1
00:00:06,047 --> 00:00:08,967
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:25,692 --> 00:00:26,532
Puhuiko hän?

3
00:00:27,026 --> 00:00:29,026
Valheita. Ivan on hänen kanssaan.

4
00:00:34,909 --> 00:00:36,239
Minua on huijattu.

5
00:00:37,120 --> 00:00:37,950
Pahan kerran.

6
00:00:38,038 --> 00:00:41,748
Vartijoiden mukaan sinut napattiin
pakenemasta rikospaikalta.

7
00:00:41,833 --> 00:00:43,963
Aivan, seurasin heitä.

8
00:00:44,044 --> 00:00:45,714
Seurasit keitä?

9
00:00:46,588 --> 00:00:48,418
He tulevat Kuilun toiselta puolelta.

10
00:00:49,174 --> 00:00:53,054
Alusta asti he tuntuivat vähän oudoilta.

11
00:00:53,136 --> 00:00:57,016
Kun he poistuivat lavalta juhlassa,

12
00:00:57,098 --> 00:00:59,518
menin perään nähdäkseni,
mitä he aikoivat.

13
00:00:59,601 --> 00:01:02,061
Kun astuin siihen huoneeseen,

14
00:01:02,145 --> 00:01:03,145
he olivat poissa.

15
00:01:03,646 --> 00:01:07,356
Luoja, se oli sanoinkuvaamatonta.

16
00:01:07,442 --> 00:01:09,112
Sitten lähdin. Minä…

17
00:01:09,194 --> 00:01:10,614
Mikä tuosta on totta?

18
00:01:11,112 --> 00:01:13,622
Hän ylitti Kuilun muiden kanssa.

19
00:01:14,449 --> 00:01:15,699
Loppu oli valetta.

20
00:01:16,910 --> 00:01:19,410
Mitä? Tuo on… Ei…

21
00:01:20,038 --> 00:01:21,788
Sydämesi paljastaa sinut.

22
00:01:23,374 --> 00:01:26,634
Tiedätkö, että pidämme lukua
Kuilun ylittäjistä?

23
00:01:27,253 --> 00:01:29,343
Juhlaan tuli lähettiläitä Kerchistä,

24
00:01:29,422 --> 00:01:33,302
Novyi Zemistä, Wandering Islesta,
mutta et tainnut tulla mukana.

25
00:01:34,135 --> 00:01:37,635
Sinulla ja miehistölläsi -

26
00:01:38,556 --> 00:01:39,806
on toinen reitti.

27
00:01:40,308 --> 00:01:42,638
En tiedä, mitä tarkoitat. Minä…

28
00:01:42,727 --> 00:01:43,807
Tietää hän.

29
00:01:43,895 --> 00:01:46,015
Olen viihdyttäjä.

30
00:01:47,440 --> 00:01:49,650
Oskar, Oskar Krepkov.

31
00:02:00,453 --> 00:02:04,963
Tuo onkin viihdyttävää.

32
00:02:06,417 --> 00:02:09,047
Olet johtaja -

33
00:02:09,671 --> 00:02:13,801
Arken Visser, eikö niin?

34
00:02:16,427 --> 00:02:20,887
Salakuljetat grishoja palatsistani!

35
00:02:22,475 --> 00:02:24,385
Autat heitä livistämään sotatoimista.

36
00:02:24,894 --> 00:02:27,364
Ei. Alaani ovat lakisopimukset.

37
00:02:27,438 --> 00:02:29,228
En toimi grishojen kanssa.

38
00:02:29,315 --> 00:02:30,355
Valetta.

39
00:02:30,441 --> 00:02:31,941
Ei hänen tarvitse kertoa.

40
00:02:32,944 --> 00:02:33,954
Minulla oli vakooja.

41
00:02:35,155 --> 00:02:37,275
Nina Zenik.

42
00:02:38,783 --> 00:02:39,873
Kuulostaako tutulta?

43
00:02:42,078 --> 00:02:42,908
Nina?

44
00:02:42,996 --> 00:02:46,956
Viime raportissaan hän kertoi
ylittävänsä pian Kuilun -

45
00:02:47,041 --> 00:02:51,421
johtajan ja kolmen
ketterdamilaisen konnan kanssa.

46
00:02:51,921 --> 00:02:53,921
Tehtävän laatua hän ei tiennyt.

47
00:02:54,674 --> 00:02:56,304
Hän odotti tapaavansa teidät.

48
00:02:57,552 --> 00:03:00,262
Nina-raukasta -

49
00:03:01,180 --> 00:03:02,930
ei ole sen koommin kuultu.

50
00:03:04,559 --> 00:03:08,479
Liittyisiköhän se jotenkin sinuun?

51
00:03:08,563 --> 00:03:09,523
Ei.

52
00:03:13,693 --> 00:03:14,533
Ei liity.

53
00:03:17,614 --> 00:03:18,574
Näetkö?

54
00:03:19,324 --> 00:03:20,784
En tiedä, mitä tapahtui.

55
00:03:21,451 --> 00:03:26,411
Arvaan, että teit niiden
kolmen varkaan kanssa sopimuksen -

56
00:03:27,123 --> 00:03:29,213
Alina Starkovin sieppaamisesta.

57
00:03:30,209 --> 00:03:36,839
Mutta sinulla on vahvempi side
erääseen länsiravkalaiseen kenraaliin,

58
00:03:36,925 --> 00:03:41,545
joka kuvittelee
hallitsevansa omaa maataan.

59
00:03:41,638 --> 00:03:44,888
Niin kauan kuin Kuilu
erottaa hänet meistä.

60
00:03:45,642 --> 00:03:47,392
Teitte toisen sopimuksen.

61
00:03:48,144 --> 00:03:51,524
Pukeuduit valeasuun.

62
00:03:52,565 --> 00:03:55,645
Esitit salamurhaajaa.

63
00:03:58,571 --> 00:03:59,531
Juuri niin.

64
00:04:01,658 --> 00:04:04,658
Alinan tuomisesta
Ketterdamiin luvattiin miljoona,

65
00:04:05,495 --> 00:04:06,865
jaettuna neljän kesken.

66
00:04:07,747 --> 00:04:10,327
Mutta Zlatan tarjosi minulle
saman summan -

67
00:04:12,669 --> 00:04:13,839
hänen tappamisestaan.

68
00:04:15,421 --> 00:04:16,421
Siispä…

69
00:04:17,465 --> 00:04:18,835
Jos saan puolet siitä,

70
00:04:18,925 --> 00:04:22,175
järjestän sinulle koston.
Pääsen Zlatanin lähelle.

71
00:04:33,815 --> 00:04:34,725
Ei.

72
00:04:36,734 --> 00:04:38,494
Taidan hoitaa sen itse.

73
00:04:41,572 --> 00:04:42,622
Voin auttaa.

74
00:04:43,783 --> 00:04:45,333
Kerro, miten voin auttaa.

75
00:04:48,037 --> 00:04:49,207
Olet jo auttanut.

76
00:05:10,768 --> 00:05:11,728
Luoja!

77
00:05:56,064 --> 00:05:57,524
Emme halua ongelmia.

78
00:05:57,607 --> 00:06:00,067
En minäkään, joten lähdenkin tästä.

79
00:06:01,027 --> 00:06:04,487
Haluat selvästi pois Itä-Ravkasta.

80
00:06:04,572 --> 00:06:05,992
Me voimme auttaa.

81
00:06:06,699 --> 00:06:08,829
Tiedämme varman reitin Kuilun läpi.

82
00:06:09,327 --> 00:06:10,997
Matkustan mieluummin yksin.

83
00:06:11,079 --> 00:06:12,329
Älä suotta hätäile.

84
00:06:12,914 --> 00:06:15,374
Pysy kanssamme,
niin kaikki saavat haluamansa.

85
00:06:15,458 --> 00:06:17,918
En ryhdy enää koskaan
kenenkään vangiksi.

86
00:06:18,503 --> 00:06:20,963
Väistykää siis ja antakaa minun mennä.

87
00:06:21,047 --> 00:06:22,667
Pelkäänpä, ettei se käy.

88
00:06:39,232 --> 00:06:41,112
Kenraali, löysin vinkin.

89
00:06:41,859 --> 00:06:43,359
Missä kutsujani siis on?

90
00:06:45,279 --> 00:06:46,159
Ei.

91
00:06:47,073 --> 00:06:47,913
Nina Zenik.

92
00:06:49,450 --> 00:06:50,370
Kysyitte…

93
00:06:51,119 --> 00:06:51,949
Niin.

94
00:06:54,831 --> 00:06:55,711
Puhu.

95
00:06:56,958 --> 00:06:58,248
Fjerdalaiset sieppasivat.

96
00:07:00,753 --> 00:07:03,093
Veivät laivaan
muiden grisha-vankien kanssa -

97
00:07:03,172 --> 00:07:04,342
matkalla Jäähoviin.

98
00:07:04,882 --> 00:07:06,722
Joku on kavaltanut hänet.

99
00:07:11,639 --> 00:07:12,519
Zlatan.

100
00:07:13,266 --> 00:07:16,516
Heidän joukossaan on noitien jahtaaja.

101
00:07:17,019 --> 00:07:18,269
Matthias Helvar.

102
00:07:18,354 --> 00:07:20,774
Hän kunnostautui grishojen jäljittäjänä.

103
00:07:20,857 --> 00:07:22,817
Haluan hänet kuolleena
ja Ninan elossa.

104
00:07:22,900 --> 00:07:24,780
Haluillasi ei ole merkitystä.

105
00:07:24,861 --> 00:07:26,241
Missä he ovat nyt?

106
00:07:26,320 --> 00:07:30,160
He joutuivat myrskyyn.
Sen jälkeen ei tietoa aluksesta.

107
00:07:31,742 --> 00:07:32,912
Mene länsirannikolle.

108
00:07:32,994 --> 00:07:35,714
Jatka pohjoiseen Arkeskiin asti,
jos pystyt.

109
00:07:35,788 --> 00:07:37,998
Tuo takaisin löytämäsi grishat -

110
00:07:38,082 --> 00:07:39,422
ja sen lisäksi -

111
00:07:41,669 --> 00:07:43,049
yksi heikäläisistä.

112
00:07:44,589 --> 00:07:45,509
Selvä.

113
00:07:48,092 --> 00:07:49,932
Ivan ja minä emme tuota pettymystä.

114
00:07:50,511 --> 00:07:52,721
Tarvitsen kylläkin Ivanin mukaani.

115
00:07:52,805 --> 00:07:54,965
Jos Nina on elossa,

116
00:07:56,184 --> 00:07:57,194
löydän hänet.

117
00:08:29,300 --> 00:08:32,470
Herää, senkin surkea lihaskimppu.

118
00:08:33,262 --> 00:08:34,222
Herää.

119
00:08:52,240 --> 00:08:53,620
[Fjerdaksi] Noita!

120
00:08:53,699 --> 00:08:55,789
Voimani piti sinut lämpimänä.

121
00:08:56,369 --> 00:08:58,039
Et pääse pitkälle ilman.

122
00:08:58,120 --> 00:09:01,960
Oma asiasi, jos tahdot nimitellä minua
jäätyessäsi ja hukkuessasi.

123
00:09:02,041 --> 00:09:04,041
Teikäläiset ovat huijareita.

124
00:09:04,126 --> 00:09:05,286
Epäluotettavia.

125
00:09:06,045 --> 00:09:07,415
Aiot tappaa minut.

126
00:09:07,505 --> 00:09:08,795
Jos toivoisin kuolemaasi,

127
00:09:08,881 --> 00:09:11,681
olisin hidastanut sydäntäsi,
en nopeuttanut.

128
00:09:11,759 --> 00:09:13,089
Miksi pelastit minut?

129
00:09:13,719 --> 00:09:14,799
Koska olet ihminen.

130
00:09:14,887 --> 00:09:17,517
Toisin kuin luulet,
grishat eivät ole hirviöitä.

131
00:09:18,599 --> 00:09:21,389
Tarvitset minun voimiani
uidaksesi rantaan.

132
00:09:21,477 --> 00:09:23,557
Ja sinä minun, ettet jäätyisi.

133
00:09:31,821 --> 00:09:33,661
Lihasten alla onkin aivot.

134
00:09:40,913 --> 00:09:43,083
En voi uida ja pitää
lämpimänä kumpaakin.

135
00:09:43,165 --> 00:09:44,915
Minä uin. Sinä…

136
00:09:47,420 --> 00:09:48,300
Minä uin.

137
00:10:16,282 --> 00:10:20,582
RYEVOST, ITÄ-RAVKA

138
00:10:46,187 --> 00:10:47,057
Paljonko?

139
00:10:47,146 --> 00:10:49,016
Shu-valuutta ei kelpaa täällä.

140
00:10:49,106 --> 00:10:49,976
Jatka matkaa.

141
00:10:53,736 --> 00:10:56,656
Oletko nähnyt erästä tyttöä, tumma tukka,

142
00:10:56,739 --> 00:11:00,029
harmaa kaapu, tämän pituinen, shumainen?

143
00:11:10,628 --> 00:11:11,708
Halusit tavata.

144
00:11:12,588 --> 00:11:14,218
Kyllä. Lähden illalla -

145
00:11:14,298 --> 00:11:17,088
jahtaamaan nti Starkovin ryöstäjiä.
Tule mukaan.

146
00:11:17,593 --> 00:11:18,473
Tietysti.

147
00:11:19,011 --> 00:11:21,721
Ja Ivan, inferni-kaksoset,
Polina ja David.

148
00:11:22,473 --> 00:11:24,603
David? Durastiko?

149
00:11:24,683 --> 00:11:25,853
Niin.

150
00:11:25,935 --> 00:11:27,805
Tarvitsen häntä myöhemmin.

151
00:11:27,895 --> 00:11:31,185
Kaappaajat on saavutettava
ennen kuin he ylittävät Kuilun.

152
00:11:32,108 --> 00:11:33,358
Sitäkö he aikovat?

153
00:11:34,360 --> 00:11:35,190
Mitä?

154
00:11:35,277 --> 00:11:38,277
Tarkoitan, että mitä tiedämme heistä?

155
00:11:38,781 --> 00:11:40,491
Mitä tiedämme Alinastakaan?

156
00:11:40,574 --> 00:11:42,414
Mitä tarkoitat, Zoya?

157
00:11:45,287 --> 00:11:47,327
Ehkä häntä ei kaapattu.

158
00:11:48,374 --> 00:11:49,964
Ehkä hänet pelastettiin.

159
00:11:50,751 --> 00:11:52,711
Ehkä hän karkasi heidän kanssaan.

160
00:11:56,257 --> 00:12:00,007
Auringonkutsujako… karkasi?

161
00:12:05,558 --> 00:12:07,438
Hän ei tullut toimeen muiden kanssa.

162
00:12:08,310 --> 00:12:10,230
Kefta ei sopinut hänelle.

163
00:12:10,771 --> 00:12:12,361
Paine henkien pelastamisesta…

164
00:12:12,440 --> 00:12:14,530
Tiedän, miltä hänestä tuntui.

165
00:12:15,609 --> 00:12:17,699
Kuninkaan sotilaat
kohtelivat minua samoin.

166
00:12:18,320 --> 00:12:19,410
Koska he tiesivät,

167
00:12:20,614 --> 00:12:23,244
että olen tärkeämpi kuin kukaan heistä.

168
00:12:28,831 --> 00:12:30,041
En ole oma itseni.

169
00:12:33,419 --> 00:12:34,749
Turvauduit minuun -

170
00:12:37,214 --> 00:12:38,344
tällaisina aikoina.

171
00:12:40,551 --> 00:12:41,471
Niinkö?

172
00:12:42,553 --> 00:12:45,143
Kun pöytäsi oli sotkussa
ja vuoteesi siisti.

173
00:12:47,475 --> 00:12:49,635
Autoin sinua muuttamaan tilanteen.

174
00:12:51,979 --> 00:12:53,399
Pystyit rentoutumaan.

175
00:13:00,029 --> 00:13:01,199
Minä rentoudun,

176
00:13:02,948 --> 00:13:04,118
kun saan Alinan.

177
00:13:25,596 --> 00:13:26,426
Missä olemme?

178
00:13:27,014 --> 00:13:28,604
Kotimaassani, jos Djel suo.

179
00:13:29,350 --> 00:13:30,560
Luojan tähden!

180
00:13:32,019 --> 00:13:33,399
Toivon, että emme.

181
00:13:38,817 --> 00:13:40,277
[Fjerdaksi] Tuolla on jotakin.

182
00:13:41,362 --> 00:13:43,702
Valoisaa on enää pari tuntia.

183
00:13:43,781 --> 00:13:45,821
On löydettävä suojaa.

184
00:13:47,576 --> 00:13:52,206
Missä opit puhumaan fjerdaa
syntyperäisen tavoin?

185
00:13:52,289 --> 00:13:53,829
Puhun kuutta kieltä.

186
00:13:57,628 --> 00:13:59,258
Se kuuluu työhöni.

187
00:14:03,384 --> 00:14:07,604
Olen noidanmetsästäjä, ja sinä olet noita.

188
00:14:08,347 --> 00:14:10,097
Olet minun vankini.

189
00:14:11,100 --> 00:14:14,560
Riippuu siitä,
kummalla puolella rajaa olemme.

190
00:14:23,529 --> 00:14:25,199
Katso eteesi!
-Anteeksi.

191
00:14:26,198 --> 00:14:27,778
Kaukana Shu Hanista, eikö?

192
00:14:32,246 --> 00:14:33,496
Tule sisään.

193
00:14:43,382 --> 00:14:45,892
Seis! Perään!

194
00:14:49,096 --> 00:14:50,056
Tännepäin.

195
00:14:51,640 --> 00:14:52,520
Missä hän on?

196
00:14:54,059 --> 00:14:55,019
Toinen suunta.

197
00:15:00,733 --> 00:15:02,153
Menkää te kaksi tuonne.

198
00:15:14,455 --> 00:15:15,955
Minne hän meni?
-Tuonne!

199
00:15:17,833 --> 00:15:18,833
Hän on täällä.

200
00:15:21,462 --> 00:15:22,422
Hän pääsee pakoon!

201
00:15:25,007 --> 00:15:26,547
Hän on menossa metsään!

202
00:15:33,891 --> 00:15:34,931
Olemme lähellä.

203
00:15:36,060 --> 00:15:36,940
Etsikää vielä.

204
00:15:38,062 --> 00:15:39,942
Näin hänen juoksevan tänne.

205
00:15:44,818 --> 00:15:45,818
Ei ole täällä.

206
00:15:46,737 --> 00:15:48,067
Toiseen päähän.

207
00:15:52,409 --> 00:15:53,239
Mal!

208
00:16:08,092 --> 00:16:09,472
Täällä on polttopuita.

209
00:16:09,551 --> 00:16:11,141
Valaanpyyntialus kävi.

210
00:16:13,889 --> 00:16:15,139
Pue päällesi.

211
00:16:15,224 --> 00:16:17,234
Märät vaatteet ovat kuolemaksi.

212
00:16:17,810 --> 00:16:18,940
Olen kunnossa.

213
00:16:19,019 --> 00:16:19,899
Miten vain.

214
00:16:21,897 --> 00:16:25,277
Ovatko kaikki drüskellet noin… siveitä?

215
00:16:25,359 --> 00:16:28,489
Ja drüsjet noin julkeita?

216
00:16:28,570 --> 00:16:29,820
Koetan pysyä lämpimänä.

217
00:16:30,364 --> 00:16:31,284
Tekisit samoin.

218
00:16:32,074 --> 00:16:35,834
Paitsi jos uit tänne
jäätyäksesi kuoliaaksi majassa.

219
00:16:42,835 --> 00:16:44,165
Pelottaako sinua?

220
00:16:44,253 --> 00:16:45,503
En pelkää sinua.

221
00:16:46,630 --> 00:16:49,840
Minussa on lämpöä
ja voimaa pitää sinut lämpimänä.

222
00:17:00,811 --> 00:17:01,651
Ei.

223
00:17:01,729 --> 00:17:03,019
Ei märissä vaatteissa.

224
00:17:03,731 --> 00:17:04,611
Riisu.

225
00:17:06,400 --> 00:17:07,320
Nyt.

226
00:17:09,319 --> 00:17:10,149
Hyvä on.

227
00:17:13,323 --> 00:17:14,323
Käänny ympäri.

228
00:17:14,950 --> 00:17:15,780
Käänny.

229
00:17:20,998 --> 00:17:23,998
Ikävää joutua kertomaan,
mutta mielestäni -

230
00:17:24,501 --> 00:17:27,131
Fjerdan miehissä ei ole
mitään ainutkertaista.

231
00:17:28,589 --> 00:17:31,009
Sinussa ei ole mitään erityistä.

232
00:17:31,508 --> 00:17:33,428
Ei mitään kätkettävää.

233
00:17:33,510 --> 00:17:36,140
Olet vain mies. Kuten kaikki muutkin.

234
00:18:04,374 --> 00:18:05,294
Lähemmäs.

235
00:18:07,419 --> 00:18:08,249
Drüskelle.

236
00:18:13,509 --> 00:18:14,889
Lakkaa kieppumasta.

237
00:18:15,385 --> 00:18:16,965
Olet kylmä ja niljakas.

238
00:18:17,471 --> 00:18:19,011
Kuin iso mustekala.

239
00:18:19,098 --> 00:18:21,138
Itse käskit tulla lähemmäs.

240
00:18:28,899 --> 00:18:29,819
Mitä sinä teet?

241
00:18:29,900 --> 00:18:32,610
Rauhoitu nyt, en minä sinua ahdistele.

242
00:18:32,694 --> 00:18:34,284
Inhoan puhetapaasi.

243
00:18:58,512 --> 00:19:01,432
[Fjerdaksi] Ole hyvä, senkin idiootti.

244
00:19:20,617 --> 00:19:21,447
Tässä.

245
00:19:29,626 --> 00:19:30,626
Hidasta vähän.

246
00:19:33,297 --> 00:19:34,337
Nytkö me puhumme?

247
00:19:35,257 --> 00:19:36,717
Nyt on turvallista.

248
00:19:40,387 --> 00:19:41,347
Missä olet ollut?

249
00:19:41,430 --> 00:19:44,470
Olen jäljittänyt sinua
lähdettyäsi palatsista.

250
00:19:44,558 --> 00:19:45,928
Nytkö huomioit minut?

251
00:19:46,018 --> 00:19:47,348
Siitä on kuukausia.

252
00:19:47,436 --> 00:19:50,016
Et viitsinyt vastata
yhteenkään kirjeeseeni.

253
00:19:50,105 --> 00:19:53,225
Mitä? Sinusta ei kuulunut.
Kirjoitin lähes joka päivä.

254
00:19:53,317 --> 00:19:54,357
Niin varmaan.

255
00:19:54,443 --> 00:19:58,453
Pitkiä, sydämellisiä kirjeitä
urotöistäsi upeiden karjujien kanssa?

256
00:19:58,530 --> 00:20:00,410
Pelkäätkö yhä grisha-naisia?

257
00:20:01,950 --> 00:20:03,870
Vain, jos he salaavat asioita.

258
00:20:05,579 --> 00:20:06,909
Kauanko olet tiennyt?

259
00:20:06,997 --> 00:20:08,167
Että olen grisha?

260
00:20:08,832 --> 00:20:10,082
Luulitko, että tiesin?

261
00:20:11,043 --> 00:20:12,883
Huijasit testissä lapsena.

262
00:20:12,961 --> 00:20:13,961
Viilsit omaa kättäsi.

263
00:20:14,046 --> 00:20:15,506
En grishauteni takia.

264
00:20:15,589 --> 00:20:18,219
Tiesin, mitä tapahtuu,
jos läpäisen testin.

265
00:20:18,300 --> 00:20:20,220
Minut vietäisiin pois.

266
00:20:20,302 --> 00:20:21,682
Johonkin palatsiin.

267
00:20:21,762 --> 00:20:23,352
Meidät olisi erotettu!

268
00:20:38,570 --> 00:20:40,860
Koetin palata luoksesi koko ajan.

269
00:20:45,410 --> 00:20:46,660
Löysin sen hirven.

270
00:20:49,790 --> 00:20:53,170
Kiriganin määräys jahdata sitä
johtui piirroksistasi.

271
00:20:55,254 --> 00:20:57,384
Luulin, että johdatit tien luoksesi.

272
00:21:00,968 --> 00:21:02,548
Hän varasti ne päiväkirjastani.

273
00:21:04,346 --> 00:21:05,806
Baghra puhui totta.

274
00:21:06,765 --> 00:21:08,675
Hänellä on pakkomielle löytää se.

275
00:21:09,476 --> 00:21:12,226
Se on laajentaja,
joka vastaisi hänen voimiaan,

276
00:21:12,312 --> 00:21:13,812
jos toinen grisha saisi sen.

277
00:21:22,114 --> 00:21:23,244
Kirjoititko kirjeitä?

278
00:21:45,220 --> 00:21:46,600
Kiitos, että löysit minut.

279
00:21:48,640 --> 00:21:49,560
Aina.

280
00:21:53,937 --> 00:21:55,187
Löydän sinut aina.

281
00:22:04,156 --> 00:22:06,066
Mennään etsimään suoja.
-Mennään.

282
00:22:21,757 --> 00:22:24,507
Tallista ei puutu hevosta, joten…

283
00:22:25,635 --> 00:22:26,465
Joten?

284
00:22:29,097 --> 00:22:29,927
Mitä?

285
00:22:30,557 --> 00:22:32,977
Kerrotko, miten kohde pääsi pakoon?

286
00:22:37,564 --> 00:22:38,444
Päästin hänet.

287
00:22:40,192 --> 00:22:42,032
Sinut pestattiin tekemään työ.

288
00:22:42,110 --> 00:22:46,200
Piti siepata huijari
ja tienata miljoona helposti.

289
00:22:46,823 --> 00:22:49,913
Löysimme pyhimyksen,
joka osaa kutsua aurinkoa.

290
00:22:50,535 --> 00:22:53,075
Hyvä taikuri on hyvä huijari.

291
00:22:53,163 --> 00:22:54,083
Pitää saada -

292
00:22:55,749 --> 00:22:56,999
se näyttämään aidolta.

293
00:22:57,084 --> 00:22:58,504
Tämä on eri asia.

294
00:22:59,086 --> 00:23:00,746
Näit itse hänen kutsuvan.

295
00:23:00,837 --> 00:23:03,087
Parhaat illuusiot ovat vakuuttavimpia.

296
00:23:03,173 --> 00:23:04,053
Pelin henki.

297
00:23:04,132 --> 00:23:07,472
Voit piiloutua kyynisyyteesi,
mutta minä uskon aitouteen.

298
00:23:07,552 --> 00:23:09,052
Et lankea palvomaan -

299
00:23:09,137 --> 00:23:11,257
jokaista sydäntulkkia tai karjujaa.

300
00:23:11,348 --> 00:23:13,848
Tämä on eri asia.

301
00:23:14,434 --> 00:23:16,234
Hänen voimansa on ihme.

302
00:23:17,270 --> 00:23:18,480
En petä uskoani.

303
00:23:18,563 --> 00:23:21,693
Emme toimi tehokkaasti ryhmänä,

304
00:23:21,775 --> 00:23:24,105
jos teet päätöksiä uskonkiihkossa.

305
00:23:24,945 --> 00:23:27,355
Onko tuo uhkaus
palauttaa minut Heleenille?

306
00:23:27,447 --> 00:23:30,277
Joko saamme kohteen
tai Heleen saa Crow Clubin -

307
00:23:30,367 --> 00:23:31,697
ja Pekka loput.

308
00:23:32,911 --> 00:23:34,081
Hetkinen.

309
00:23:34,162 --> 00:23:35,912
Miksi Heleen saisi Crow Clubin?

310
00:23:39,876 --> 00:23:41,166
Kaz.

311
00:23:42,838 --> 00:23:43,838
Mitä sinä teit?

312
00:24:09,239 --> 00:24:10,569
Mitä olkapäällesi sattui?

313
00:24:11,283 --> 00:24:12,453
Ei se ole mitään.

314
00:24:13,994 --> 00:24:15,004
Tiedän tuon äänen.

315
00:24:16,830 --> 00:24:17,710
Minkä äänen?

316
00:24:18,290 --> 00:24:20,040
Se kertoo, ettet ole kunnossa.

317
00:24:21,126 --> 00:24:22,036
Olenhan.

318
00:24:24,462 --> 00:24:27,512
On vain… nälkä.

319
00:24:28,258 --> 00:24:30,008
Laitetaan sitten illallista.

320
00:24:32,971 --> 00:24:34,181
Tulen teko on riski.

321
00:24:36,183 --> 00:24:39,023
Savu johdattaisi heidät tänne.

322
00:24:42,063 --> 00:24:44,613
Siispä näemme nälkää.

323
00:24:45,817 --> 00:24:46,937
Sittenpä näkevät.

324
00:24:47,986 --> 00:24:48,986
Emme kuole nälkään.

325
00:24:50,488 --> 00:24:53,068
Pitää vain olla jäätymättä.

326
00:25:02,500 --> 00:25:03,590
Voin auttaa siinä.

327
00:25:08,131 --> 00:25:09,051
Anna kätesi.

328
00:25:24,397 --> 00:25:25,317
Ei tule savua.

329
00:25:34,241 --> 00:25:35,701
Opitko hallitsemaan sitä?

330
00:25:37,827 --> 00:25:38,827
Älä pelkää.

331
00:25:44,084 --> 00:25:45,384
En pelkää voimiasi.

332
00:25:48,171 --> 00:25:49,261
Minuako sitten?

333
00:25:51,299 --> 00:25:52,299
Pelkäätkö minua?

334
00:25:54,803 --> 00:25:55,643
En.

335
00:25:57,764 --> 00:25:59,564
En tietenkään. Miksi niin luulet?

336
00:26:01,351 --> 00:26:02,441
Olen nähnyt sen.

337
00:26:03,895 --> 00:26:04,725
Sinun silmissäsi.

338
00:26:06,064 --> 00:26:07,114
Kribirskissä.

339
00:26:19,661 --> 00:26:23,371
Anteeksi, että kesti näin kauan
nähdä sinut.

340
00:26:30,505 --> 00:26:31,835
Mutta nyt näen.

341
00:27:07,334 --> 00:27:08,424
Rauhoitu.

342
00:27:09,502 --> 00:27:11,672
En viekoittele sinua tässä.

343
00:27:12,255 --> 00:27:14,545
En malta odottaa
pääsyä omaan sänkyyni.

344
00:27:14,632 --> 00:27:18,352
Tunnen, kuinka kamalaa
sinusta on nukkua vieressäni.

345
00:27:26,144 --> 00:27:28,064
Miksi puhut tuollaisia?

346
00:27:28,772 --> 00:27:30,192
Tykkään, kun punastut.

347
00:27:31,483 --> 00:27:34,073
Olet niin rietas. Se on sopimatonta.

348
00:27:34,152 --> 00:27:37,162
Fjerdan naiset ovat
vaatimattomia ja siveitä.

349
00:27:38,698 --> 00:27:41,618
Puhutko kaikkien
Fjerdan tyttöjen puolesta?

350
00:27:41,701 --> 00:27:43,951
Fjerdan naiset ovat hoivaajia.

351
00:27:44,037 --> 00:27:47,367
Heitä kunnioitetaan.
Ja Fjerdan miehet suojelevat heitä.

352
00:27:47,916 --> 00:27:51,036
Kuulostaa reseptiltä
tulla hyvin onnettomiksi.

353
00:27:51,127 --> 00:27:52,837
Olemme hyvin onnellisia.

354
00:27:53,421 --> 00:27:56,341
Ravkassa pojat ja tytöt
taistelevat yhdessä.

355
00:27:56,424 --> 00:27:57,554
Rinnatusten.

356
00:27:58,301 --> 00:28:00,471
Emme tuhlaa aikaa punasteluun.

357
00:28:00,553 --> 00:28:03,313
Juuri siksi te häviätte sodan.

358
00:28:03,848 --> 00:28:06,728
Taistelu ei ole luonnollista tytöille.

359
00:28:08,436 --> 00:28:11,976
Ei ole luonnollista olla
yhtä typerä kuin pitkä, ja silti…

360
00:28:12,065 --> 00:28:13,015
Siinä sinä olet.

361
00:28:15,527 --> 00:28:18,697
Fjerdan tytöt eivät halua taistella.

362
00:28:18,780 --> 00:28:20,070
Kysyitkö keneltäkään?

363
00:28:20,156 --> 00:28:21,446
Ei minun tarvitse.

364
00:28:21,533 --> 00:28:22,953
Niin Djel sen tahtoo.

365
00:28:23,743 --> 00:28:26,203
En malta odottaa,
että tyttö voittaa sinut.

366
00:28:29,582 --> 00:28:30,752
Ei tässä elämässä.

367
00:28:30,834 --> 00:28:33,004
Teen se itse, jos täytyy.

368
00:28:38,716 --> 00:28:40,636
En tiennyt, että osaat nauraa.

369
00:29:09,706 --> 00:29:11,116
Hälytysvaroitin on päällä.

370
00:29:13,793 --> 00:29:16,053
Hevoset ovat valmiina
ja kamat piilossa.

371
00:29:16,546 --> 00:29:19,506
Jos emme lähde pian,
Musta kenraali lähestyy.

372
00:29:20,091 --> 00:29:22,431
Emme voi tuhlata aikaa
tytön etsimiseen.

373
00:29:23,344 --> 00:29:25,644
Maksoin piikin viimeisillä rahoilla.

374
00:29:27,849 --> 00:29:30,019
Lähdemmekö siis tyhjin käsin?

375
00:29:39,736 --> 00:29:40,646
Jää.

376
00:29:41,321 --> 00:29:42,661
En tarvitse sinua siellä.

377
00:29:49,204 --> 00:29:50,044
Ja?

378
00:29:50,121 --> 00:29:53,081
Vaunu on sellainen,
joka varastettiin palatsista.

379
00:29:53,625 --> 00:29:57,415
He jatkoivat ehkä ratsain.
Se on nopeampaa ja vaikea jäljittää.

380
00:30:04,302 --> 00:30:05,142
Mikä tuo oli?

381
00:30:05,929 --> 00:30:06,759
Hälytyksemme.

382
00:30:07,347 --> 00:30:09,347
Jakaudutaan. Helpompi päihittää yksi -

383
00:30:09,432 --> 00:30:11,942
kuin grisha-joukkio. Tavataan lähteellä.

384
00:30:33,456 --> 00:30:34,456
Ei!
-Liikettä!

385
00:30:35,166 --> 00:30:36,536
Ei!

386
00:30:37,836 --> 00:30:38,956
Tulkaa.
-Odottakaa!

387
00:30:41,548 --> 00:30:42,508
Ei, Polina.

388
00:30:43,091 --> 00:30:44,301
Et voi polttaa kaikkea.

389
00:30:44,384 --> 00:30:45,804
Kusipää tappoi veljeni.

390
00:30:45,885 --> 00:30:47,255
Poltan hänet poroksi.

391
00:30:47,345 --> 00:30:50,215
Hyvä, mutta tee se älykkäästi.

392
00:31:08,867 --> 00:31:11,077
En ehkä näe sinua nyt,

393
00:31:12,120 --> 00:31:14,500
muta kuulen sydämesi hakkaavan.

394
00:31:25,884 --> 00:31:27,094
Eikö kukaan kertonut,

395
00:31:27,176 --> 00:31:29,636
että keftat tehdään luodinkestäviksi.

396
00:31:31,055 --> 00:31:32,805
Rakastan todella haasteita.

397
00:31:33,474 --> 00:31:35,894
Älä siis piileksi ja haasta minut.

398
00:31:44,569 --> 00:31:46,359
Älä piileksi, haasta minut!

399
00:31:52,285 --> 00:31:54,615
On nokkelaa ampua minua samaan kohtaan,

400
00:31:55,830 --> 00:31:57,000
mutta tehotonta.

401
00:32:28,363 --> 00:32:29,573
Käy nukkumaan.

402
00:32:47,590 --> 00:32:49,010
Veit minulta veljeni,

403
00:32:49,092 --> 00:32:50,722
ja minä vien henkesi.

404
00:33:21,708 --> 00:33:25,458
Melko tehokasta, sanoisin.

405
00:33:35,263 --> 00:33:36,723
Sydän pamppailee, vai mitä?

406
00:33:36,806 --> 00:33:37,766
Mikä sinä olet?

407
00:33:37,849 --> 00:33:39,349
Varsinainen pehmis.

408
00:33:39,934 --> 00:33:41,564
Olisi pitänyt ampua sinua päähän.

409
00:33:41,644 --> 00:33:42,814
Olet…

410
00:33:46,107 --> 00:33:47,817
Olisit luovuttanut ajoissa.

411
00:34:18,848 --> 00:34:22,188
Odota parantajaa ennen kuin poistat sen.

412
00:34:22,268 --> 00:34:25,268
Tai vuodat kuiviin puolessa minuutissa.

413
00:34:27,106 --> 00:34:28,686
Suli-roskaväkeä.

414
00:34:31,861 --> 00:34:33,491
Etsin sinut,

415
00:34:34,489 --> 00:34:37,869
tapan kaikki rakkaasi ja sitten -

416
00:34:40,453 --> 00:34:41,293
sinut.

417
00:34:44,290 --> 00:34:45,460
Siinä tapauksessa…

418
00:34:47,543 --> 00:34:48,923
Otan veitseni takaisin.

419
00:35:10,024 --> 00:35:12,154
Sieppasit auringonkutsujani.

420
00:35:13,653 --> 00:35:16,323
Nyt kerrot, minne kätkit hänet.

421
00:35:16,823 --> 00:35:18,033
Emme vieneet häntä.

422
00:35:19,492 --> 00:35:20,792
Hän pakeni itse.

423
00:35:30,336 --> 00:35:31,206
Missä hän on?

424
00:35:34,549 --> 00:35:35,969
En kysy uudestaan.

425
00:35:36,592 --> 00:35:37,802
En tiedä.

426
00:35:39,554 --> 00:35:44,024
Hän ei selvästikään
halunnut olla enää vankina.

427
00:35:46,644 --> 00:35:48,944
Hän on kai matkalla Novyi Zemiin.

428
00:35:58,990 --> 00:36:03,370
Olisit jäänyt Ketterdamiin, hra Brekker.

429
00:36:39,322 --> 00:36:40,572
Pitää lähteä.

430
00:36:42,074 --> 00:36:44,244
Ei saa olla kauan samassa paikassa.

431
00:36:44,327 --> 00:36:46,997
Emme etene,
jos en saa hoitaa haavaasi.

432
00:36:49,540 --> 00:36:50,370
Hyvä on.

433
00:37:20,488 --> 00:37:22,238
Lemu tuo mieleen Keramzinin.

434
00:37:23,991 --> 00:37:25,741
Ana Kuyan hauteiden haju.

435
00:37:28,579 --> 00:37:30,209
Neilikka lievittää kipua.

436
00:37:39,715 --> 00:37:41,585
Laitoitko sitä tarpeeksi?

437
00:37:55,231 --> 00:37:56,571
Mitä tapahtui?

438
00:37:59,819 --> 00:38:02,109
Jäimme kiinni
Fjerdan rajan väärällä puolella.

439
00:38:05,700 --> 00:38:06,990
Hädin tuskin selvisin.

440
00:38:10,830 --> 00:38:13,460
Mikhaelilla ja Dubrovilla
oli huonompi tuuri.

441
00:38:20,631 --> 00:38:21,631
Ei.

442
00:38:22,591 --> 00:38:24,051
Vihollislinjojen takana?

443
00:38:25,344 --> 00:38:27,434
He tiesivät riskit.

444
00:38:32,435 --> 00:38:34,395
Voisinpa kertoa perheille -

445
00:38:36,063 --> 00:38:37,323
heidän urheudestaan.

446
00:38:43,821 --> 00:38:46,911
Pitää jatkaa länteen päästäksemme Kuiluun.

447
00:38:50,244 --> 00:38:52,584
Kerroitko Kiriganille hirven olinpaikan?

448
00:38:53,289 --> 00:38:54,289
En.

449
00:38:56,167 --> 00:38:57,247
Siis en tarkasti.

450
00:38:57,335 --> 00:38:58,495
Paljonko hän tietää?

451
00:38:59,170 --> 00:39:00,630
Löytääkö hän sen?

452
00:39:01,756 --> 00:39:05,126
Osoitin isoa aluetta kartalla.

453
00:39:06,135 --> 00:39:08,545
Pääsemme Kuiluun parissa päivässä.

454
00:39:08,637 --> 00:39:10,387
Sitten meitä ei pysäytetä.

455
00:39:12,224 --> 00:39:15,394
He oppivat,
että tappamalla tällaisen eläimen -

456
00:39:15,478 --> 00:39:17,648
ja sulauttamalla sen kehoonsa -

457
00:39:17,730 --> 00:39:19,690
heidän kykynsä laajenisivat.

458
00:39:20,358 --> 00:39:23,528
Voima lisääntyi hämmästyttävästi.

459
00:39:25,321 --> 00:39:26,411
Jatketaan pohjoiseen.

460
00:39:27,698 --> 00:39:29,198
Etsitään hirvi ennen häntä.

461
00:39:29,283 --> 00:39:30,453
Mitä? Miksi?

462
00:39:30,534 --> 00:39:32,874
Se on vahva laajentaja.

463
00:39:33,412 --> 00:39:35,122
Se saattaisi vahvistaa minua.

464
00:39:35,664 --> 00:39:36,834
Voisin tuhota Kuilun.

465
00:39:43,089 --> 00:39:45,129
Siksikö Kirigan haluaa sen?

466
00:39:47,510 --> 00:39:49,350
Siitä on muuta hyötyä hänelle.

467
00:39:55,142 --> 00:39:56,232
Hidasta!

468
00:39:57,228 --> 00:39:58,898
Voi luojan tähden!

469
00:40:00,940 --> 00:40:03,610
Kiirehtiminen ei estä eksymistä.

470
00:40:03,692 --> 00:40:06,452
En ole eksyksissä.

471
00:40:12,451 --> 00:40:14,661
Drüskelle ei eksy.

472
00:40:14,745 --> 00:40:17,575
Meidät on kasvatettu
kestämään nämä tilanteet.

473
00:40:17,665 --> 00:40:18,745
Pitää rentoutua.

474
00:40:18,833 --> 00:40:20,383
En halua.

475
00:40:20,459 --> 00:40:21,669
Mikset?

476
00:40:22,628 --> 00:40:25,008
Mitä pelkäät tapahtuvan?

477
00:40:25,089 --> 00:40:27,049
Että alkaisit pitää minusta?

478
00:40:31,679 --> 00:40:32,889
Niinkö se on?

479
00:40:33,431 --> 00:40:35,061
Et halua pitää grishasta.

480
00:40:35,724 --> 00:40:39,984
Pelkäät, että jos naurat vitseilleni
tai vastaat kysymyksiini,

481
00:40:40,062 --> 00:40:41,862
alat pitää minua ihmisenä.

482
00:40:42,982 --> 00:40:44,322
Olisiko se kamalaa?

483
00:40:49,447 --> 00:40:50,817
Pidänhän minä sinusta.

484
00:40:53,742 --> 00:40:54,622
Mitä sanoit?

485
00:40:56,745 --> 00:40:58,115
Minä pidän sinusta.

486
00:41:02,585 --> 00:41:04,085
Onko se paha asia?

487
00:41:04,795 --> 00:41:06,045
On.
-Miksi?

488
00:41:06,922 --> 00:41:08,472
Koska olet kamala.

489
00:41:11,218 --> 00:41:12,138
Puhut kovaa.

490
00:41:13,637 --> 00:41:14,927
Ja olet rietas.

491
00:41:16,265 --> 00:41:18,015
Ja petollinen.

492
00:41:19,977 --> 00:41:23,187
Mistä tiedän, ettet peukaloi sisuksiani -

493
00:41:23,272 --> 00:41:25,232
ja luo tunnetta, että pidän sinusta?

494
00:41:29,236 --> 00:41:33,446
Brum varoitti siitä,
miten hurmaavia drüsjet voivat olla.

495
00:41:36,952 --> 00:41:37,872
Ymmärrän.

496
00:41:39,205 --> 00:41:41,165
Olen paha grisha-viettelijätär.

497
00:41:43,834 --> 00:41:47,674
Lumoan viattomat miesparat
grisha-metkuillani.

498
00:41:54,762 --> 00:41:55,682
Lopeta.

499
00:41:58,641 --> 00:41:59,481
Ei.

500
00:42:01,018 --> 00:42:02,598
Minä lumoan sinut.

501
00:42:05,064 --> 00:42:07,274
Lopeta.
-En.

502
00:42:07,358 --> 00:42:08,938
Tämä on rasittavaa työtä.

503
00:42:09,568 --> 00:42:10,608
Anna olla.

504
00:42:10,694 --> 00:42:11,994
Se toimii.

505
00:42:12,071 --> 00:42:13,821
Mahtava fjerdalainen kaatui.

506
00:42:13,906 --> 00:42:16,116
Et pysty vastustamaan minua.

507
00:42:29,588 --> 00:42:30,588
Ole kiltti.

508
00:43:06,792 --> 00:43:09,092
Matthias Helvar.

509
00:43:14,091 --> 00:43:15,221
Nina Zenik.

510
00:43:17,469 --> 00:43:19,049
Mukava tavata.

511
00:43:27,605 --> 00:43:28,435
Nina.

512
00:43:47,458 --> 00:43:48,628
Inej.
-Hei.

513
00:43:53,672 --> 00:43:55,972
Se inferni on kuollut.

514
00:44:00,471 --> 00:44:02,101
Et pysty ratsastamaan.

515
00:44:02,598 --> 00:44:03,848
Ette edes kaksin.

516
00:44:04,600 --> 00:44:06,270
On keksittävä muuta.

517
00:44:06,935 --> 00:44:07,765
Voi luoja.

518
00:44:11,065 --> 00:44:12,395
Mukavat vaunut.

519
00:44:13,984 --> 00:44:15,994
Niin on.

520
00:44:24,370 --> 00:44:25,580
Hei.

521
00:44:33,128 --> 00:44:34,418
Hän heitti minua kirjalla.

522
00:44:40,260 --> 00:44:42,010
He varastivat…
-Tiedän.

523
00:44:42,096 --> 00:44:43,176
Ne varkaat…

524
00:44:44,598 --> 00:44:46,598
Etsin hevosen ja saan heidät kiinni.

525
00:44:46,684 --> 00:44:49,484
Se on ajanhukkaa,
Alina ei ole heidän kanssaan.

526
00:44:50,187 --> 00:44:51,647
Hän on yksin.

527
00:44:51,730 --> 00:44:54,230
Tärkeintä on löytää hänet pian.

528
00:44:57,945 --> 00:44:59,105
Sinun ei tarvitse…

529
00:45:00,948 --> 00:45:03,028
Niin, David?

530
00:45:04,326 --> 00:45:06,116
Genya antoi hänelle sormuksen.

531
00:45:06,203 --> 00:45:08,833
Puhdasta iridiumia,
jota ei löydy Ravkasta.

532
00:45:08,914 --> 00:45:12,584
Kun pääsemme parin kilometrin päähän,
voin opastaa meitä.

533
00:45:16,255 --> 00:45:17,165
Hyvin tehty.

534
00:45:18,257 --> 00:45:20,547
Todistaa taas durastin monet hyödyt.

535
00:45:21,844 --> 00:45:22,854
Mennään.

536
00:45:29,935 --> 00:45:32,435
Ylhäältä asti putsattu marjapensas.

537
00:45:33,021 --> 00:45:34,691
Varmaan hirvemme tekosia.

538
00:45:35,399 --> 00:45:38,359
Seuraamalla polkua
saavutamme sen päivässä parissa.

539
00:45:39,319 --> 00:45:40,149
Hyvä.

540
00:45:43,198 --> 00:45:44,028
Tässä.

541
00:45:46,076 --> 00:45:48,656
Alamme lähestyä Fjerdaa.

542
00:45:49,371 --> 00:45:51,121
En halua saattaa sinua vaaraan.

543
00:45:52,833 --> 00:45:55,043
Mistä asti olet väistänyt taistelua?

544
00:45:56,336 --> 00:45:57,376
Uudesta työstäni.

545
00:45:58,589 --> 00:45:59,669
Henkivartijana.

546
00:46:00,924 --> 00:46:02,804
Entä jos pyhimystä ei ole?

547
00:46:02,885 --> 00:46:03,885
On vain minä.

548
00:46:04,636 --> 00:46:09,266
Kun olin kahdeksan, puolustit minua
kolme vuotta vanhempia vastaan -

549
00:46:09,349 --> 00:46:11,639
vain kirjeveitsi aseena.

550
00:46:12,311 --> 00:46:13,561
Olkoon tämä korvaus.

551
00:46:15,355 --> 00:46:17,355
Jos teen jotain sankarillista,

552
00:46:17,441 --> 00:46:20,901
sinun pitää nähdä se
kirjoittaaksesi minusta lauluja.

553
00:46:25,782 --> 00:46:26,662
Herkullista.

554
00:46:27,201 --> 00:46:28,371
Voisin syödä lisää.

555
00:46:28,869 --> 00:46:31,249
Ruokahalusi on todella hyvä.

556
00:46:31,330 --> 00:46:32,460
Se on uutta.

557
00:46:33,040 --> 00:46:36,340
Ei se ole paha…
Tarkoitan, että näyttää hyvältä.

558
00:46:36,418 --> 00:46:37,628
Kiitos.

559
00:46:37,711 --> 00:46:40,261
Voimani käyttö muuttaa minua.

560
00:46:40,339 --> 00:46:41,629
Ruokahaluani ainakin.

561
00:46:43,342 --> 00:46:44,302
Näytät hyvältä.

562
00:46:45,761 --> 00:46:47,011
Siis terveeltä.

563
00:46:50,474 --> 00:46:51,564
Sillä tavoinko -

564
00:46:52,518 --> 00:46:54,308
kutsujana oleminen vaikuttaa?

565
00:47:00,025 --> 00:47:01,735
Siten hän on elänyt pitkään.

566
00:47:02,486 --> 00:47:03,316
Kuka?

567
00:47:03,403 --> 00:47:04,403
Aleksander.

568
00:47:06,281 --> 00:47:08,831
Hän jahtaa minua hellittämättä.

569
00:47:09,660 --> 00:47:11,250
Olen hänelle nyt ainut uhka.

570
00:47:12,329 --> 00:47:13,369
Kuka on Aleksander?

571
00:47:19,628 --> 00:47:20,918
Kenraali Kirigan.

572
00:47:24,174 --> 00:47:25,554
Tein joitakin -

573
00:47:26,343 --> 00:47:29,053
tyhmiä valintoja Pikku palatsissa.

574
00:47:29,137 --> 00:47:30,007
Ja hän…

575
00:47:30,097 --> 00:47:34,057
Et ole minulle selitystä velkaa.

576
00:47:36,770 --> 00:47:38,230
Haluan vain sinut turvaan.

577
00:47:45,153 --> 00:47:45,993
Tule.

578
00:47:50,200 --> 00:47:52,040
Niin, hän oli shu.

579
00:47:52,869 --> 00:47:55,369
Teki jonkin fosforitempun
ja sokeutti kaverini.

580
00:47:56,248 --> 00:47:57,458
Minne hän mahtoi mennä?

581
00:47:57,541 --> 00:48:00,171
Naapurien mukaan
metsään pohjoiseen päin.

582
00:48:01,169 --> 00:48:02,299
Hänhän on vakooja?

583
00:48:05,132 --> 00:48:06,342
Miksi sanot noin?

584
00:48:08,093 --> 00:48:10,393
Ensimmäinen armeijakin kävi täällä.

585
00:48:11,096 --> 00:48:12,096
Etsi häntä.

586
00:48:12,973 --> 00:48:13,813
Kuka?

587
00:48:16,226 --> 00:48:17,266
Tarkalleen.

588
00:48:18,061 --> 00:48:19,231
Joku jäljittäjä.

589
00:48:19,896 --> 00:48:21,016
Korpraali.

590
00:48:23,734 --> 00:48:25,074
Ei tavallinen jäljittäjä.

591
00:48:28,030 --> 00:48:29,200
Ei tavallinen tyttö.

592
00:48:30,907 --> 00:48:32,367
Keramzinin orvot.

593
00:48:34,077 --> 00:48:34,907
Jälleen yhdessä.

594
00:48:37,581 --> 00:48:38,421
Suloista.

595
00:48:42,252 --> 00:48:43,752
Nti Starkov on metsässä.

596
00:48:47,341 --> 00:48:48,761
Hän jahtaa hirveä.

597
00:52:47,414 --> 00:52:52,424
Tekstitys: Mirja Muurinen

