:51,296 --> 00:02:53,966
Zpanikařila jsem.
Nikdo o mě ještě zájem neměl.

19
00:02:54,048 --> 00:02:57,088
- Tak jsi ho podpálila?
- Byla to nehoda.

20
00:02:57,176 --> 00:02:59,716
Větrostrůjci ho museli poslat do jezera.

21
00:03:00,221 --> 00:03:03,731
Podpálený a skoro utopený.

22
00:03:03,808 --> 00:03:06,018
Tos udělala pořádný první dojem.

23
00:03:10,064 --> 00:03:11,364
- Ahoj, Žeňo.
- Ahoj, Žeňo.

24
00:03:11,441 --> 00:03:14,611
- Potřebují tě změřit na keftu.
- Naďo, přijdeme pozdě.

25
00:03:18,865 --> 00:03:20,985
Díky svatým, přišla jsem včas.

26
00:03:21,993 --> 00:03:25,543
- Myslím, že se hodně snažily.
- To je hrozná myšlenka.

27
00:03:29,751 --> 00:03:30,921
Od Mala pořád nic.

28
00:03:33,671 --> 00:03:37,721
Už se tím nezatěžuj.
Určitě máš svých starostí dost.

29
00:03:40,053 --> 00:03:42,223
Ani netušíš.

30
00:03:42,305 --> 00:03:45,265
Její panovačná Výsost královna Tatiana

31
00:03:45,350 --> 00:03:47,230
nebere ohled na to, že musím spát.

32
00:03:47,310 --> 00:03:49,650
Vstala před svítáním a chtěla zkrášlit,

33
00:03:49,729 --> 00:03:51,399
než dorazil její tým.

34
00:04:00,073 --> 00:04:03,333
Jestli chceš, můžu ji
při vystoupení nechtěně oslepit.

35
00:04:06,204 --> 00:04:08,004
To je na co?

36
00:04:08,581 --> 00:04:10,581
Povol obočí.

37
00:04:13,670 --> 00:04:15,300
Vlastně mi to nevadí.

38
00:04:16,047 --> 00:04:19,047
Odvádí to královu pozornost směrem k ní.

39
00:04:19,884 --> 00:04:21,514
Aspoň do večera.

40
00:04:31,604 --> 00:04:34,024
Řekněme, že Vrása zmizela. Co pak?

41
00:04:34,649 --> 00:04:38,399
Ravka znovu ožije.
Druhá armáda už nebude potřeba.

42
00:04:38,486 --> 00:04:40,406
Grišové budou mít nové možnosti.

43
00:04:41,823 --> 00:04:45,873
Já vždycky chtěla cestovat.
Vidět Pravé moře.

44
00:04:45,952 --> 00:04:48,582
Navštívit knihovnu
univerzity v Ketterdamu.

45
00:04:48,663 --> 00:04:50,963
Mal chtěl odejít na odpočinek na farmu.

46
00:04:52,417 --> 00:04:53,917
Já na farmy moc nejsem.

47
00:04:55,128 --> 00:04:57,258
Ale chata v Balakirevu by šla.

48
00:04:57,338 --> 00:04:59,468
Pokud svatí odcházejí na odpočinek.

49
00:04:59,549 --> 00:05:01,259
To je pravda.

50
00:05:07,307 --> 00:05:10,597
Vím, že generál chce,
abys na vystoupení šla v černé,

51
00:05:10,685 --> 00:05:13,095
ale pak by ses třeba mohla vrátit k modré.

52
00:05:13,688 --> 00:05:17,188
Myslím, že od teď budu nosit černou.

53
00:05:23,531 --> 00:05:25,331
Ráda tě takhle vidím…

54
00:05:26,659 --> 00:05:31,119
ale… dávej si pozor.

55
00:05:31,998 --> 00:05:32,828
Na co?

56
00:05:33,916 --> 00:05:35,126
Na mocné muže.

57
00:05:38,755 --> 00:05:39,755
Dále.

58
00:05:43,092 --> 00:05:43,972
Ahoj.

59
00:05:44,552 --> 00:05:47,932
Tohle je David Kostyk. Vrchní výrobce.

60
00:05:48,014 --> 00:05:51,104
Vytvořil modré světlo,
se kterým přejíždíme Vrásu.

61
00:05:51,184 --> 00:05:56,274
Jo, tohle si u mě objednal generál
na vaši dnešní přehlídku.

62
00:05:58,441 --> 00:05:59,781
Jsou moc hezké.

63
00:06:02,278 --> 00:06:03,698
K čemu jsou?

64
00:06:03,780 --> 00:06:07,280
Pomůžou ti rozdělit paprsek na dva.

65
00:06:08,868 --> 00:06:11,408
Ukázka tvé moci rozhodne
o našich spojencích.

66
00:06:20,671 --> 00:06:22,421
Vylepší tvůj výstup.

67
00:06:23,132 --> 00:06:24,592
Geniální.

68
00:06:40,399 --> 00:06:42,439
Myslím, že to zvládnu sama.

69
00:06:45,363 --> 00:06:46,283
Ovšem.

70
00:06:49,992 --> 00:06:50,952
Nashle na slavnosti!

71
00:07:04,382 --> 00:07:05,222
Co je?

72
00:07:06,134 --> 00:07:08,764
Nikoho nechválíš do očí.

73
00:07:09,470 --> 00:07:10,680
Máš ho ráda.

74
00:07:10,763 --> 00:07:11,683
Ani muk.

75
00:07:13,516 --> 00:07:15,346
„Geniální.“

76
00:07:21,399 --> 00:07:22,939
Tady je plán.

77
00:07:23,025 --> 00:07:25,565
Projdu cestu našeho objektu
od tanečního sálu

78
00:07:25,653 --> 00:07:27,783
do hodovního a najdu místo na přepad.

79
00:07:30,700 --> 00:07:32,540
Někdo by měl jít s tebou.

80
00:07:34,454 --> 00:07:35,414
Zvládnu to.

81
00:07:36,414 --> 00:07:40,214
Tak brzo se nemůžeš prozradit
a Jesper musí připravit náš únik.

82
00:07:42,670 --> 00:07:44,550
V programu je mezera,

83
00:07:44,630 --> 00:07:46,380
tak ji možná odvedou do pokoje,

84
00:07:46,466 --> 00:07:49,796
dál od davů, do bezpečí.

85
00:07:54,807 --> 00:07:57,187
Tady se jim bude zdát nejvíc chráněná,

86
00:07:57,268 --> 00:07:59,518
a proto bude nejlepší unést ji tady.

87
00:08:04,025 --> 00:08:05,735
Jen se musíme dostat dovnitř.

88
00:08:05,818 --> 00:08:09,238
A někdo musí odvést pozornost,
abychom se dostali ven.

89
00:08:48,152 --> 00:08:49,902
Tady ji uneseme.

90
00:08:59,664 --> 00:09:00,754
Vypadá to dobře?

91
00:09:01,499 --> 00:09:03,879
Nedělala jsem to od 14 let.

92
00:09:13,261 --> 00:09:16,261
Jespere, ty mě neposloucháš, co?

93
00:09:17,848 --> 00:09:20,268
- Cože?
- Že mě neposloucháš.

94
00:09:21,018 --> 00:09:24,898
Matně si vzpomínám,
jak letíš vzduchem. To bylo teď?

95
00:09:24,981 --> 00:09:26,981
Nemáš hledat únikovou cestu?

96
00:09:27,066 --> 00:09:28,226
Co asi tak dělám?

97
00:09:28,317 --> 00:09:30,357
Podle mě flirtuješ s tím podkoním.

98
00:09:30,444 --> 00:09:31,574
Jakým pod… Tímhle.

99
00:09:31,654 --> 00:09:34,994
Asi je docela přitažlivý,
ale nevšiml jsem si.

100
00:09:35,658 --> 00:09:37,578
Nebude to taková legrace,

101
00:09:37,660 --> 00:09:40,120
jestli nenajdeš dost rychlý kočár.

102
00:09:40,204 --> 00:09:42,924
Takže jsi akrobatka a odbornice na kočáry?

103
00:09:42,999 --> 00:09:45,169
Co dělá kočár rychlejším?

104
00:09:45,251 --> 00:09:47,001
Kola? Váha? Rok výroby?

105
00:09:47,086 --> 00:09:48,416
Neodpovídej, to byl chyták.

106
00:09:48,504 --> 00:09:50,424
Odpověď je, že správná odpověď není.

107
00:09:50,506 --> 00:09:51,626
Na kočáru nezáleží.

108
00:09:51,716 --> 00:09:53,466
To kůň rozhoduje o tom,

109
00:09:53,551 --> 00:09:55,471
jak rychle a jak daleko.

110
00:09:55,553 --> 00:09:58,103
A na tom závisí, jestli tě chytí.

111
00:09:58,848 --> 00:10:01,348
Nikdo by neměl být tak pyšný jako teď ty.

112
00:10:01,434 --> 00:10:03,984
Já? A co tvoje nositelka slunce?

113
00:10:05,688 --> 00:10:09,228
Já si nepozval polovinu světa,
abych jim předvedl pár triků.

114
00:10:11,736 --> 00:10:14,696
To si myslíš? Že to jsou triky?

115
00:10:14,780 --> 00:10:17,740
Kaz si to myslí a on se většinou nemýlí.

116
00:10:18,326 --> 00:10:20,656
Jeho názor znám, ptám se na tvůj.

117
00:10:23,706 --> 00:10:24,576
Hele…

118
00:10:26,500 --> 00:10:30,380
Myslím si… že když nám zaplatí…

119
00:10:32,506 --> 00:10:34,126
je mi fuk, jestli je opravdová.

120
00:10:41,474 --> 00:10:45,144
Počkej, až tu keftu uvidíš.
Je to mistrovské dílo.

121
00:10:45,227 --> 00:10:47,607
Nemůžu se dočkat,
jak se na ni bude tvářit Zoja.

122
00:10:49,732 --> 00:10:51,692
Musíme jít ven.

123
00:10:51,776 --> 00:10:52,856
Ne.

124
00:10:52,943 --> 00:10:55,073
No tak, je to jak masopust!

125
00:10:55,738 --> 00:10:57,568
V Keramzinu šlechta jezdila

126
00:10:57,657 --> 00:11:00,447
s vozy plnými sýra a chleba.

127
00:11:00,534 --> 00:11:03,914
Pak otevřela svá sídla
a pořádala poutě s herci a kejklíři.

128
00:11:03,996 --> 00:11:06,826
Sirotci tam nesměli,
ale s Malem jsme se tam vyplížili.

129
00:11:06,916 --> 00:11:09,496
Není to bezpečné. Někdo tě může poznat.

130
00:11:10,878 --> 00:11:15,128
Můžu si vzít šátek.
Nebo klobouk. Nebo dva.

131
00:11:17,009 --> 00:11:18,969
Znají mě jen lidé v paláci.

132
00:11:19,053 --> 00:11:21,433
Můžu mít aspoň tohle, než se vše změní?

133
00:11:25,643 --> 00:11:26,693
A co oni?

134
00:11:38,072 --> 00:11:40,072
Kde ses naučila být tak rázná?

135
00:11:40,157 --> 00:11:41,907
Napodobovala jsem Baghru.

136
00:11:46,497 --> 00:11:48,577
To už stačilo. Pojď zpátky.

137
00:11:48,666 --> 00:11:55,206
Dámy a pánové,
představuji vám Alinu Starkovou!

138
00:12:07,935 --> 00:12:09,185
To je trapas.

139
00:12:10,813 --> 00:12:12,823
- Mám jim to říct?
- Alino, ne!

140
00:12:12,898 --> 00:12:15,988
Ne každý ví, jak vypadáš.
Jestli nás tady chytí…

141
00:12:16,777 --> 00:12:19,857
Ne! Pojď sem!

142
00:12:19,947 --> 00:12:23,077
Žeňo! Co vás to napadlo?

143
00:12:23,159 --> 00:12:24,949
Můžu za to já. Donutila jsem ji.

144
00:12:26,662 --> 00:12:30,082
Promiňte, jen jsem zkoušel
napodobit Ivana. Jak mi to šlo?

145
00:12:30,166 --> 00:12:32,076
- Až moc přesvědčivě.
- Dobře.

146
00:12:32,168 --> 00:12:33,498
Zastrašování je užitečné.

147
00:12:33,586 --> 00:12:36,956
Teď ale honem pryč,
má druhá polovička by mě mohla hledat.

148
00:12:50,769 --> 00:12:51,899
Tak to je něco.

149
00:12:55,024 --> 00:12:58,574
Doruč to bez okolků generálu Kiriganovi.

150
00:12:59,778 --> 00:13:00,988
Když se někdo…

151
00:13:02,323 --> 00:13:04,203
Vojáku, měl bys odpočívat.

152
00:13:04,283 --> 00:13:05,783
Píšete mu o tom jelenovi, že?

153
00:13:06,535 --> 00:13:08,245
Jedeš do Os Alty?

154
00:13:08,329 --> 00:13:11,289
Ty jet nemůžeš. Pane.

155
00:13:12,041 --> 00:13:13,581
Našel jsem ho já.

156
00:13:13,667 --> 00:13:15,787
Tu zprávu bych jí měl dát já.

157
00:13:17,171 --> 00:13:19,631
Jemu. Generálu Kiriganovi.

158
00:13:33,521 --> 00:13:34,811
Pojedete oba.

159
00:13:45,449 --> 00:13:46,529
Určitě to byla ona?

160
00:13:47,034 --> 00:13:50,044
Říkám vám, že je z části Šuhanka.

161
00:13:51,372 --> 00:13:52,922
Kdy přesně jsi ji viděl?

162
00:13:52,998 --> 00:13:54,168
Po poledni.

163
00:13:54,250 --> 00:13:55,830
Co je v téhle místnosti?

164
00:13:57,169 --> 00:13:59,669
Šatna. Před večeří
se tam půjde převléknout.

165
00:14:00,256 --> 00:14:01,756
Tehdy ji chytíme.

166
00:14:01,840 --> 00:14:06,050
Je to stranou, s jasným výhledem,
dobře zvladatelné. To beru.

167
00:14:06,136 --> 00:14:07,556
Já taky, až na ty dveře.

168
00:14:07,638 --> 00:14:10,218
- Ty tam nejsou?
- Jsou, jenže nepoužitelné.

169
00:14:11,100 --> 00:14:15,150
Mají nějaký grišovský zámek.
Otevře ho jen materiálčik.

170
00:14:15,229 --> 00:14:17,519
Není na to nějaký šperhák?

171
00:14:17,606 --> 00:14:21,276
Vlastně je. Dokážu ten zámek otevřít.

172
00:14:21,986 --> 00:14:22,816
Jak?

173
00:14:22,903 --> 00:14:25,573
Ten zámek sestrojil výrobce.

174
00:14:25,656 --> 00:14:28,656
Jsou to železná kolečka,
co nepotřebují západku.

175
00:14:29,410 --> 00:14:33,210
Ale otevřeme ho jen pomocí magnetovce.

176
00:14:34,081 --> 00:14:36,921
O síle minimálně 2 000 gaussů.

177
00:14:37,001 --> 00:14:38,041
Neshání se lehko.

178
00:14:38,794 --> 00:14:42,214
Po kapsách takové věci nenosíme.

179
00:14:48,178 --> 00:14:51,928
Dlouho si ho v kapse nenechávej.

180
00:14:52,892 --> 00:14:55,192
Jestli chceš jednou mít děti.

181
00:14:57,104 --> 00:15:00,194
Fajn. Arken chytí objekt.

182
00:15:01,025 --> 00:15:04,025
Nováček má mít
na starost milionovou zásilku?

183
00:15:04,111 --> 00:15:06,661
Nováček to umí s grišovskými zámky.

184
00:15:07,489 --> 00:15:09,369
Záleží na tom naše budoucnost.

185
00:15:09,450 --> 00:15:11,700
My ostatní provedeme rysí čistku.

186
00:15:13,245 --> 00:15:14,075
Vážně?

187
00:15:15,456 --> 00:15:16,666
Co to je?

188
00:15:17,958 --> 00:15:20,918
Rysi loví ve skupině. Jsou velmi chytří.

189
00:15:21,003 --> 00:15:22,463
Vyčistí cestu pro kořist.

190
00:15:24,048 --> 00:15:27,548
Takže unesu nositelku slunce
a vy my vyčistíte cestu?

191
00:15:27,635 --> 00:15:29,505
Přesně tak. Uděláme to před večeří.

192
00:15:30,554 --> 00:15:35,104
Ty ji chytíš. Já s Inej vyklidíme cestu
a Jespere, ty zajisti rychlý únik.

193
00:15:50,699 --> 00:15:53,239
Ivane! Mou keftu!

194
00:16:04,546 --> 00:16:05,376
Ty nejsi Ivan.

195
00:16:07,508 --> 00:16:08,838
To je určitě zklamání.

196
00:16:10,552 --> 00:16:12,932
Cítím snad náznak pohrdání mým smrtičem?

197
00:16:13,931 --> 00:16:16,391
Když ho poznáš, je vlastně docela zábavný.

198
00:16:17,101 --> 00:16:18,691
Volkry ti musí přijít k popukání.

199
00:16:22,398 --> 00:16:23,268
Můžu?

200
00:16:25,484 --> 00:16:26,324
Díky.

201
00:16:29,780 --> 00:16:32,570
Slyšel jsem, že rukavice nepotřebuješ.

202
00:16:33,659 --> 00:16:35,449
Ale toho gesta si cením.

203
00:16:36,245 --> 00:16:39,115
Byly jen pro případ,

204
00:16:39,206 --> 00:16:40,456
kdybys byla nervózní.

205
00:16:42,334 --> 00:16:44,464
V Keramzinu asi není moc událostí,

206
00:16:44,545 --> 00:16:48,045
které nabízejí takový… spektákl.

207
00:16:49,717 --> 00:16:51,257
Vlastně žádná.

208
00:16:54,096 --> 00:16:55,806
Ale nejsem ani moc nervózní.

209
00:16:55,889 --> 00:16:58,059
Možná jsem se chtěla vrhnout ze schodů,

210
00:16:58,142 --> 00:16:59,732
abych se z toho vyvlékla.

211
00:17:00,686 --> 00:17:04,146
To by nezabralo. Mám hojiče.

212
00:17:12,156 --> 00:17:14,616
Ze začátku jsem byla nervózní.

213
00:17:16,410 --> 00:17:20,540
Ale pak jsem mluvila s Žeňou
a došlo mi, co ta ukázka znamená.

214
00:17:22,624 --> 00:17:24,334
Vždycky jsem byla outsider.

215
00:17:25,335 --> 00:17:26,995
Obzvlášť, když jsem přišla sem.

216
00:17:27,880 --> 00:17:31,340
Ale konečně cítím, že někam patřím.

217
00:17:32,760 --> 00:17:37,140
Nejen sem, ale k něčemu většímu.

218
00:17:38,307 --> 00:17:43,517
Že můžeme Ravce i grišům
nabídnout naději na budoucnost.

219
00:17:47,608 --> 00:17:49,068
To pro mě hodně znamená.

220
00:17:53,155 --> 00:17:54,945
Ty hodně znamenáš…

221
00:17:57,868 --> 00:17:59,538
pro všechny.

222
00:18:28,482 --> 00:18:30,482
Moc lidí mě nepřekvapí, slečno Starková.

223
00:18:41,370 --> 00:18:42,580
Promiňte, generále.

224
00:18:54,758 --> 00:18:55,878
Můžu nějak pomoct?

225
00:18:56,635 --> 00:18:57,845
Přece jsi tady.

226
00:18:59,763 --> 00:19:01,523
Velvyslanec si žádá svého koně.

227
00:19:01,598 --> 00:19:02,598
Cože? Teď?

228
00:19:03,225 --> 00:19:05,635
- Vypadá to tak.
- Nepočkáte na královnu?

229
00:19:05,727 --> 00:19:06,687
Ty ji znáš?

230
00:19:06,770 --> 00:19:09,060
Mluvil jsi s ní někdy?

231
00:19:09,148 --> 00:19:11,228
To nemůžu říct, ne.

232
00:19:11,316 --> 00:19:15,196
Kdyby ano, pochopil bys,
proč chce velvyslanec koně.

233
00:19:15,279 --> 00:19:18,069
- Který to je, pane?
- Ti dva peršeroni.

234
00:19:19,408 --> 00:19:21,028
Myslel jsem velvyslance.

235
00:19:21,827 --> 00:19:24,157
Ovšem, Nové země.

236
00:19:24,746 --> 00:19:26,866
Nová země? Líbí se ti tam?

237
00:19:28,000 --> 00:19:28,920
Někdy.

238
00:19:29,960 --> 00:19:30,790
Jen někdy?

239
00:19:31,503 --> 00:19:33,263
Má své klady i zápory.

240
00:19:34,214 --> 00:19:37,014
Ale čím víc cestuji… tím víc mi dochází,

241
00:19:37,092 --> 00:19:40,302
že až tak nezáleží na tom,
kde jsi, ale s kým jsi.

242
00:19:42,472 --> 00:19:43,562
To se mi líbí.

243
00:19:44,641 --> 00:19:47,271
A jaké další moudro
ses dozvěděl na cestách?

244
00:19:48,562 --> 00:19:50,152
Že když něco chceš…

245
00:19:51,440 --> 00:19:54,650
máš spíš konat bez přemýšlení,
než přemýšlet bez konání.

246
00:19:57,487 --> 00:19:59,867
Neviděl jsem tě s tou skupinou herců?

247
00:19:59,948 --> 00:20:04,158
Mě ne. Hrát vůbec neumím.

248
00:20:04,244 --> 00:20:09,124
Ale… proti hrátkám nic nemám.

249
00:20:26,808 --> 00:20:29,268
Nevěděla jsem,
že Novozemci mají takový talent.

250
00:20:29,811 --> 00:20:30,771
Je to Sulijka.

251
00:20:59,132 --> 00:21:03,722
Všiml jsem si,
že jistý západní generál tu nápadně chybí.

252
00:21:03,804 --> 00:21:05,264
Myslíte, že ho pozvali?

253
00:21:05,347 --> 00:21:06,177
Zlatana?

254
00:21:07,516 --> 00:21:10,436
Pochybuji, že by se ukázal
na nepřátelském území.

255
00:21:11,228 --> 00:21:14,518
Takže je to pravda?
Západní Ravka se chce odtrhnout?

256
00:21:14,606 --> 00:21:16,146
Podporu na to má.

257
00:21:16,817 --> 00:21:20,027
Na jeho minulém sněmu
byli fjerdští delegáti.

258
00:21:20,112 --> 00:21:22,362
Vysvětlovalo by to, proč nezastaví

259
00:21:22,447 --> 00:21:26,077
drüskelly při hledání grišů
ve svých přístavech.

260
00:21:26,785 --> 00:21:29,365
Pokud se vydaří dnešní světelná šou,

261
00:21:29,454 --> 00:21:32,044
možná budeme muset
závazky s ním přehodnotit.

262
00:21:46,722 --> 00:21:49,062
Kaelišský velvyslanec je nemotorný.

263
00:21:49,141 --> 00:21:52,191
V tomhle tu být nemůžeš.
Běž se převléct do prádelny.

264
00:21:52,269 --> 00:21:54,149
- Mám rozkaz…
- Slyšel jsi.

265
00:21:55,272 --> 00:21:56,652
Ano. Promiňte.

266
00:22:02,863 --> 00:22:04,453
- Moje velikost?
- Musíš se ptát?

267
00:22:04,531 --> 00:22:06,781
Nevzpomínáš si, co se stalo minule?

268
00:22:06,867 --> 00:22:09,197
- Dals mi mužskou uniformu.
- Vyšlo to, ne?

269
00:22:09,286 --> 00:22:11,956
Máš štěstí, že chci shodit tohle.

270
00:22:19,046 --> 00:22:20,506
Uvidíme se na místě setkání.

271
00:22:32,851 --> 00:22:33,691
Generále.

272
00:22:34,561 --> 00:22:37,021
Care. Majá caríca.

273
00:22:38,106 --> 00:22:40,856
Doufám, že si užíváte oslavy.

274
00:22:40,942 --> 00:22:43,952
Musím přiznat, že se nenudím.

275
00:22:44,029 --> 00:22:45,199
Líbí se mi to.

276
00:22:46,198 --> 00:22:47,658
Malý palác byl vždy…

277
00:22:48,492 --> 00:22:50,662
útulný.

278
00:22:54,623 --> 00:22:56,123
Ještě je brzy. Pojď tudy.

279
00:23:28,615 --> 00:23:31,615
Měla jsi vejít v doprovodu stráží.

280
00:23:34,287 --> 00:23:35,957
Ale moc ti to sluší.

281
00:23:39,084 --> 00:23:41,254
Vypadalo to, že potřebuješ zachránit.

282
00:24:11,575 --> 00:24:14,735
Pojď. Předvedeme jim pořádnou podívanou.

283
00:24:18,123 --> 00:24:19,043
Výborně.

284
00:24:28,175 --> 00:24:29,335
Odrazné sklo.

285
00:24:29,926 --> 00:24:31,086
Pošli tam světlo,

286
00:24:31,178 --> 00:24:33,348
a nikdo nepozná, odkud jde.

287
00:24:43,607 --> 00:24:44,647
Jsi připravená?

288
00:24:45,650 --> 00:24:46,480
Myslím že ano.

289
00:24:47,819 --> 00:24:48,899
Víš, kdo jsi.

290
00:24:50,280 --> 00:24:51,110
Vím.

291
00:25:04,002 --> 00:25:05,632
Teď je načase ukázat to světu.

292
00:25:16,306 --> 00:25:18,476
Jmenuje se Alina Starková.

293
00:25:20,101 --> 00:25:24,111
A přinese svobodu nám všem.

294
00:27:06,791 --> 00:27:08,171
Sankta Alina.

295
00:27:14,299 --> 00:27:15,719
Sankta Alina.

296
00:27:19,471 --> 00:27:20,311
Sankta Alina.

297
00:27:23,725 --> 00:27:25,015
Svatí!

298
00:27:30,106 --> 00:27:32,976
- To bylo…
- Jo.

299
00:27:33,068 --> 00:27:34,148
Teda…

300
00:27:34,235 --> 00:27:35,355
Já vím.

301
00:27:37,155 --> 00:27:37,985
Dimo!

302
00:27:39,616 --> 00:27:41,196
- Dimo!
- Musím jít.

303
00:27:41,785 --> 00:27:42,865
Chápu to.

304
00:27:43,620 --> 00:27:45,040
Ale bylo to…

305
00:27:45,121 --> 00:27:46,251
Souhlasím.

306
00:28:00,845 --> 00:28:04,515
Nevím, ale teď nesmí nikdo pryč.
Na příkaz generála.

307
00:28:15,276 --> 00:28:18,146
Dvacet čtyři, dvacet šest.

308
00:28:57,318 --> 00:28:59,108
Na noc jsou brány zavřené, pánové.

309
00:28:59,195 --> 00:29:00,815
Jedeme za generálem Kiriganem.

310
00:29:08,621 --> 00:29:10,041
To má být vtip?

311
00:29:11,458 --> 00:29:13,078
Morozův jelen je mýtus.

312
00:29:14,294 --> 00:29:17,384
V paláci máte světici,
a ty se vysmíváš mýtu?

313
00:29:18,381 --> 00:29:21,221
Chceš říct generálovi,
že jsi nás poslal pryč?

314
00:29:21,301 --> 00:29:25,641
Fajn. Je to vaše smrt. Zbraně nechte tady.

315
00:29:47,994 --> 00:29:51,874
Hrdost, s níž se neseš, sis zasloužila.

316
00:29:53,708 --> 00:29:54,538
Děkuju.

317
00:29:54,626 --> 00:29:58,836
Musím říct, Sol Korolevo,
že se stáváš nebezpečnou.

318
00:29:59,798 --> 00:30:00,628
Prosím?

319
00:30:01,174 --> 00:30:03,804
A budeš ještě nebezpečnější.

320
00:30:05,136 --> 00:30:09,466
Netušíš, o kolik větší roli
budeš hrát, že?

321
00:30:11,142 --> 00:30:16,562
Lidé staví Sanktě Alině oltáře.

322
00:30:18,107 --> 00:30:19,357
Proč by to dělali?

323
00:30:20,109 --> 00:30:23,909
Protože existuje něco
mnohem většího než vojska,

324
00:30:23,988 --> 00:30:27,738
něco dost silného na to,
aby přemohlo krále a generály,

325
00:30:27,826 --> 00:30:31,696
rozprášilo národy a stvořilo císařství.

326
00:30:32,539 --> 00:30:34,249
Víra, Alino.

327
00:30:35,083 --> 00:30:36,003
Tady jsi.

328
00:30:36,084 --> 00:30:39,254
Promiňte, ale generál Kirigan
chce Alinu připravit na večeři.

329
00:30:40,547 --> 00:30:44,467
Víra, Alino Starková. Nezapomeň.

330
00:31:00,692 --> 00:31:02,822
Tofine, polož to.

331
00:31:05,613 --> 00:31:07,783
Tihle dva tvrdí, že našli toho jelena?

332
00:31:08,324 --> 00:31:10,244
Ne, pane. To on.

333
00:31:12,287 --> 00:31:13,117
A ty jsi?

334
00:31:15,164 --> 00:31:19,674
Maljen Oretsev. Stopař u 36. pluku, pane.

335
00:31:22,088 --> 00:31:22,918
Mal.

336
00:31:24,757 --> 00:31:25,837
To je překvapení.

337
00:31:28,219 --> 00:31:29,139
Nechte nás.

338
00:31:42,275 --> 00:31:43,105
Jsi v pořádku?

339
00:31:45,028 --> 00:31:45,858
Ano, pane.

340
00:31:49,282 --> 00:31:53,332
V divočině je spousta jelenů.

341
00:31:55,288 --> 00:31:57,368
Jak víš, že jsi našel toho pravého?

342
00:32:04,464 --> 00:32:05,304
Byl to tenhle.

343
00:32:09,844 --> 00:32:11,014
- Určitě?
- Ano.

344
00:32:12,221 --> 00:32:14,271
Dvakrát větší než ostatní. Celý bílý.

345
00:32:14,974 --> 00:32:16,684
Když se na mě podíval, jeho paroží…

346
00:32:17,644 --> 00:32:18,604
no…

347
00:32:20,396 --> 00:32:21,396
Co?

348
00:32:22,148 --> 00:32:23,148
Viděl jsem tohle.

349
00:32:27,779 --> 00:32:31,029
Byl sám? Se stádem?

350
00:32:31,115 --> 00:32:34,485
Šel se stádem,
ale když jsem ho potkal, byl sám.

351
00:32:34,577 --> 00:32:35,577
Pásl se.

352
00:32:37,205 --> 00:32:38,035
Ukaž kde.

353
00:32:39,040 --> 00:32:40,250
Severně od Černastu.

354
00:32:40,333 --> 00:32:43,293
Ne, přesně. Označ mi to.

355
00:32:48,967 --> 00:32:50,507
Ne dokud neuvidím Alinu.

356
00:32:53,054 --> 00:32:56,774
- Co prosím?
- Znám ji. Jsme přátelé.

357
00:32:59,060 --> 00:33:00,060
Pustíte mě k ní…

358
00:33:01,437 --> 00:33:03,147
a já vám řeknu, kde je ten jelen.

359
00:33:06,192 --> 00:33:08,782
Víš, kolik lidí tvrdí,
že nositelku slunce zná?

360
00:33:08,861 --> 00:33:11,781
Snaží se s ní setkat,
jen aby byli v její přítomnosti?

361
00:33:13,116 --> 00:33:14,196
Zeptejte se jí na mě.

362
00:33:18,037 --> 00:33:20,497
Řekni mi něco, co o ní ví jen pár lidí.

363
00:33:20,581 --> 00:33:23,211
Něco… osobního.

364
00:33:24,085 --> 00:33:25,285
Jako co?

365
00:33:25,378 --> 00:33:28,168
Jako… jakou květinu má nejradši?

366
00:33:28,256 --> 00:33:29,506
- Nebo knihu…
- Kosatec.

367
00:33:31,843 --> 00:33:35,103
Kosatce. Modré, ne bílé.

368
00:33:38,766 --> 00:33:39,596
Dobrá.

369
00:33:41,352 --> 00:33:42,902
Nechám tě doprovodit do pokoje.

370
00:33:42,979 --> 00:33:44,979
Pokud to potvrdí…

371
00:33:46,149 --> 00:33:47,609
později ti ji přivedu.

372
00:33:49,610 --> 00:33:50,780
Souhlasíš?

373
00:34:11,049 --> 00:34:12,589
Co je?

374
00:34:13,426 --> 00:34:14,586
Někdo ho našel.

375
00:34:16,763 --> 00:34:17,893
To není možné.

376
00:34:18,931 --> 00:34:20,021
Kdo to tvrdí?

377
00:34:20,099 --> 00:34:23,059
Stopař z Černastu. A další voják.

378
00:34:24,145 --> 00:34:25,225
Přiveď ho sem.

379
00:34:29,108 --> 00:34:31,688
Už ho zavedli za generálem.

380
00:34:31,778 --> 00:34:34,318
To on rozkázal, aby jelena našli.

381
00:34:35,656 --> 00:34:38,116
Nemůžeme dovolit, aby získal takovou moc.

382
00:34:43,122 --> 00:34:44,422
Poslouchej…

383
00:34:47,210 --> 00:34:48,040
pozorně.

384
00:35:17,365 --> 00:35:19,195
To je od generála Zlatana.

385
00:35:21,786 --> 00:35:22,826
Co se to…

386
00:35:37,552 --> 00:35:38,592
Výstřel!

387
00:35:38,678 --> 00:35:39,968
Rychle, po schodech!

388
00:35:40,054 --> 00:35:41,514
Vy dva, běžte tam!

389
00:35:42,140 --> 00:35:43,720
Šel tudy!

390
00:35:53,651 --> 00:35:54,821
Žeňo.

391
00:35:55,403 --> 00:35:56,533
To nic.

392
00:36:00,283 --> 00:36:01,743
Jsem u tebe, Marie.

393
00:36:03,327 --> 00:36:07,207
Vrať mě zpátky.
Nechci umřít s cizím obličejem.

394
00:36:25,433 --> 00:36:27,893
A rysí čistka byla na odhalení Arkena.

395
00:36:29,395 --> 00:36:31,725
Jak jsem řekl,
závisí na tom naše budoucnost.

396
00:36:34,066 --> 00:36:36,026
V šatně jsem viděl dvoje stejné šaty.

397
00:36:36,611 --> 00:36:38,031
Jedny má na sobě objekt,

398
00:36:38,112 --> 00:36:41,452
pro druhé vybrali ohňostrůjkyni
podobné výšky a stavby těla.

399
00:36:41,532 --> 00:36:43,492
Objekt potřebují na vystoupení,

400
00:36:43,576 --> 00:36:44,616
ale na hostinu

401
00:36:44,702 --> 00:36:47,002
pošlou dvojnici kvůli bezpečnosti.

402
00:36:47,663 --> 00:36:48,793
Alino!

403
00:36:48,873 --> 00:36:52,593
Arkena jsem poslal za dvojnicí,
zatímco my zůstaneme u objektu.

404
00:36:52,668 --> 00:36:54,088
Arkena chytí.

405
00:36:54,170 --> 00:36:56,960
Osud si zvolil,
když šel v Novokribirsku za Zlatanem.

406
00:36:57,840 --> 00:36:58,880
Co když se mýlíš?

407
00:36:59,675 --> 00:37:01,505
Co když jsme ho podrazili,

408
00:37:01,594 --> 00:37:03,394
a ta schůzka s tímhle nesouvisela?

409
00:37:03,471 --> 00:37:06,851
Jediní dva muži na světě,
kteří těží z Vrásy? Pochybuji.

410
00:37:10,019 --> 00:37:10,849
Teď.

411
00:37:17,652 --> 00:37:18,902
Slečno Starková!

412
00:37:20,321 --> 00:37:22,991
Máme vás doprovodit na večeři.
Půjdete prosím s námi?

413
00:37:23,074 --> 00:37:24,244
Já myslela…

414
00:37:26,452 --> 00:37:28,082
Vlastně už mám hlad.

415
00:37:39,507 --> 00:37:41,467
Děkuji. Dál půjde se mnou.

416
00:37:45,513 --> 00:37:46,353
Pro tebe.

417
00:37:53,980 --> 00:37:56,270
Fajn. Plán B.

418
00:37:58,567 --> 00:38:01,487
Tak nic. Plán F.
Drž se objektu a sejdem se při úniku.

419
00:38:01,570 --> 00:38:03,410
Je to ohňostrůjce. Neriskuj.

420
00:38:11,455 --> 00:38:12,995
Generál musel být nadšený,

421
00:38:13,082 --> 00:38:15,332
když jsi mu řekl, kde ten jelen je.

422
00:38:15,418 --> 00:38:16,248
Ještě neřekl.

423
00:38:17,003 --> 00:38:18,213
Takže to neví?

424
00:38:20,298 --> 00:38:21,548
Kam mě to vedeš?

425
00:38:22,091 --> 00:38:23,551
Kam potřebuješ jít.

426
00:38:50,494 --> 00:38:52,414
Tofine. Sakra.

427
00:39:44,840 --> 00:39:47,640
Nevzpomínám si,
že bych tohle měla v rozvrhu.

428
00:39:51,889 --> 00:39:52,719
Taky nemáš.

429
00:39:58,729 --> 00:40:00,979
Chceš jít radši na večeři?

430
00:40:01,649 --> 00:40:02,939
Marie to zvládne.

431
00:40:03,567 --> 00:40:06,027
- Sama?
- Je s ní Žeňa.

432
00:40:09,407 --> 00:40:10,237
Tak…

433
00:40:12,326 --> 00:40:13,196
To asi…

434
00:40:16,497 --> 00:40:20,327
Myslím, že to zvládne.

435
00:40:23,796 --> 00:40:24,796
Nemyslíš?

436
00:40:52,491 --> 00:40:53,331
Určitě to chceš?

437
00:41:23,814 --> 00:41:24,774
Co se děje?

438
00:41:24,857 --> 00:41:26,937
Marii a Žeňu napadli v šatně.

439
00:41:27,026 --> 00:41:27,986
Terčem byla Alina.

440
00:41:29,653 --> 00:41:31,363
Podezřelého jsme zajali.

441
00:41:32,907 --> 00:41:33,737
Počkej tu.

442
00:41:37,036 --> 00:41:38,366
Stalo se něco?

443
00:41:38,454 --> 00:41:39,464
To nic.

444
00:41:40,122 --> 00:41:42,332
Venku nechám stráže, než se vrátím.

445
00:41:42,416 --> 00:41:43,376
Budu čekat.

446
00:42:10,528 --> 00:42:11,358
Pojď se mnou.

447
00:42:11,445 --> 00:42:13,485
Baghro! Co tady…

448
00:42:13,572 --> 00:42:16,912
Huso! Není čas se loudat.

449
00:42:17,535 --> 00:42:18,485
Ne!

450
00:42:18,577 --> 00:42:20,077
Musíš odsud pryč.

451
00:42:20,162 --> 00:42:21,872
Cože? Proč?

452
00:42:23,999 --> 00:42:26,089
- Hned, než bude pozdě.
- Ale Baghro…

453
00:42:26,168 --> 00:42:29,208
Snažím se tě zachránit
před životem v otroctví.

454
00:42:31,924 --> 00:42:34,804
V otroctví? Ale… Baghro!

455
00:42:35,553 --> 00:42:39,643
Ať se děje cokoli, měla bych se vrátit
a najít Alex… generála Kirigana.

456
00:42:39,723 --> 00:42:41,103
Určitě nám pomůže.

457
00:42:41,183 --> 00:42:43,603
Před ním se tě právě snažím zachránit.

458
00:42:47,231 --> 00:42:50,481
Chce rozšířit Vrásu
a použít ji jako zbraň.

459
00:42:50,568 --> 00:42:52,948
Proto ji také vytvořil.

460
00:42:53,028 --> 00:42:54,778
Vrásu vytvořil Černý kacíř.

461
00:42:54,863 --> 00:42:56,783
Před stovkami let, a byla to chyba.

462
00:42:56,865 --> 00:42:59,285
Možná jsi dehydrovaná
z toho horka v tvé chýši.

463
00:42:59,368 --> 00:43:01,448
Měla jsem trénovat, abych byla silnější.

464
00:43:01,537 --> 00:43:06,247
Vážně? Nebo chtěl,
aby tě zaslepily sny o budoucnosti s ním?

465
00:43:06,333 --> 00:43:10,713
Nechtěl, abys byla závislá na něm
a na těch rukavicích od jeho výrobce?

466
00:43:11,964 --> 00:43:13,724
Ne!

467
00:43:13,799 --> 00:43:17,469
Dítě, Alexandr je Černý kacíř.

468
00:43:18,721 --> 00:43:22,061
Vzal si jméno šlechtice,
aby se skryl po vytvoření Vrásy.

469
00:43:22,725 --> 00:43:24,015
Lžeš.

470
00:43:24,101 --> 00:43:24,941
Podívej se na mě.

471
00:43:30,691 --> 00:43:33,571
Ty dokážeš… Ale jen Kiriganův rod…

472
00:43:37,364 --> 00:43:38,574
Jsi jeho matka.

473
00:43:38,657 --> 00:43:42,997
Můj syn se pokusil vytvořit
vlastní armádu pomocí merzosti.

474
00:43:43,078 --> 00:43:45,328
Nemyslel na lidi, co tam žili,

475
00:43:45,414 --> 00:43:47,124
co s nimi taková moc udělá.

476
00:43:47,875 --> 00:43:50,495
Proměnil je v ty zvrácené,
zlé věci, co tě napadly.

477
00:43:53,047 --> 00:43:54,087
Volkry byly muži?

478
00:43:54,173 --> 00:43:56,513
A ženami. Dětmi.

479
00:43:58,093 --> 00:44:00,183
Varovala jsem ho před důsledky.

480
00:44:06,560 --> 00:44:08,560
To se stalo před staletími!

481
00:44:08,646 --> 00:44:12,266
Měl mnoho jmen. Sloužil mnoha králům.

482
00:44:12,941 --> 00:44:16,031
Předstíral nespočet smrtí. Čekal na tebe.

483
00:44:20,157 --> 00:44:22,827
S tebou pod svým vlivem
bude moct vstoupit do Vrásy

484
00:44:22,910 --> 00:44:24,750
a ovládat ji, jak vždycky chtěl.

485
00:44:24,828 --> 00:44:26,868
Nikdo ho nezastaví.

486
00:44:26,955 --> 00:44:29,205
Říkal mi, že chce zemi zase sjednotit.

487
00:44:29,291 --> 00:44:32,711
Lhaní naivním dívkám
si procvičoval celá staletí.

488
00:44:32,795 --> 00:44:37,465
Říkal ti, jak je osamělý?
Ukázal ti toho raněného chlapce?

489
00:44:38,842 --> 00:44:42,472
Není to žádný chlapec. Je věčný.

490
00:44:42,554 --> 00:44:44,434
Neměla jsi šanci.

491
00:44:44,515 --> 00:44:46,515
Myslíš, že mu šlo jen o tebe?

492
00:44:47,476 --> 00:44:49,136
Je posedlý mocí…

493
00:44:50,479 --> 00:44:53,229
lovem všech Morozových stvoření.

494
00:44:53,315 --> 00:44:55,685
Málem jsi mu dala toho jelena.

495
00:44:58,278 --> 00:45:01,448
A říkám ti, že se musíš ukrýt.

496
00:45:10,707 --> 00:45:12,877
Nepomůžu mu. Budu se bránit.

497
00:45:12,960 --> 00:45:14,840
Na to nejsi dost silná.

498
00:45:14,920 --> 00:45:18,260
Chtěla jsem mít na tvou přípravu
víc času, ale musí to počkat.

499
00:45:47,744 --> 00:45:51,004
Drž se hlavní cesty až k rozcestí.

500
00:45:53,125 --> 00:45:56,795
Pak běž doprava. Dojdeš do skladu zásob.

501
00:45:56,879 --> 00:45:58,589
Tam počkej.

502
00:45:58,672 --> 00:46:01,262
Někteří grišové jsou mi věrní.

503
00:46:01,341 --> 00:46:04,851
Budou tě chránit, než vymyslím plán.

504
00:46:38,670 --> 00:46:43,340
Tady nemáš co dělat, viď, kulhavče?

505
00:46:54,728 --> 00:46:57,768
Jsi jako zraněný pavouk v mém domě.

506
00:46:58,857 --> 00:47:02,027
Víš, co se sestrou děláme pavoukům?

507
00:47:09,284 --> 00:47:12,834
Na rozdíl od pavouka,
mně stačí jen jedna zdravá noha.

508
00:47:12,913 --> 00:47:13,793
Ale ty…

509
00:47:16,542 --> 00:47:18,002
potřebuješ obě ruce.

510
00:47:34,142 --> 00:47:35,522
To se pleteš.

511
00:48:09,344 --> 00:48:10,224
Tudy!

512
00:48:12,014 --> 00:48:12,854
Musíme jít.

513
00:48:15,309 --> 00:48:18,599
Já… ho zabila.

514
00:48:19,187 --> 00:48:20,557
Inej, podívej se na mě.

515
00:48:21,148 --> 00:48:22,268
Na mě.

516
00:48:24,568 --> 00:48:25,858
Zachránilas mi život.

517
00:48:28,363 --> 00:48:29,913
Sbalíme tvou svatou a jdeme.

518
00:48:30,907 --> 00:48:31,737
Tady!

519
00:48:37,205 --> 00:48:40,125
- Je tamhle!
- Rychle! Běžte tam!

520
00:49:09,655 --> 00:49:10,485
Alino?

521
00:49:41,728 --> 00:49:42,808
On tady není.

522
00:49:44,731 --> 00:49:45,611
Kdo?

523
00:49:46,441 --> 00:49:49,491
Ten stopař. Ano, vím o něm.

524
00:49:50,529 --> 00:49:52,029
A o tvé malé misi.

525
00:49:54,658 --> 00:49:55,828
Cos s ním udělala?

526
00:49:56,576 --> 00:49:57,786
Zbavila se ho.

527
00:49:59,121 --> 00:50:01,371
Spolu s tvou nadějí na nalezení jelena.

528
00:50:01,456 --> 00:50:06,546
Naději mám vždycky, matko.
Tu ani ty nezabiješ.

529
00:50:09,131 --> 00:50:12,761
To není naděje, ale chamtivost.

530
00:50:14,219 --> 00:50:16,849
Alinu bys použil proti zbytku světa.

531
00:50:17,848 --> 00:50:20,058
Myslíš proti našim nepřátelům?

532
00:50:22,185 --> 00:50:24,685
Beze mě je jen ona.

533
00:50:25,397 --> 00:50:26,397
Samotná.

534
00:50:27,482 --> 00:50:29,942
Teď záleží jen na ní, ne na mně.

535
00:50:30,026 --> 00:50:31,646
Ona je budoucnost.

536
00:50:31,737 --> 00:50:34,607
- To ona…
- Ano, ale kde je?

537
00:50:38,285 --> 00:50:39,115
Opatrně.

538
00:50:41,204 --> 00:50:43,374
Na tobě už také nezáleží.

539
00:50:45,375 --> 00:50:47,205
A jestli se jí něco stane…

540
00:50:52,299 --> 00:50:53,969
představ si, co ti můžu udělat.

541
00:50:58,930 --> 00:51:01,890
Při jejím hledání
by se ti asi hodil dobrý stopař.

542
00:51:03,894 --> 00:51:04,734
Škoda.

543
00:52:00,992 --> 00:52:02,292
Co se stalo? V pořádku?

544
00:52:02,369 --> 00:52:06,499
Je opravdová, Jespere. Rozezpívala světlo.

545
00:52:09,167 --> 00:52:10,377
Ztratili jsme ji.

546
00:52:11,419 --> 00:52:12,299
Vážně?

547
00:52:13,505 --> 00:52:14,835
Nevíme, kde je.

548
00:52:15,882 --> 00:52:16,802
Vážně?

549
00:52:18,176 --> 00:52:19,466
Zeptej se.

550
00:52:19,553 --> 00:52:20,603
Jespere…

551
00:52:20,679 --> 00:52:22,009
Jen se zeptej.

552
00:52:34,943 --> 00:52:35,783
Zeptej se.

553
00:52:37,404 --> 00:52:41,494
Fajn. Víme, kde je náš objekt?

554
00:56:44,901 --> 00:56:49,911
Překlad titulků: Ludmila Vodičková

