1
00:00:06,047 --> 00:00:08,967
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:25,692 --> 00:00:26,532
Progovorio je?

3
00:00:27,026 --> 00:00:29,026
Samo laže. Ivan je s njim.

4
00:00:34,909 --> 00:00:36,239
Prevaren sam.

5
00:00:37,120 --> 00:00:37,950
Obmanut.

6
00:00:38,038 --> 00:00:41,748
Stražari kažu da su te uhvatili
dok si bježao s mjesta zločina.

7
00:00:41,833 --> 00:00:43,963
Da, slijedio sam ih.

8
00:00:44,044 --> 00:00:45,714
Koga si slijedio?

9
00:00:46,588 --> 00:00:48,418
Dolaze s druge strane Nabora.

10
00:00:49,174 --> 00:00:53,054
Ispočetka su mi djelovali malo čudno

11
00:00:53,136 --> 00:00:57,016
pa kad su otišli s pozornice,
na festivalu,

12
00:00:57,098 --> 00:00:59,518
slijedio sam ih da vidim što smjeraju

13
00:00:59,601 --> 00:01:02,061
i kad sam ušao u onu sobu,

14
00:01:02,145 --> 00:01:03,145
nije ih bilo i…

15
00:01:03,646 --> 00:01:07,356
Sveci, bilo je to… neizrecivo.

16
00:01:07,442 --> 00:01:09,112
Pa sam pobjegao. Ja…

17
00:01:09,194 --> 00:01:10,614
Koliko u tome ima istine?

18
00:01:11,112 --> 00:01:13,622
Prešao je Nabor s ostalima.

19
00:01:14,449 --> 00:01:15,699
Sve drugo su laži.

20
00:01:16,910 --> 00:01:19,410
Što? To je… Ne…

21
00:01:20,038 --> 00:01:21,788
Srce te odaje.

22
00:01:23,374 --> 00:01:26,634
Znaš li da pratimo svakog
tko prijeđe Nabor?

23
00:01:27,253 --> 00:01:29,343
Došli su veleposlanici iz Kercha,

24
00:01:29,422 --> 00:01:33,302
Novyi Zema, Lutajućeg otoka,
ali niste došli s njima, je li?

25
00:01:34,135 --> 00:01:37,635
Ne, ti i tvoja ekipa

26
00:01:38,556 --> 00:01:39,806
imate drugi način.

27
00:01:40,308 --> 00:01:42,638
Ne znam na što mislite. Ja…

28
00:01:42,727 --> 00:01:43,807
Ima.

29
00:01:43,895 --> 00:01:46,015
Ja sam zabavljač.

30
00:01:47,440 --> 00:01:49,650
Oskar, Oskar Krepkov.

31
00:02:00,453 --> 00:02:04,963
To je uistinu zabavno.

32
00:02:06,417 --> 00:02:09,047
Ti si Kondukter,

33
00:02:09,671 --> 00:02:13,801
Arken Visser, zar ne?

34
00:02:16,427 --> 00:02:20,887
Krijumčariš griše iz moje palače!

35
00:02:22,475 --> 00:02:24,385
Pomažeš im da odustanu od rata.

36
00:02:24,894 --> 00:02:27,364
Ne. Bavim se zakonitim ugovorima.

37
00:02:27,438 --> 00:02:29,228
Ne petljam se s grišama.

38
00:02:29,315 --> 00:02:30,355
Laž.

39
00:02:30,441 --> 00:02:31,941
Ne mora mi on reći.

40
00:02:32,944 --> 00:02:33,954
Imao sam špijunku.

41
00:02:35,155 --> 00:02:37,275
Ninu Zenik.

42
00:02:38,783 --> 00:02:39,873
Poznaješ li je?

43
00:02:42,078 --> 00:02:42,908
Ninu?

44
00:02:42,996 --> 00:02:46,956
Zadnje što smo čuli
jest da je prelazila Nabor

45
00:02:47,041 --> 00:02:51,421
s Kondukterom
i tri odmetnika iz Ketterdama.

46
00:02:51,921 --> 00:02:53,921
Nije znala koja im je misija.

47
00:02:54,674 --> 00:02:56,304
Čekala je da vas upozna.

48
00:02:57,552 --> 00:03:00,262
A sad, sirotu Ninu…

49
00:03:01,180 --> 00:03:02,930
nismo čuli otada.

50
00:03:04,559 --> 00:03:08,479
Možda to ima neke veze s vama, g. Visser?

51
00:03:08,563 --> 00:03:09,523
Ne.

52
00:03:13,693 --> 00:03:14,533
Nema.

53
00:03:17,614 --> 00:03:18,574
Vidite?

54
00:03:19,324 --> 00:03:20,784
Ne znam što se dogodilo.

55
00:03:21,451 --> 00:03:26,411
Pretpostavljam da ste se dogovorili
s ta tri lopova

56
00:03:27,123 --> 00:03:29,213
da otmete Alinu Starkov.

57
00:03:30,209 --> 00:03:36,839
Ali imate čvršći odnos
s određenim zapadnoravkanskim generalom

58
00:03:36,925 --> 00:03:41,545
koji želi vladati vlastitom državom.

59
00:03:41,638 --> 00:03:44,888
Sve dok ga Nabor razdvaja od nas.

60
00:03:45,642 --> 00:03:47,392
Onda ste sklopili drugu pogodbu.

61
00:03:48,144 --> 00:03:51,524
Stavili ste krinku.

62
00:03:52,565 --> 00:03:55,645
I glumili ste da ste ubojica.

63
00:03:58,571 --> 00:03:59,531
Tako je.

64
00:04:01,658 --> 00:04:04,658
Nagrada za njezin povratak
u Ketterdam je milijun,

65
00:04:05,495 --> 00:04:06,865
podijeljen na četiri dijela.

66
00:04:07,747 --> 00:04:10,327
Ali Zlatan mi je ponudio isto toliko…

67
00:04:12,669 --> 00:04:13,839
da je ubijem.

68
00:04:15,421 --> 00:04:16,421
Tako da…

69
00:04:17,465 --> 00:04:18,835
dajte mi polovicu tog iznosa

70
00:04:18,925 --> 00:04:22,175
i osvetit ću se za vas.
Mogu se približiti Zlatanu.

71
00:04:33,815 --> 00:04:34,725
Ne.

72
00:04:36,734 --> 00:04:38,494
Mislim da to mogu sam srediti.

73
00:04:41,572 --> 00:04:42,622
Ali mogu vam pomoći.

74
00:04:43,783 --> 00:04:45,333
Recite kako.

75
00:04:48,037 --> 00:04:49,207
Već jeste.

76
00:05:10,768 --> 00:05:11,728
Sveci!

77
00:05:56,064 --> 00:05:57,524
Ne želimo nevolje.

78
00:05:57,607 --> 00:06:00,067
Ni ja, stoga idem svojim putem.

79
00:06:01,027 --> 00:06:04,487
Očito želiš izlaz iz Istočne Ravke.

80
00:06:04,572 --> 00:06:05,992
Ali mi ti možemo pomoći.

81
00:06:06,699 --> 00:06:08,829
Imamo siguran put kroz Nabor.

82
00:06:09,327 --> 00:06:10,997
Više volim putovati sama.

83
00:06:11,079 --> 00:06:12,329
Nemoj nagliti.

84
00:06:12,914 --> 00:06:15,374
Ostani s nama i svi će dobiti što žele.

85
00:06:15,458 --> 00:06:17,918
Više nikad neću biti zarobljenica.

86
00:06:18,503 --> 00:06:20,963
Sklonite se i pustite me da prođem.

87
00:06:21,047 --> 00:06:22,667
To ne možemo dopustiti.

88
00:06:39,232 --> 00:06:41,112
Generale, ušao sam joj u trag.

89
00:06:41,859 --> 00:06:43,359
Gdje je moja Prizivateljica?

90
00:06:45,279 --> 00:06:46,159
Ne.

91
00:06:47,073 --> 00:06:47,913
Nini Zenik.

92
00:06:49,450 --> 00:06:50,370
Pitali ste…

93
00:06:51,119 --> 00:06:51,949
Da.

94
00:06:54,831 --> 00:06:55,711
Reci.

95
00:06:56,958 --> 00:06:58,248
Oteli su je Fjerdani.

96
00:07:00,753 --> 00:07:03,093
Ukrcali su je na brod s drugim grišama

97
00:07:03,172 --> 00:07:04,342
i krenuli u Ledeni dvor.

98
00:07:04,882 --> 00:07:06,722
Netko ju je otkucao.

99
00:07:11,639 --> 00:07:12,519
Zlatan.

100
00:07:13,266 --> 00:07:16,516
Imaju lovca na vještice.

101
00:07:17,019 --> 00:07:18,269
Matthiasa Helvara.

102
00:07:18,354 --> 00:07:20,774
Vješto lovi griše.

103
00:07:20,857 --> 00:07:22,817
Želim ga mrtvog kao što želim nju živu.

104
00:07:22,900 --> 00:07:24,780
Nebitno je što ti želiš.

105
00:07:24,861 --> 00:07:26,241
Gdje su sad?

106
00:07:26,320 --> 00:07:30,160
Naišli su na oluju.
Nakon toga brodu se gubi trag.

107
00:07:31,742 --> 00:07:32,912
Idi do zapadne obale.

108
00:07:32,994 --> 00:07:35,714
Idi daleko na zapad, do Arkeska ako možeš.

109
00:07:35,788 --> 00:07:37,998
Vrati sve griše koje nađeš,

110
00:07:38,082 --> 00:07:39,422
a osim toga…

111
00:07:41,669 --> 00:07:43,049
dovedi nekog njihovog.

112
00:07:44,589 --> 00:07:45,509
Da, generale.

113
00:07:48,092 --> 00:07:49,932
Ivan i ja nećemo vas iznevjeriti.

114
00:07:50,511 --> 00:07:52,721
Trebam Ivana za vlastiti lov.

115
00:07:52,805 --> 00:07:54,965
Gospodine, ako je živa…

116
00:07:56,184 --> 00:07:57,194
Pronaći ću je.

117
00:08:29,300 --> 00:08:32,470
Hajde, bijedna vrećo mišića, probudi se.

118
00:08:33,262 --> 00:08:34,222
Probudi se.

119
00:08:52,240 --> 00:08:53,620
[na fjerdanskom] Vještica!

120
00:08:53,699 --> 00:08:55,789
Moja te moć grijala, Drüskelle.

121
00:08:56,369 --> 00:08:58,039
Nećeš stići daleko bez toga.

122
00:08:58,120 --> 00:09:01,960
Ako me želiš vrijeđati dok se smrzavaš
i utapaš, to je tvoj izbor.

123
00:09:02,041 --> 00:09:04,041
Tvoja vrsta su prevaranti.

124
00:09:04,126 --> 00:09:05,286
Ne treba vam vjerovati.

125
00:09:06,045 --> 00:09:07,415
Namjeravala si me ubiti.

126
00:09:07,505 --> 00:09:08,795
Da sam te htjela ubiti,

127
00:09:08,881 --> 00:09:11,681
usporila bih ti srce, a ne ga ubrzala.

128
00:09:11,759 --> 00:09:13,089
Zašto si me spasila?

129
00:09:13,719 --> 00:09:14,799
Jer si ljudsko biće.

130
00:09:14,887 --> 00:09:17,517
Unatoč tome što su te učili,
griše nisu čudovišta.

131
00:09:18,599 --> 00:09:21,389
Trebaš moju snagu da otplivaš do obale.

132
00:09:21,477 --> 00:09:23,557
A ti moju moć da se ne smrzneš nasmrt.

133
00:09:31,821 --> 00:09:33,661
Ipak imaš mozak među tim mišićima.

134
00:09:40,913 --> 00:09:43,083
Ne mogu plivati i grijati nam tijela.

135
00:09:43,165 --> 00:09:44,915
Ja ću plivati. Ti…

136
00:09:47,420 --> 00:09:48,300
Ja ću plivati.

137
00:10:16,282 --> 00:10:20,582
RYEVOST - ISTOČNA RAVKA

138
00:10:46,187 --> 00:10:47,057
Koliko?

139
00:10:47,146 --> 00:10:49,016
Shu valuta ovdje ne vrijedi.

140
00:10:49,106 --> 00:10:49,976
Miči se.

141
00:10:53,736 --> 00:10:56,656
Jeste li vidjeli djevojku… crne kose,

142
00:10:56,739 --> 00:11:00,029
siva halja, ovoliko visoka, nalik na Shu?

143
00:11:10,628 --> 00:11:11,708
Htjeli ste me vidjeti?

144
00:11:12,588 --> 00:11:14,218
Da. U sumrak vodim tim

145
00:11:14,298 --> 00:11:17,088
za otmičarima gđice Starkov.
Želim da ideš sa mnom.

146
00:11:17,593 --> 00:11:18,473
Naravno.

147
00:11:19,011 --> 00:11:21,721
Povedi Ivana,
blizanku paklenicu Polinu i Davida.

148
00:11:22,473 --> 00:11:24,603
Davida? Durasta?

149
00:11:24,683 --> 00:11:25,853
Da.

150
00:11:25,935 --> 00:11:27,805
Trebat će mi za ono što slijedi.

151
00:11:27,895 --> 00:11:31,185
Moramo uhvatiti otmičare
prije nego što prijeđu Nabor.

152
00:11:32,108 --> 00:11:33,358
To namjeravaju?

153
00:11:34,360 --> 00:11:35,190
Što?

154
00:11:35,277 --> 00:11:38,277
Što znamo o njima?

155
00:11:38,781 --> 00:11:40,491
Što uopće znamo o njoj?

156
00:11:40,574 --> 00:11:42,414
Što želiš reći, Zoja?

157
00:11:45,287 --> 00:11:47,327
Možda nije oteta.

158
00:11:48,374 --> 00:11:49,964
Možda je spašena.

159
00:11:50,751 --> 00:11:52,711
Možda je pobjegla s njima.

160
00:11:56,257 --> 00:12:00,007
Prizivateljica sunca… je pobjegla?

161
00:12:05,558 --> 00:12:07,438
Nije se slagala s drugima.

162
00:12:08,310 --> 00:12:10,230
Kefta joj nije dobro pristajala.

163
00:12:10,771 --> 00:12:12,361
Pritisak od spašavanja ljudi…

164
00:12:12,440 --> 00:12:14,530
Znam kako se osjećala.

165
00:12:15,609 --> 00:12:17,699
Kraljevi su vojnici bili isti prema meni.

166
00:12:18,320 --> 00:12:19,410
Jer su znali.

167
00:12:20,614 --> 00:12:23,244
Znali su da sam važniji od svih njih.

168
00:12:28,831 --> 00:12:30,041
Danas nisam svoj.

169
00:12:33,419 --> 00:12:34,749
Znao si me pozvati…

170
00:12:37,214 --> 00:12:38,344
u ovakvim trenucima.

171
00:12:40,551 --> 00:12:41,471
Jesam li?

172
00:12:42,553 --> 00:12:45,143
Kad ti je stol bio u neredu,
a krevet uredan.

173
00:12:47,475 --> 00:12:49,635
Pomogla bih ti to promijeniti.

174
00:12:51,979 --> 00:12:53,399
Znao si se opustiti.

175
00:13:00,029 --> 00:13:01,199
Opuštat ću se…

176
00:13:02,948 --> 00:13:04,118
kad se vrati Alina.

177
00:13:25,596 --> 00:13:26,426
Gdje smo?

178
00:13:27,014 --> 00:13:28,604
Dao Djel, u mojoj domovini.

179
00:13:29,350 --> 00:13:30,560
Svih mu svetih!

180
00:13:32,019 --> 00:13:33,399
Nadam se da ne.

181
00:13:38,734 --> 00:13:40,614
[na fjerdanskom] Nešto je ondje.

182
00:13:41,362 --> 00:13:43,702
Imamo samo još nekoliko sati sunca.

183
00:13:43,781 --> 00:13:45,821
Moramo pronaći sklonište.

184
00:13:47,576 --> 00:13:52,206
Gdje si naučila govoriti fjerdanski
kao izvorni govornik?

185
00:13:52,289 --> 00:13:53,829
Govorim šest jezika.

186
00:13:57,628 --> 00:13:59,258
To mi je dio posla.

187
00:14:03,384 --> 00:14:07,604
Ja sam lovac na vještice,
a ti si vještica.

188
00:14:08,347 --> 00:14:10,097
Moja si zarobljenica.

189
00:14:11,100 --> 00:14:14,560
To ovisi o tome
s koje smo strane granice, zar ne?

190
00:14:23,529 --> 00:14:25,199
-Pazi kamo ideš!
-Ispričavam se.

191
00:14:26,198 --> 00:14:27,778
Daleko si od Shu Hana.

192
00:14:32,246 --> 00:14:33,496
Zašto ne bi ušla?

193
00:14:43,382 --> 00:14:45,892
Stani! Za njom!

194
00:14:49,096 --> 00:14:50,056
Dođite, ovamo!

195
00:14:51,640 --> 00:14:52,520
Gdje je?

196
00:14:54,059 --> 00:14:55,019
Ne, drugim putem!

197
00:15:00,733 --> 00:15:02,153
Vas dvojica, onamo!

198
00:15:14,455 --> 00:15:15,955
-Kamo je otišla?
-Onamo!

199
00:15:17,833 --> 00:15:18,833
Sigurno je ovdje!

200
00:15:21,462 --> 00:15:22,422
Ona bježi!

201
00:15:25,007 --> 00:15:26,547
Ide prema šumi!

202
00:15:33,891 --> 00:15:34,931
Sigurno smo blizu.

203
00:15:36,060 --> 00:15:36,940
Tražite dalje.

204
00:15:38,062 --> 00:15:39,942
Vidio sam da je pobjegla ovamo.

205
00:15:44,818 --> 00:15:45,818
Nije ovdje.

206
00:15:46,737 --> 00:15:48,067
Idemo na drugi kraj.

207
00:15:52,409 --> 00:15:53,239
Mal!

208
00:16:08,092 --> 00:16:09,472
Ima drva za ogrjev.

209
00:16:09,551 --> 00:16:11,141
Kitolovac je bio ovdje.

210
00:16:13,889 --> 00:16:15,139
Odjeni se.

211
00:16:15,224 --> 00:16:17,234
Umrijet ćeš u toj mokroj odjeći.

212
00:16:17,810 --> 00:16:18,940
Dobro sam.

213
00:16:19,019 --> 00:16:19,899
Kako hoćeš.

214
00:16:21,897 --> 00:16:25,277
Svi Drüskelle su tako… stidljivi?

215
00:16:25,359 --> 00:16:28,489
A svi Drüsje tako nepristojni?

216
00:16:28,570 --> 00:16:29,820
Samo se hoću ugrijati.

217
00:16:30,364 --> 00:16:31,284
Pridruži mi se.

218
00:16:32,074 --> 00:16:35,834
Osim ako nisi toliko plivao
da bi se smrznuo u ovoj kolibi.

219
00:16:42,835 --> 00:16:44,165
Bojiš se?

220
00:16:44,253 --> 00:16:45,503
Ne bojim te se.

221
00:16:46,630 --> 00:16:49,840
Imam tjelesnu toplinu i moć da te ugrijem.

222
00:17:00,811 --> 00:17:01,651
Ne.

223
00:17:01,729 --> 00:17:03,019
Ne u toj mokroj odjeći.

224
00:17:03,731 --> 00:17:04,611
Skidaj je.

225
00:17:06,400 --> 00:17:07,320
Odmah.

226
00:17:09,319 --> 00:17:10,149
Dobro.

227
00:17:13,323 --> 00:17:14,323
Okreni se.

228
00:17:14,950 --> 00:17:15,780
Okreni.

229
00:17:20,998 --> 00:17:23,998
Žao mi je što ti ja to moram reći,
ali trebao bi znati

230
00:17:24,501 --> 00:17:27,131
da Fjerdani ni po čemu nisu posebni.

231
00:17:28,589 --> 00:17:31,009
Nemaš ništa… posebno.

232
00:17:31,508 --> 00:17:33,428
Ništa što bi trebao skrivati.

233
00:17:33,510 --> 00:17:36,140
Samo si muškarac. Kao i svi drugi.

234
00:18:04,374 --> 00:18:05,294
Bliže.

235
00:18:07,419 --> 00:18:08,249
Drüskelle.

236
00:18:13,509 --> 00:18:14,889
Prestani se migoljiti.

237
00:18:15,385 --> 00:18:16,965
Hladan si i ljepljiv.

238
00:18:17,471 --> 00:18:19,011
Kao ogromna lignja.

239
00:18:19,098 --> 00:18:21,138
Rekla si da ti se približim.

240
00:18:28,899 --> 00:18:29,819
Što to radiš?

241
00:18:29,900 --> 00:18:32,610
Bože, opusti se, neću te napastovati.

242
00:18:32,694 --> 00:18:34,284
Mrzim kako govoriš.

243
00:18:58,512 --> 00:19:01,432
[na fjerdanskom] Nema na čemu, idiote.

244
00:19:20,617 --> 00:19:21,447
Evo.

245
00:19:29,626 --> 00:19:30,626
Uspori.

246
00:19:33,297 --> 00:19:34,337
Sad smijemo govoriti?

247
00:19:35,257 --> 00:19:36,717
Trebali bismo biti sigurni.

248
00:19:40,387 --> 00:19:41,347
Gdje si bio?

249
00:19:41,430 --> 00:19:44,470
Tražim te otkad si
napustila palaču tijekom festivala.

250
00:19:44,558 --> 00:19:45,928
Sad sam ti privukla pažnju?

251
00:19:46,018 --> 00:19:47,348
Prošli su mjeseci, Mal.

252
00:19:47,436 --> 00:19:50,016
Nije ti se dalo odgovoriti
ni na jedno moje pismo.

253
00:19:50,105 --> 00:19:53,225
Što? Nisam dobio ni riječ.
Pisao sam ti gotovo svaki dan.

254
00:19:53,317 --> 00:19:54,357
Sigurno.

255
00:19:54,443 --> 00:19:58,453
Dugačka i dirljiva pisma
o ljubovanju s divnim olujnicama?

256
00:19:58,530 --> 00:20:00,410
Još se uvijek bojiš ženskih griša?

257
00:20:01,950 --> 00:20:03,870
Samo onih koje mi nešto taje.

258
00:20:05,579 --> 00:20:06,909
Koliko već znaš?

259
00:20:06,997 --> 00:20:08,167
Da sam griša?

260
00:20:08,832 --> 00:20:10,082
Mislio si da sam znala?

261
00:20:11,043 --> 00:20:12,883
Varala si na testu kao dijete.

262
00:20:12,961 --> 00:20:13,961
Porezala si ruku.

263
00:20:14,046 --> 00:20:15,506
Ne zato što sam znala.

264
00:20:15,589 --> 00:20:18,219
Znala sam što bi se dogodilo
da sam prošla.

265
00:20:18,300 --> 00:20:20,220
Odveli bi me.

266
00:20:20,302 --> 00:20:21,682
U palaču, Alina.

267
00:20:21,762 --> 00:20:23,352
Razdvojili bi nas!

268
00:20:38,570 --> 00:20:40,860
Pokušavao sam ti se vratiti.

269
00:20:45,410 --> 00:20:46,660
Pronašao sam jelena.

270
00:20:49,790 --> 00:20:53,170
Kiriganova zapovijed da ga se nađe
došla je iz tvojih crteža.

271
00:20:55,254 --> 00:20:57,384
Mislio sam da mi pokazuješ put do sebe.

272
00:21:00,968 --> 00:21:02,548
Ukrao ih je iz mog dnevnika.

273
00:21:04,346 --> 00:21:05,806
Baghra je govorila istinu.

274
00:21:06,765 --> 00:21:08,675
Opsjednut je potragom za njim.

275
00:21:09,476 --> 00:21:12,226
Taj bi pojačivač
mogao konkurirati njegovoj moći

276
00:21:12,312 --> 00:21:13,812
da ga nađe druga griša.

277
00:21:22,114 --> 00:21:23,244
Pisao si mi pisma?

278
00:21:45,220 --> 00:21:46,600
Hvala što si me pronašao.

279
00:21:48,640 --> 00:21:49,560
Uvijek.

280
00:21:53,937 --> 00:21:55,187
Uvijek ću te pronaći.

281
00:22:04,156 --> 00:22:06,066
-Nađimo neki zaklon.
-Da.

282
00:22:21,757 --> 00:22:24,507
Svi su konji u štali, stoga…

283
00:22:25,635 --> 00:22:26,465
Stoga?

284
00:22:29,097 --> 00:22:29,927
Što?

285
00:22:30,557 --> 00:22:32,977
Hoćeš li mi reći kako je meta pobjegla?

286
00:22:37,564 --> 00:22:38,444
Pustila sam je.

287
00:22:40,192 --> 00:22:42,032
Unajmio sam te za posao.

288
00:22:42,110 --> 00:22:46,200
Da otmemo lažnjaka za milijun kruga.

289
00:22:46,823 --> 00:22:49,913
Pronašli smo živu sveticu
koja može prizvati sunce.

290
00:22:50,535 --> 00:22:53,075
Dobar mađioničar dobar je prevarant.

291
00:22:53,163 --> 00:22:54,083
Trik…

292
00:22:55,749 --> 00:22:56,999
je da to izgleda stvarno.

293
00:22:57,084 --> 00:22:58,504
Ovo je nešto drugo.

294
00:22:59,086 --> 00:23:00,746
Vidio si je vlastitim očima.

295
00:23:00,837 --> 00:23:03,087
Najbolje iluzije su najuvjerljviije.

296
00:23:03,173 --> 00:23:04,053
Takva je igra.

297
00:23:04,132 --> 00:23:07,472
Možeš se skrivati iza cinizma,
ali vjerujem da je prava.

298
00:23:07,552 --> 00:23:09,052
Ne vidim da padaš na koljena

299
00:23:09,137 --> 00:23:11,257
pred svakim srceparateljem ili olujnikom.

300
00:23:11,348 --> 00:23:13,848
Ovo je drukčije.

301
00:23:14,434 --> 00:23:16,234
Njezina moć je čudo.

302
00:23:17,270 --> 00:23:18,480
Neću izdati svoju vjeru.

303
00:23:18,563 --> 00:23:21,693
Koliko god to bilo pobožno,
ne možemo biti učinkoviti

304
00:23:21,775 --> 00:23:24,105
ako donosiš odluke prema religijskom žaru.

305
00:23:24,945 --> 00:23:27,355
Prijetiš da ćeš me vratiti Heleen?

306
00:23:27,447 --> 00:23:30,277
Ako ne nađemo metu,
Heleen će dobiti Klub vrana,

307
00:23:30,367 --> 00:23:31,697
a Pekka ostalo.

308
00:23:32,911 --> 00:23:34,081
Čekaj.

309
00:23:34,162 --> 00:23:35,912
Zašto bi Heleen dobila Klub vrana?

310
00:23:39,876 --> 00:23:41,166
Kaz.

311
00:23:42,838 --> 00:23:43,838
Što si učinio?

312
00:24:09,239 --> 00:24:10,569
Što ti je bilo s ramenom?

313
00:24:11,283 --> 00:24:12,453
Ništa, dobro sam.

314
00:24:13,994 --> 00:24:15,004
Znam taj glas.

315
00:24:16,830 --> 00:24:17,710
Koji glas?

316
00:24:18,290 --> 00:24:20,040
Glas kojim govoriš kad nisi dobro.

317
00:24:21,126 --> 00:24:22,036
Dobro sam.

318
00:24:24,462 --> 00:24:27,512
Samo sam… gladan.

319
00:24:28,258 --> 00:24:30,008
Onda napravimo večeru.

320
00:24:32,971 --> 00:24:34,181
Ne smijemo riskirati.

321
00:24:36,183 --> 00:24:39,023
Ako još traže, dim će ih dovesti k nama.

322
00:24:42,063 --> 00:24:44,613
Onda ćemo… gladovati.

323
00:24:45,817 --> 00:24:46,937
To će im pokazati.

324
00:24:47,986 --> 00:24:48,986
Nećemo gladovati.

325
00:24:50,488 --> 00:24:53,068
Trik je… da se ne smrznemo.

326
00:25:02,500 --> 00:25:03,590
Ja mogu pomoći s tim.

327
00:25:08,131 --> 00:25:09,051
Daj mi ruku.

328
00:25:24,397 --> 00:25:25,317
Nema dima.

329
00:25:34,241 --> 00:25:35,701
Naučili su te kontrolirati to.

330
00:25:37,827 --> 00:25:38,827
Nemoj se bojati.

331
00:25:44,084 --> 00:25:45,384
Ne bojim se tvojih moći.

332
00:25:48,171 --> 00:25:49,261
Onda se bojiš mene?

333
00:25:51,299 --> 00:25:52,299
Plašim te?

334
00:25:54,803 --> 00:25:55,643
Ne.

335
00:25:57,764 --> 00:25:59,564
Naravno da ne. Zašto to misliš?

336
00:26:01,351 --> 00:26:02,441
Jer sam to vidjela.

337
00:26:03,895 --> 00:26:04,725
U tvojim očima.

338
00:26:06,064 --> 00:26:07,114
U Kribirsku.

339
00:26:19,661 --> 00:26:23,371
Oprosti što mi je ovoliko trebalo
da shvatim što si.

340
00:26:30,505 --> 00:26:31,835
Ali sad shvaćam.

341
00:27:07,334 --> 00:27:08,424
Opusti se.

342
00:27:09,502 --> 00:27:11,672
Neću te sad iskoristiti.

343
00:27:12,255 --> 00:27:14,545
Jedva čekam svoj krevet.

344
00:27:14,632 --> 00:27:18,352
Da, osjećam koliko ti je grozno
spavati pored mene.

345
00:27:26,144 --> 00:27:28,064
Zašto moraš govoriti takve stvari?

346
00:27:28,772 --> 00:27:30,192
Sviđa mi se kad se zacrveniš.

347
00:27:31,483 --> 00:27:34,073
Tako si raskalašena. To je nedolično.

348
00:27:34,152 --> 00:27:37,162
Žene u Fjerdi skromne su i pobožne.

349
00:27:38,698 --> 00:27:41,618
Govoriš u ime svih fjerdanskih djevojaka?

350
00:27:41,701 --> 00:27:43,951
Fjerdanske žene su skrbnice.

351
00:27:44,037 --> 00:27:47,367
Poštovane su.
A fjerdanski muškarci ih štite.

352
00:27:47,916 --> 00:27:51,036
To zvuči kao recept
za mnogo nesretnih parova.

353
00:27:51,127 --> 00:27:52,837
Sretni smo ljudi.

354
00:27:53,421 --> 00:27:56,341
U Ravki momci i djevojke
treniraju i bore se zajedno.

355
00:27:56,424 --> 00:27:57,554
Jedni pored drugih.

356
00:27:58,301 --> 00:28:00,471
Ne tratimo vrijeme na djevojački sram.

357
00:28:00,553 --> 00:28:03,313
Zato ćete izgubiti rat.

358
00:28:03,848 --> 00:28:06,728
Neprirodno je za djevojke da se bore.

359
00:28:08,436 --> 00:28:11,976
Ne, neprirodno je da je netko glup
koliko je visok, a ipak…

360
00:28:12,065 --> 00:28:13,015
tu si.

361
00:28:15,527 --> 00:28:18,697
Fjerdanske djevojke… ne žele se boriti.

362
00:28:18,780 --> 00:28:20,070
Jesi li ikad pitao koju?

363
00:28:20,156 --> 00:28:21,446
Ne moram.

364
00:28:21,533 --> 00:28:22,953
Znam volju Djelovu.

365
00:28:23,743 --> 00:28:26,203
Jedva čekam da te razvali neka djevojka.

366
00:28:29,582 --> 00:28:30,752
Ne u ovom životu.

367
00:28:30,834 --> 00:28:33,004
Učinit ću to sama ako moram.

368
00:28:38,716 --> 00:28:40,636
Nisam znala da se znaš smijati.

369
00:29:09,706 --> 00:29:11,116
Alarm je postavljen.

370
00:29:13,793 --> 00:29:16,053
Konji su spremni i sakrio sam opremu.

371
00:29:16,546 --> 00:29:19,506
Ako ne krenemo uskoro,
Crni će nas general sustići.

372
00:29:20,091 --> 00:29:22,431
Ne možemo tratiti vrijeme
tražeći djevojku.

373
00:29:23,344 --> 00:29:25,644
Podmirila sam račun posljednjim novcem.

374
00:29:27,849 --> 00:29:30,019
Stvarno ćemo otići praznih ruku?

375
00:29:39,736 --> 00:29:40,646
Ostani.

376
00:29:41,321 --> 00:29:42,661
Ne trebam te ovdje.

377
00:29:49,204 --> 00:29:50,044
I?

378
00:29:50,121 --> 00:29:53,081
Takva su kola ukradena iz palače.

379
00:29:53,625 --> 00:29:57,415
Možda su nastavili na konjima.
Tako su brži i teže ih je pratiti.

380
00:30:04,302 --> 00:30:05,142
Što je to bilo?

381
00:30:05,929 --> 00:30:06,759
Naš alarm.

382
00:30:07,347 --> 00:30:09,347
Lakše se boriti s grišom jedan na jedan

383
00:30:09,432 --> 00:30:11,942
nego s cijelom četom.
Naći ćemo se kod fontane.

384
00:30:33,456 --> 00:30:34,456
-Ne!
-Pokret!

385
00:30:35,166 --> 00:30:36,536
Ne!

386
00:30:37,836 --> 00:30:38,956
-Hajde!
-Čekaj!

387
00:30:41,548 --> 00:30:42,508
Ne, Polina.

388
00:30:43,091 --> 00:30:44,301
Ne smiješ sve spaliti.

389
00:30:44,384 --> 00:30:45,804
Ta mi je gadura ubila brata.

390
00:30:45,885 --> 00:30:47,255
Pretvorit ću je u pepeo.

391
00:30:47,345 --> 00:30:50,215
Dobro, ali razmisli malo.

392
00:31:08,867 --> 00:31:11,077
Možda te još ne vidim,

393
00:31:12,120 --> 00:31:14,500
ali čujem kako ti srce tuče, dječače.

394
00:31:25,884 --> 00:31:27,094
Nitko ti nije rekao

395
00:31:27,176 --> 00:31:29,636
da su kefte otporne na metke?

396
00:31:31,055 --> 00:31:32,805
Volim izazov.

397
00:31:33,474 --> 00:31:35,894
Onda se prestani skrivati i izazovi me.

398
00:31:44,569 --> 00:31:46,359
Prestani se skrivati i izazovi me!

399
00:31:52,285 --> 00:31:54,615
Gađati u isto mjesto je pametno…

400
00:31:55,830 --> 00:31:57,000
ali neučinkovito.

401
00:32:28,363 --> 00:32:29,573
Spavaj.

402
00:32:47,590 --> 00:32:49,010
Uzela si mi brata,

403
00:32:49,092 --> 00:32:50,722
a ja ću ti sad uzeti život.

404
00:33:21,708 --> 00:33:25,458
Učinkovito… rekao bih.

405
00:33:35,263 --> 00:33:36,723
Malo pulsira, zar ne?

406
00:33:36,806 --> 00:33:37,766
Što si ti?

407
00:33:37,849 --> 00:33:39,349
Veliki pekmez, izgleda.

408
00:33:39,934 --> 00:33:41,564
Trebao sam te upucati u glavu.

409
00:33:41,644 --> 00:33:42,814
Ti si…

410
00:33:46,107 --> 00:33:47,817
Trebao si stati dok si vodio.

411
00:34:18,848 --> 00:34:22,188
Pričekaj iscjelitelja
prije nego što ovo izvučeš.

412
00:34:22,268 --> 00:34:25,268
Inače… iskrvarit ćeš za 30 sekundi.

413
00:34:27,106 --> 00:34:28,686
Suli smeće.

414
00:34:31,861 --> 00:34:33,491
Pronaći ću te

415
00:34:34,489 --> 00:34:37,869
i pobiti sve koje voliš, a zatim…

416
00:34:40,453 --> 00:34:41,293
tebe.

417
00:34:44,290 --> 00:34:45,460
U tom slučaju…

418
00:34:47,543 --> 00:34:48,923
uzet ću svoj nož.

419
00:35:10,024 --> 00:35:12,154
Znam da ste oteli moju Prizivateljicu.

420
00:35:13,653 --> 00:35:16,323
Sad ćeš mi reći gdje ste je sakrili.

421
00:35:16,823 --> 00:35:18,033
Nismo je oteli.

422
00:35:19,492 --> 00:35:20,792
Sama je pobjegla.

423
00:35:30,336 --> 00:35:31,206
Gdje je?

424
00:35:34,549 --> 00:35:35,969
Neću te opet pitati.

425
00:35:36,592 --> 00:35:37,802
Ne znam.

426
00:35:39,554 --> 00:35:44,024
Bilo je jasno
da više ne želi biti zatočena.

427
00:35:46,644 --> 00:35:48,944
Vjerojatno je već na pola puta
do Novyi Zema.

428
00:35:58,990 --> 00:36:03,370
Trebali ste ostati u Ketterdamu,
g. Brekker.

429
00:36:39,322 --> 00:36:40,572
Trebali bismo krenuti.

430
00:36:42,074 --> 00:36:44,244
Nije sigurno dugo biti na jednom mjestu.

431
00:36:44,327 --> 00:36:46,997
Nećemo stići daleko
ako ti ne sredim tu ranu.

432
00:36:49,540 --> 00:36:50,370
Dobro.

433
00:37:20,488 --> 00:37:22,238
Smrad me podsjeća na Keramzin.

434
00:37:23,991 --> 00:37:25,741
Takve obloge je radila Ana Kuya.

435
00:37:28,579 --> 00:37:30,209
Klinčići smanjuju bol.

436
00:37:39,715 --> 00:37:41,585
Sigurno si ih dodala dovoljno?

437
00:37:55,231 --> 00:37:56,571
Što se dogodilo, Mal?

438
00:37:59,819 --> 00:38:02,109
Uhvatili su nas s pogrešne strane granice.

439
00:38:05,700 --> 00:38:06,990
Jedva sam se izvukao.

440
00:38:10,830 --> 00:38:13,460
Mikhael i Dubrov nisu bili te sreće.

441
00:38:20,631 --> 00:38:21,631
Ne.

442
00:38:22,591 --> 00:38:24,051
Iza neprijateljskih linija?

443
00:38:25,344 --> 00:38:27,434
Sami su se javili. Riskirali su.

444
00:38:32,435 --> 00:38:34,395
Da bar mogu reći njihovim obiteljima.

445
00:38:36,063 --> 00:38:37,323
Koliko su bili hrabri.

446
00:38:43,821 --> 00:38:46,911
Moramo ići na zapad, do Nabora.

447
00:38:50,244 --> 00:38:52,584
Jesi li rekao generalu Kiriganu
gdje je jelen?

448
00:38:53,289 --> 00:38:54,289
Ne.

449
00:38:56,167 --> 00:38:57,247
Ne baš.

450
00:38:57,335 --> 00:38:58,495
Koliko zna?

451
00:38:59,170 --> 00:39:00,630
Može li ga pronaći bez tebe?

452
00:39:01,756 --> 00:39:05,126
Pokazao sam mu područje na karti.
To je sve.

453
00:39:06,135 --> 00:39:08,545
Nije bitno.
Stići ćemo do Nabora za koji dan.

454
00:39:08,637 --> 00:39:10,387
Kad prođemo, nema zaustavljanja.

455
00:39:12,224 --> 00:39:15,394
Saznali su da kad ubiju jednu takvu zvijer

456
00:39:15,478 --> 00:39:17,648
i stope njezin dio sa svojim tijelom,

457
00:39:17,730 --> 00:39:19,690
pojačaju im se moći.

458
00:39:20,358 --> 00:39:23,528
Povećanje moći bilo je zapanjujuće.

459
00:39:25,321 --> 00:39:26,411
Idemo na sjever.

460
00:39:27,698 --> 00:39:29,198
Pronaći jelena prije njega.

461
00:39:29,283 --> 00:39:30,453
Što? Zašto?

462
00:39:30,534 --> 00:39:32,874
To je moćan pojačivač.

463
00:39:33,412 --> 00:39:35,122
Možda postanem dovoljno jaka da…

464
00:39:35,664 --> 00:39:36,834
Da uništim Nabor.

465
00:39:43,089 --> 00:39:45,129
Zato ga general Kirigan želi?

466
00:39:47,510 --> 00:39:49,350
Sigurno ima drugu namjenu za njega.

467
00:39:55,142 --> 00:39:56,232
Uspori!

468
00:39:57,228 --> 00:39:58,898
Svih mu svetih!

469
00:40:00,940 --> 00:40:03,610
Brzi hod neće umanjiti činjenicu
da smo izgubljeni.

470
00:40:03,692 --> 00:40:06,452
Ja… nisam izgubljen.

471
00:40:12,451 --> 00:40:14,661
Drüskelle se ne mogu izgubiti.

472
00:40:14,745 --> 00:40:17,575
Obučeni smo da izdržimo
i prevladamo ovakve situacije.

473
00:40:17,665 --> 00:40:18,745
Moraš se opustiti.

474
00:40:18,833 --> 00:40:20,383
Ne želim se opustiti.

475
00:40:20,459 --> 00:40:21,669
Zašto?

476
00:40:22,628 --> 00:40:25,008
Što se bojiš da će se dogoditi?

477
00:40:25,089 --> 00:40:27,049
Bojiš se da ću ti se početi sviđati?

478
00:40:31,679 --> 00:40:32,889
U tome je stvar, zar ne?

479
00:40:33,431 --> 00:40:35,061
Ne želiš biti poput griše.

480
00:40:35,724 --> 00:40:39,984
Bojiš se nasmijati na moje šale
ili odgovoriti mi na pitanja

481
00:40:40,062 --> 00:40:41,862
da ne počneš misliti da sam čovjek.

482
00:40:42,982 --> 00:40:44,322
To bi bilo tako grozno?

483
00:40:49,447 --> 00:40:50,817
Sviđaš mi se.

484
00:40:53,742 --> 00:40:54,622
Što si rekao?

485
00:40:56,745 --> 00:40:58,115
Sviđaš mi se.

486
00:41:02,585 --> 00:41:04,085
To je bilo tako grozno?

487
00:41:04,795 --> 00:41:06,045
-Da.
-Zašto?

488
00:41:06,922 --> 00:41:08,472
Jer si užasna.

489
00:41:11,218 --> 00:41:12,138
Glasna si.

490
00:41:13,637 --> 00:41:14,927
Nepristojna si.

491
00:41:16,265 --> 00:41:18,015
I podmukla si.

492
00:41:19,977 --> 00:41:23,187
Kako da znam da me nisi začarala

493
00:41:23,272 --> 00:41:25,232
i natjerala da osjećam privlačnost?

494
00:41:29,236 --> 00:41:33,446
Brum nas je upozorio
kako Drüsje znaju biti zavodljive.

495
00:41:36,952 --> 00:41:37,872
Shvaćam.

496
00:41:39,205 --> 00:41:41,165
Ja sam zločesta griša zavodnica.

497
00:41:43,834 --> 00:41:47,674
Zavodim sirote i nevine muškarce
svojim griša smicalicama.

498
00:41:54,762 --> 00:41:55,682
Prestani.

499
00:41:58,641 --> 00:41:59,481
Ne.

500
00:42:01,018 --> 00:42:02,598
Zavodim te.

501
00:42:05,064 --> 00:42:07,274
-Prestani.
-Ne.

502
00:42:07,358 --> 00:42:08,938
Ovo je naporan posao.

503
00:42:09,568 --> 00:42:10,608
Dosta.

504
00:42:10,694 --> 00:42:11,994
Upalilo je.

505
00:42:12,071 --> 00:42:13,821
Moćni Fjerdanin je pao.

506
00:42:13,906 --> 00:42:16,116
Ne možeš mi se oduprijeti.

507
00:42:29,588 --> 00:42:30,588
Molim te.

508
00:43:06,792 --> 00:43:09,092
Matthias Helvar.

509
00:43:14,091 --> 00:43:15,221
Nina Zenik.

510
00:43:17,469 --> 00:43:19,049
Drago mi je.

511
00:43:27,605 --> 00:43:28,435
Nina.

512
00:43:47,458 --> 00:43:48,628
-Inej.
-Hej.

513
00:43:53,672 --> 00:43:55,972
Paklenica je mrtva.

514
00:44:00,471 --> 00:44:02,101
Ne možeš jahati.

515
00:44:02,598 --> 00:44:03,848
Ni u tandemu.

516
00:44:04,600 --> 00:44:06,270
Morat ćemo smisliti drugi plan.

517
00:44:06,935 --> 00:44:07,765
Sveci.

518
00:44:11,065 --> 00:44:12,395
To su zgodna kola.

519
00:44:13,984 --> 00:44:15,994
Doista.

520
00:44:24,370 --> 00:44:25,580
Zdravo.

521
00:44:33,128 --> 00:44:34,418
Bacio je knjigu na mene.

522
00:44:40,260 --> 00:44:42,010
-Ukrali su…
-Znam.

523
00:44:42,096 --> 00:44:43,176
Bili su to lopovi…

524
00:44:44,598 --> 00:44:46,598
Pronaći ću konja i stići ih.

525
00:44:46,684 --> 00:44:49,484
Ne, gubitak vremena. Ona nije s njima.

526
00:44:50,187 --> 00:44:51,647
Sama je.

527
00:44:51,730 --> 00:44:54,230
Moramo je locirati što je brže moguće.

528
00:44:57,945 --> 00:44:59,105
Ne moraš dizati…

529
00:45:00,948 --> 00:45:03,028
Da, Davide?

530
00:45:04,326 --> 00:45:06,116
Genya joj je dala prsten.

531
00:45:06,203 --> 00:45:08,833
Od čistog iridija, kakvog nema u Ravki.

532
00:45:08,914 --> 00:45:12,584
Kad joj se približimo na kilometar i pol,
mogu nas navoditi.

533
00:45:16,255 --> 00:45:17,165
Vrlo dobro.

534
00:45:18,257 --> 00:45:20,547
Opet si dokazao
da durasti mogu biti korisni.

535
00:45:21,844 --> 00:45:22,854
Idemo.

536
00:45:29,935 --> 00:45:32,435
Nikad nisam vidio obrani grm ovako visoko.

537
00:45:33,021 --> 00:45:34,691
To je sigurno djelo našeg jelena.

538
00:45:35,399 --> 00:45:38,359
Ako slijedimo taj put,
sustići ćemo ga za dan, dva.

539
00:45:39,319 --> 00:45:40,149
Dobro.

540
00:45:43,198 --> 00:45:44,028
Evo.

541
00:45:46,076 --> 00:45:48,656
Slušaj, približavamo se Fjerdi.

542
00:45:49,371 --> 00:45:51,121
Ne želim te dovesti u opasnost.

543
00:45:52,833 --> 00:45:55,043
Otkad ti izbjegavaš borbu?

544
00:45:56,336 --> 00:45:57,376
Otkad radim ovo.

545
00:45:58,589 --> 00:45:59,669
Čuvam sveticu.

546
00:46:00,924 --> 00:46:02,804
Što ako ovdje nema prave svetice?

547
00:46:02,885 --> 00:46:03,885
To sam samo ja.

548
00:46:04,636 --> 00:46:09,266
Kad sam imao osam godina,
branila si me od momaka starijih od tebe

549
00:46:09,349 --> 00:46:11,639
i to samo nožem za pisma.

550
00:46:12,311 --> 00:46:13,561
Odužio sam ti se.

551
00:46:15,355 --> 00:46:17,355
Ako učinim nešto posebno junački,

552
00:46:17,441 --> 00:46:20,901
trebat ćeš mi kao svjedok
da kasnije pišeš pjesme o meni.

553
00:46:25,782 --> 00:46:26,662
Ukusno.

554
00:46:27,201 --> 00:46:28,371
Mogla bih još pet.

555
00:46:28,869 --> 00:46:31,249
Baš si dobila apetit, zar ne?

556
00:46:31,330 --> 00:46:32,460
To je novo.

557
00:46:33,040 --> 00:46:36,340
Nije loše, samo… Dobro ti stoji.

558
00:46:36,418 --> 00:46:37,628
Hvala.

559
00:46:37,711 --> 00:46:40,261
Moja me moć definitivno promijenila.

560
00:46:40,339 --> 00:46:41,629
Moj apetit, zasigurno.

561
00:46:43,342 --> 00:46:44,302
Ne, izgledaš sjajno.

562
00:46:45,761 --> 00:46:47,011
Hoću reći, zdravo.

563
00:46:50,474 --> 00:46:51,564
To je zato…

564
00:46:52,518 --> 00:46:54,308
što si Prizivateljica?

565
00:47:00,025 --> 00:47:01,735
Tako je uspio toliko poživjeti.

566
00:47:02,486 --> 00:47:03,316
Tko?

567
00:47:03,403 --> 00:47:04,403
Aleksandar.

568
00:47:06,281 --> 00:47:08,831
Lovit će me i nikad neće prestati.

569
00:47:09,660 --> 00:47:11,250
Ja sam mu sad jedina prijetnja.

570
00:47:12,329 --> 00:47:13,369
Tko je Aleksandar?

571
00:47:19,628 --> 00:47:20,918
General Kirigan.

572
00:47:24,174 --> 00:47:25,554
Donijela sam neke…

573
00:47:26,343 --> 00:47:29,053
glupe odluke u Maloj palači.

574
00:47:29,137 --> 00:47:30,007
A on…

575
00:47:30,097 --> 00:47:34,057
Slušaj, ne duguješ mi objašnjenje.

576
00:47:36,770 --> 00:47:38,230
Hoću da budeš sigurna.

577
00:47:45,153 --> 00:47:45,993
Hajde.

578
00:47:50,200 --> 00:47:52,040
Da, bila je Shu.

579
00:47:52,869 --> 00:47:55,369
Izvela je trik
i oslijepila mog prijatelja.

580
00:47:56,248 --> 00:47:57,458
Znaš li kamo je otišla?

581
00:47:57,541 --> 00:48:00,171
Susjedi kažu
da je pobjegla na sjever, u šumu.

582
00:48:01,169 --> 00:48:02,299
Ona je špijunka?

583
00:48:05,132 --> 00:48:06,342
Zašto to misliš?

584
00:48:08,093 --> 00:48:10,393
Prva armija je bila ovdje.

585
00:48:11,096 --> 00:48:12,096
Tražili su je.

586
00:48:12,973 --> 00:48:13,813
Tko…

587
00:48:16,226 --> 00:48:17,266
točno?

588
00:48:18,061 --> 00:48:19,231
Neki tragač.

589
00:48:19,896 --> 00:48:21,016
Vodnik.

590
00:48:23,734 --> 00:48:25,074
To nije običan vodnik.

591
00:48:28,030 --> 00:48:29,200
Ni obična djevojka.

592
00:48:30,907 --> 00:48:32,367
Siročad iz Keramzina.

593
00:48:34,077 --> 00:48:34,907
Sjedinjeni.

594
00:48:37,581 --> 00:48:38,421
Krasno.

595
00:48:42,252 --> 00:48:43,752
Gđica Starkov je u šumi.

596
00:48:47,341 --> 00:48:48,761
Traži jelena.

597
00:52:47,414 --> 00:52:52,424
Prijevod titlova: Davor Levak

