1
00:00:06,089 --> 00:00:08,969
‎NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:00:25,776 --> 00:00:26,816
話したか？

3
00:00:26,902 --> 00:00:29,032
ウソばかりです

4
00:00:34,910 --> 00:00:37,870
私はハメられたんです

5
00:00:37,955 --> 00:00:41,625
殺害現場から
逃げたと聞いたが

6
00:00:41,708 --> 00:00:43,788
奴らを追ってた

7
00:00:43,877 --> 00:00:45,877
“奴ら”とは誰だ

8
00:00:46,547 --> 00:00:48,417
西から来た連中

9
00:00:49,091 --> 00:00:53,051
最初から
どうも怪しかったので

10
00:00:53,136 --> 00:00:59,346
舞台の出番が終わった後
連中を尾行したんです

11
00:00:59,434 --> 00:01:03,114
部屋に入ると
すでに姿はなく...

12
00:01:03,647 --> 00:01:09,107
あの恐ろしい光景を見て
逃げてしまいました

13
00:01:09,194 --> 00:01:11,034
どこまで事実だ？

14
00:01:11,113 --> 00:01:13,873
西から来た部分だけです

15
00:01:14,449 --> 00:01:15,659
あとはウソ

16
00:01:16,827 --> 00:01:19,957
そんなことはない
ウソなど...

17
00:01:20,038 --> 00:01:22,038
お前の心に聞いた

18
00:01:23,333 --> 00:01:26,633
祝祭には
各地の大使が来るが

19
00:01:27,254 --> 00:01:30,804
彼らと
同行した者の中に

20
00:01:30,883 --> 00:01:33,303
お前は含まれていない

21
00:01:34,052 --> 00:01:37,602
仲間と影溜まりを
渡ったのだろう？

22
00:01:38,515 --> 00:01:40,225
‎独自の方法で

23
00:01:40,309 --> 00:01:42,639
‎何のことやら...

24
00:01:42,728 --> 00:01:43,688
‎ウソだ

25
00:01:43,770 --> 00:01:46,020
‎私は ただの芸人です

26
00:01:47,357 --> 00:01:49,937
‎名はオスカー･クレプコフ

27
00:02:00,329 --> 00:02:04,959
‎さすが芸人だ
‎見事に楽しませてくれる

28
00:02:06,335 --> 00:02:09,085
‎お前の正体は案内人の⸺

29
00:02:09,671 --> 00:02:13,721
‎アーケン･ヴィッサーでは
‎ないのか？

30
00:02:16,261 --> 00:02:20,971
‎グリーシャを
‎我が王宮から逃がしたな！

31
00:02:22,476 --> 00:02:24,596
‎任務を放棄させた

32
00:02:24,686 --> 00:02:25,436
‎誤解だ

33
00:02:25,521 --> 00:02:29,231
‎私は年季奉公人の
‎調達業者です

34
00:02:29,316 --> 00:02:30,186
‎ウソだ

35
00:02:30,275 --> 00:02:34,105
‎お前のことは
‎スパイから聞いてる

36
00:02:35,072 --> 00:02:37,452
‎ニーナ･ゼニク

37
00:02:38,659 --> 00:02:39,869
‎聞き覚えは？

38
00:02:42,079 --> 00:02:42,789
‎ニーナ？

39
00:02:42,871 --> 00:02:44,711
‎こう聞いてる

40
00:02:44,790 --> 00:02:46,830
‎“案内人の依頼で⸺”

41
00:02:46,917 --> 00:02:51,837
‎“ケテルダムの悪党３人と
‎東へ渡る予定”

42
00:02:51,922 --> 00:02:53,762
‎“彼らの目的は⸺”

43
00:02:54,633 --> 00:02:56,303
‎“会って確認する”と

44
00:02:57,511 --> 00:03:02,931
‎それ以来 彼女からの
‎連絡は途絶えているんだ

45
00:03:04,476 --> 00:03:08,516
‎その理由に
‎お前が関与してるのでは？

46
00:03:08,605 --> 00:03:09,515
‎いいや

47
00:03:13,694 --> 00:03:14,534
‎違う

48
00:03:17,447 --> 00:03:18,567
‎ほらな

49
00:03:19,283 --> 00:03:20,703
‎何も知らん

50
00:03:21,368 --> 00:03:26,578
‎アリーナ誘拐への協力を
‎悪党どもから依頼され⸺

51
00:03:27,082 --> 00:03:29,332
‎引き受けたのだろう？

52
00:03:30,168 --> 00:03:36,838
‎一方 お前は西ラヴカの
‎将軍とも強いコネを持つ男だ

53
00:03:36,925 --> 00:03:41,465
‎あの男が企てている
‎西側の独立には⸺

54
00:03:41,555 --> 00:03:44,885
‎影溜まりの存在が欠かせない

55
00:03:45,601 --> 00:03:51,651
‎そこで お前は将軍と取引し
‎小王宮(リトル･パレス)‎に忍び込んで⸺

56
00:03:52,524 --> 00:03:55,574
‎アリーナの暗殺を試みた

57
00:03:58,488 --> 00:03:59,618
‎そうだ

58
00:04:01,575 --> 00:04:06,995
‎誘拐の報酬は100万
‎私の取り分は25万だった

59
00:04:07,706 --> 00:04:10,416
‎殺害で得られる報酬も⸺

60
00:04:12,586 --> 00:04:13,836
‎同額だ

61
00:04:15,380 --> 00:04:18,760
‎50万の報酬を約束するなら

62
00:04:18,842 --> 00:04:22,182
‎ズラタンへの報復を請け負う

63
00:04:33,732 --> 00:04:34,732
‎いや

64
00:04:36,735 --> 00:04:38,565
‎助けは不要だ

65
00:04:41,490 --> 00:04:42,620
‎私は力になれる

66
00:04:43,742 --> 00:04:45,492
‎指示してくれ

67
00:04:47,996 --> 00:04:49,286
‎もう十分だ

68
00:05:10,602 --> 00:05:11,732
‎開かない

69
00:05:56,064 --> 00:05:57,524
‎騒ぐなよ

70
00:05:57,608 --> 00:06:00,068
‎いいわ　このまま行かせて

71
00:06:01,028 --> 00:06:06,028
‎東ラヴカを出たいなら
‎手を貸してやるぞ

72
00:06:06,700 --> 00:06:09,240
‎西へ渡る手段がある

73
00:06:09,328 --> 00:06:10,828
‎独りで行く

74
00:06:10,913 --> 00:06:15,383
‎俺たちといたほうが
‎身のためだぞ

75
00:06:15,459 --> 00:06:20,959
‎捕らわれの身は もう嫌なの
‎だから見逃して

76
00:06:21,048 --> 00:06:22,668
‎それは無理だ

77
00:06:39,107 --> 00:06:41,687
‎彼女の手掛かりです

78
00:06:41,777 --> 00:06:43,567
‎太陽の召喚者？

79
00:06:45,280 --> 00:06:45,950
‎いえ

80
00:06:47,157 --> 00:06:47,907
‎ニーナのです

81
00:06:49,409 --> 00:06:50,489
‎ご指示で...

82
00:06:51,161 --> 00:06:51,951
‎ああ

83
00:06:54,706 --> 00:06:55,956
‎早く話せ

84
00:06:56,875 --> 00:06:58,245
‎拉致です

85
00:07:00,754 --> 00:07:04,344
‎フョーダの船に
‎乗せられました

86
00:07:04,883 --> 00:07:06,933
‎誰かが売ったな

87
00:07:11,557 --> 00:07:13,057
‎ズラタンか

88
00:07:13,141 --> 00:07:18,271
‎魔女狩りを専門にする
‎狡猾な男がいます

89
00:07:18,355 --> 00:07:22,815
‎マティアス･ヘルバーです
‎殺してやりたい

90
00:07:22,901 --> 00:07:26,111
‎お前の望みなど知らん
‎船は？

91
00:07:26,196 --> 00:07:30,326
‎嵐に巻き込まれた後
‎消息不明に

92
00:07:31,243 --> 00:07:35,713
‎西に渡った後
‎可能な限り北上するのだ

93
00:07:35,789 --> 00:07:39,419
‎仲間を連れ戻せ
‎それが無理なら...

94
00:07:41,628 --> 00:07:43,458
‎敵を捕らえろ

95
00:07:44,506 --> 00:07:45,506
‎はい

96
00:07:48,093 --> 00:07:49,973
‎イヴァンと行きます

97
00:07:50,512 --> 00:07:52,722
‎彼は残らせる

98
00:07:52,806 --> 00:07:54,976
‎では 私が必ず⸺

99
00:07:56,143 --> 00:07:57,353
‎見つけます

100
00:08:29,301 --> 00:08:32,551
‎目を覚ましてよ　この筋肉男

101
00:08:33,263 --> 00:08:34,223
‎起きて

102
00:08:52,157 --> 00:08:53,617
‎〈魔女め！〉

103
00:08:52,157 --> 00:08:53,617
フョーダ語

104
00:08:53,700 --> 00:08:58,040
‎私の力で体を温めなきゃ
‎もたない

105
00:08:58,121 --> 00:09:01,171
‎このまま凍え死にたい？

106
00:09:02,000 --> 00:09:07,420
‎お前の奇術など信じられるか
‎俺を殺す気だろ

107
00:09:07,506 --> 00:09:11,676
‎そのつもりなら
‎心臓を止めてるわ

108
00:09:11,760 --> 00:09:13,100
‎なぜ助ける？

109
00:09:13,720 --> 00:09:16,770
‎立場は違えど お互い人間よ

110
00:09:18,433 --> 00:09:21,403
‎俺に岸まで泳がせる気か

111
00:09:21,478 --> 00:09:23,978
‎私がいなきゃ凍え死ぬ

112
00:09:31,321 --> 00:09:33,661
‎一応 頭も使えるのね

113
00:09:40,914 --> 00:09:43,134
‎泳ぎながらは無理

114
00:09:43,208 --> 00:09:45,038
‎俺が泳いでやる

115
00:09:47,296 --> 00:09:48,256
‎任せろ

116
00:10:16,325 --> 00:10:20,535
東ラヴカ　ライヴォスト

117
00:10:46,188 --> 00:10:47,058
‎いくら？

118
00:10:47,147 --> 00:10:49,977
‎シューのカネは使えんぞ

119
00:10:53,570 --> 00:10:57,200
‎黒髪で灰色のコートの女を？

120
00:10:57,282 --> 00:11:00,082
‎シュー人っぽい顔だ

121
00:11:10,587 --> 00:11:11,797
‎お呼びで？

122
00:11:12,548 --> 00:11:17,048
‎日没後 誘拐犯を追う
‎お前も来い

123
00:11:17,553 --> 00:11:18,473
‎はい

124
00:11:18,971 --> 00:11:21,891
‎追跡班にはデヴィッドも

125
00:11:22,391 --> 00:11:24,481
‎物質を扱う者(デュラスト)‎の？

126
00:11:24,560 --> 00:11:27,810
‎彼の力が いずれ必要になる

127
00:11:27,896 --> 00:11:30,606
‎西に渡る前に捕まえるぞ

128
00:11:32,067 --> 00:11:33,567
‎また渡ると？

129
00:11:34,278 --> 00:11:35,148
‎つまり？

130
00:11:35,237 --> 00:11:38,237
‎我々は連中を知りません

131
00:11:38,782 --> 00:11:40,492
‎彼女のことも

132
00:11:40,576 --> 00:11:42,406
‎何が言いたい？

133
00:11:45,205 --> 00:11:47,365
‎誘拐ではないなら？

134
00:11:48,375 --> 00:11:49,875
‎救出されたか⸺

135
00:11:50,711 --> 00:11:53,131
‎彼らと逃走した可能性も

136
00:11:56,133 --> 00:11:57,633
‎太陽の召喚者が⸺

137
00:11:59,261 --> 00:12:00,181
‎逃げ出した？

138
00:12:05,517 --> 00:12:07,437
‎仲間の輪には入らず⸺

139
00:12:08,312 --> 00:12:10,272
‎ケフタも似合わない

140
00:12:10,772 --> 00:12:12,232
‎使命の重圧に...

141
00:12:12,316 --> 00:12:14,526
‎私も そう言われたよ

142
00:12:15,652 --> 00:12:17,702
‎国王の兵士に

143
00:12:18,363 --> 00:12:19,363
‎私の登場で⸺

144
00:12:20,616 --> 00:12:23,326
‎地位を脅かされた連中にな

145
00:12:28,665 --> 00:12:30,205
‎言いすぎた

146
00:12:33,212 --> 00:12:34,802
‎以前は私を⸺

147
00:12:37,090 --> 00:12:38,630
‎頼ってくれた

148
00:12:40,385 --> 00:12:41,295
‎そうか？

149
00:12:42,471 --> 00:12:45,141
‎心が乱れている時は...

150
00:12:47,392 --> 00:12:49,652
‎私の力を借りて⸺

151
00:12:51,813 --> 00:12:53,403
‎安らぎを得た

152
00:12:59,821 --> 00:13:01,321
‎安らぐには⸺

153
00:13:02,449 --> 00:13:04,409
‎アリーナが必要だ

154
00:13:25,556 --> 00:13:26,426
‎ここは？

155
00:13:26,515 --> 00:13:28,725
‎俺の故郷だよ

156
00:13:29,226 --> 00:13:30,976
‎ウソでしょ

157
00:13:31,895 --> 00:13:33,395
‎勘弁してよ

158
00:13:38,735 --> 00:13:40,275
‎〈あれは何？〉

159
00:13:38,735 --> 00:13:40,275
フョーダ語

160
00:13:41,363 --> 00:13:45,913
‎〈日暮れが近い
‎落ち着ける場所を探そう〉

161
00:13:41,363 --> 00:13:45,913
フョーダ語

162
00:13:47,411 --> 00:13:52,211
‎その流ちょうなフョーダ語は
‎どこで学んだ？

163
00:13:52,291 --> 00:13:53,961
‎６ヵ国語 話せる

164
00:13:57,588 --> 00:13:59,588
‎任務に欠かせない

165
00:14:03,177 --> 00:14:07,847
‎〈俺は魔女を狩る
‎そしてお前は魔女だ〉

166
00:14:03,177 --> 00:14:07,847
フョーダ語

167
00:14:08,432 --> 00:14:10,102
‎〈つまり俺の捕虜だ〉

168
00:14:08,432 --> 00:14:10,102
フョーダ語

169
00:14:11,018 --> 00:14:14,558
‎それは国境の
‎どちら側にいるかによる

170
00:14:23,530 --> 00:14:24,360
‎何してる

171
00:14:24,448 --> 00:14:25,448
‎ごめんなさい

172
00:14:26,200 --> 00:14:27,780
‎シュー人だな？

173
00:14:32,247 --> 00:14:33,497
‎中に入れよ

174
00:14:43,383 --> 00:14:45,893
‎その女を追うんだ！

175
00:14:49,097 --> 00:14:50,177
‎こっちだ

176
00:14:51,642 --> 00:14:52,682
‎どこだ？

177
00:14:54,061 --> 00:14:55,191
‎違う　逆だ

178
00:15:00,567 --> 00:15:02,317
‎向こうを捜せ

179
00:15:14,414 --> 00:15:16,174
‎どこに行った？

180
00:15:17,876 --> 00:15:19,086
‎こっちだ

181
00:15:20,837 --> 00:15:22,587
‎行くぞ

182
00:15:24,967 --> 00:15:26,547
‎森に入った

183
00:15:33,976 --> 00:15:37,146
‎近くにいるはずだ　よく捜せ

184
00:15:38,021 --> 00:15:40,191
‎こっちに行った

185
00:15:44,778 --> 00:15:45,818
‎いない

186
00:15:46,655 --> 00:15:48,155
‎反対側に行こう

187
00:15:52,327 --> 00:15:53,247
‎マル！

188
00:16:07,968 --> 00:16:11,138
‎捕鯨船員が まきを残してた

189
00:16:13,891 --> 00:16:15,141
‎服を着ろ

190
00:16:15,225 --> 00:16:17,225
‎濡れたままはダメ

191
00:16:17,811 --> 00:16:18,851
‎俺は平気だ

192
00:16:18,937 --> 00:16:20,187
‎好きにして

193
00:16:21,815 --> 00:16:25,185
‎ドゥルスケラは
‎皆 お上品なの？

194
00:16:25,277 --> 00:16:28,447
‎なら魔女は皆 下品なのか？

195
00:16:28,530 --> 00:16:31,280
‎これは体を温めるため

196
00:16:32,034 --> 00:16:36,004
‎それとも
‎ここで凍え死にたいの？

197
00:16:42,336 --> 00:16:44,166
‎私が怖いわけ？

198
00:16:44,254 --> 00:16:45,674
‎まさか

199
00:16:46,632 --> 00:16:49,432
‎私の熱で暖を取れるわ

200
00:17:00,479 --> 00:17:02,979
‎着たままじゃダメよ

201
00:17:03,732 --> 00:17:04,612
‎脱いで

202
00:17:06,235 --> 00:17:07,315
‎早く

203
00:17:09,071 --> 00:17:10,161
‎分かった

204
00:17:13,283 --> 00:17:15,623
‎こっちを見るな

205
00:17:20,999 --> 00:17:23,589
‎私がフョーダ人の
‎男の体を⸺

206
00:17:24,503 --> 00:17:27,133
‎見たがっているとでも？

207
00:17:28,507 --> 00:17:31,427
‎隠すほど特別なものなど⸺

208
00:17:31,510 --> 00:17:33,430
‎何もないくせに

209
00:17:33,512 --> 00:17:36,142
‎他の男と一緒でしょ

210
00:18:04,209 --> 00:18:05,419
‎近づいて

211
00:18:07,170 --> 00:18:08,260
‎ドゥルスケラ

212
00:18:13,343 --> 00:18:15,053
‎モゾモゾするな

213
00:18:15,137 --> 00:18:18,767
‎冷たくてベトベト
‎まるでイカね

214
00:18:18,849 --> 00:18:21,309
‎近づけと言ったろ

215
00:18:28,859 --> 00:18:29,819
‎何を？

216
00:18:29,902 --> 00:18:32,532
‎平気よ　犯しはしない

217
00:18:32,613 --> 00:18:34,363
‎減らず口だな

218
00:18:58,430 --> 00:19:01,520
‎〈お礼はいいわ
‎この大バカ〉

219
00:18:58,430 --> 00:19:01,520
フョーダ語

220
00:19:20,494 --> 00:19:21,544
‎飲め

221
00:19:28,627 --> 00:19:29,547
‎慌てるな

222
00:19:33,382 --> 00:19:34,342
‎話しても？

223
00:19:35,217 --> 00:19:36,927
‎もう平気だろう

224
00:19:40,305 --> 00:19:41,345
‎どこにいた？

225
00:19:41,431 --> 00:19:44,311
‎小王宮から ずっと追跡を

226
00:19:44,393 --> 00:19:49,403
‎手紙に返事もせず
‎何ヵ月も無視してたくせに

227
00:19:49,481 --> 00:19:50,021
‎手紙？

228
00:19:50,107 --> 00:19:53,237
‎届いてないし
‎俺も毎日 手紙を

229
00:19:53,318 --> 00:19:58,448
‎美人の‎嵐を呼ぶ者(スクエラー)‎との
‎恋について書いた内容？

230
00:19:59,032 --> 00:20:00,412
‎グリーシャ嫌いは？

231
00:20:02,035 --> 00:20:04,035
‎秘密がなきゃ平気さ

232
00:20:05,539 --> 00:20:06,829
‎いつ知った？

233
00:20:06,915 --> 00:20:08,245
‎グリーシャだと？

234
00:20:08,834 --> 00:20:10,294
‎知るわけない

235
00:20:11,044 --> 00:20:13,964
‎審査の時 手を切ったろ

236
00:20:14,047 --> 00:20:16,087
‎知ってたからじゃない

237
00:20:16,175 --> 00:20:20,095
‎連れて行かれるのが
‎嫌だったから

238
00:20:20,179 --> 00:20:21,679
‎小王宮へ？

239
00:20:21,763 --> 00:20:23,353
‎あなたといるためよ

240
00:20:38,071 --> 00:20:40,821
‎お前と再会するために...

241
00:20:45,370 --> 00:20:46,660
‎牡鹿を見つけた

242
00:20:49,291 --> 00:20:53,171
‎お前の絵と共に
‎指令が来たんだ

243
00:20:55,255 --> 00:20:57,255
‎呼ばれたと思った

244
00:21:00,886 --> 00:21:02,756
‎絵は将軍が盗んだの

245
00:21:04,306 --> 00:21:06,136
‎バグラが正しかった

246
00:21:06,767 --> 00:21:08,727
‎牡鹿に固執するのは

247
00:21:09,561 --> 00:21:14,071
‎他のグリーシャに
‎増幅物を奪われたら困るから

248
00:21:22,032 --> 00:21:23,122
‎私に手紙を？

249
00:21:45,055 --> 00:21:46,765
‎見つけてくれた

250
00:21:48,517 --> 00:21:49,687
‎当然だろ

251
00:21:53,730 --> 00:21:55,400
‎必ず見つける

252
00:22:04,074 --> 00:22:05,204
‎身を隠そう

253
00:22:05,284 --> 00:22:05,994
‎ええ

254
00:22:21,675 --> 00:22:24,505
‎馬を奪った形跡もない

255
00:22:25,512 --> 00:22:26,472
‎つまり？

256
00:22:28,974 --> 00:22:29,934
‎何です？

257
00:22:30,517 --> 00:22:32,687
‎標的を逃がしたのは？

258
00:22:37,399 --> 00:22:38,729
‎私です

259
00:22:40,027 --> 00:22:41,857
‎これは仕事だ

260
00:22:41,945 --> 00:22:46,235
‎偽者を捕まえて
‎大金を稼ぐはずだった

261
00:22:46,783 --> 00:22:49,913
‎でも彼女は本物の聖人です

262
00:22:50,537 --> 00:22:54,077
‎腕利きの手品師ほど
‎トリックは...

263
00:22:55,709 --> 00:22:56,999
‎リアルだ

264
00:22:57,085 --> 00:23:00,755
‎光の召喚をその目で見たはず

265
00:23:00,839 --> 00:23:04,009
‎本物に見せるのが
‎うまいだけさ

266
00:23:04,092 --> 00:23:07,512
‎私は彼女が聖人だと信じる

267
00:23:07,596 --> 00:23:11,266
‎つまりグリーシャを
‎あがめると？

268
00:23:11,350 --> 00:23:13,850
‎話をそらさないで

269
00:23:14,436 --> 00:23:16,226
‎彼女の力は奇跡です

270
00:23:17,314 --> 00:23:18,484
‎私の信仰が...

271
00:23:18,565 --> 00:23:24,105
‎信仰心を基に物事を
‎判断する者とは手を組めん

272
00:23:24,821 --> 00:23:27,371
‎ヘリーンの所に戻す？

273
00:23:27,950 --> 00:23:31,700
‎標的を逃せば
‎クラブもヘリーンの物だ

274
00:23:32,746 --> 00:23:35,916
‎なぜ彼女が
‎クロウ･クラブを？

275
00:23:39,878 --> 00:23:40,588
‎カズ

276
00:23:42,756 --> 00:23:44,006
‎何をしたの？

277
00:24:09,241 --> 00:24:10,581
‎その肩は？

278
00:24:11,201 --> 00:24:12,621
‎何でもない

279
00:24:13,829 --> 00:24:15,329
‎その声色...

280
00:24:16,748 --> 00:24:17,668
‎何だよ

281
00:24:17,749 --> 00:24:20,129
‎平気じゃない時の声ね

282
00:24:21,003 --> 00:24:22,133
‎大丈夫だ

283
00:24:24,006 --> 00:24:27,626
‎ただ腹が減ってるだけだよ

284
00:24:28,260 --> 00:24:30,140
‎何か作りましょ

285
00:24:32,890 --> 00:24:34,310
‎火はダメだ

286
00:24:36,143 --> 00:24:39,023
‎煙で居場所がバレちまう

287
00:24:41,857 --> 00:24:46,947
‎その代わりに餓死しても
‎いいって言うの？

288
00:24:48,071 --> 00:24:53,411
‎食い物なら ここにある
‎問題は寒さのほうだ

289
00:25:02,294 --> 00:25:03,884
‎それは任せて

290
00:25:08,050 --> 00:25:09,180
‎手を

291
00:25:24,316 --> 00:25:25,566
‎煙は出ない

292
00:25:34,117 --> 00:25:35,867
‎制御できる？

293
00:25:37,663 --> 00:25:38,963
‎恐れないで

294
00:25:43,919 --> 00:25:45,589
‎力は怖くない

295
00:25:48,131 --> 00:25:49,261
‎怖いのは⸺

296
00:25:51,301 --> 00:25:52,511
‎私なの？

297
00:25:54,638 --> 00:25:55,638
‎違う

298
00:25:57,683 --> 00:25:59,733
‎なぜ そんなことを？

299
00:26:01,353 --> 00:26:02,733
‎あなたの目に⸺

300
00:26:03,814 --> 00:26:04,944
‎恐怖が見えた

301
00:26:05,983 --> 00:26:07,483
‎クリバースクで

302
00:26:19,580 --> 00:26:23,630
‎すぐ受け入れられなくて
‎悪かった

303
00:26:30,549 --> 00:26:32,129
‎もう大丈夫だ

304
00:27:07,211 --> 00:27:11,671
‎落ち着いて
‎ここで襲ったりしないわ

305
00:27:12,257 --> 00:27:14,547
‎自分のベッドが恋しい

306
00:27:14,635 --> 00:27:18,465
‎私の隣で寝るのが
‎心底 嫌なのね

307
00:27:26,063 --> 00:27:28,613
‎そんな話ばかりだな

308
00:27:28,690 --> 00:27:30,230
‎照れてるの？

309
00:27:31,485 --> 00:27:34,065
‎お前は みだらで下品だ

310
00:27:34,154 --> 00:27:37,534
‎同胞の女は謙虚で信心深い

311
00:27:38,534 --> 00:27:41,504
‎フョーダの女は
‎皆 そうだと？

312
00:27:41,578 --> 00:27:47,378
‎人々の世話をする女たちを
‎男は崇拝し 守るんだ

313
00:27:47,918 --> 00:27:51,048
‎幸せそうには聞こえない

314
00:27:51,129 --> 00:27:52,839
‎バカを言うな

315
00:27:53,423 --> 00:27:57,763
‎ラヴカでは男女が鍛え合い
‎共に戦う

316
00:27:58,262 --> 00:28:00,472
‎恥じらう暇はない

317
00:28:00,556 --> 00:28:03,726
‎だからこそ
‎お前たちは負ける

318
00:28:03,809 --> 00:28:06,939
‎女が戦うのは不自然なんだ

319
00:28:08,438 --> 00:28:13,148
‎背が高いだけのバカに
‎言われたくない

320
00:28:15,404 --> 00:28:16,744
‎フョーダの女は⸺

321
00:28:17,698 --> 00:28:18,698
‎戦いを望まん

322
00:28:18,782 --> 00:28:20,082
‎確認した？

323
00:28:20,158 --> 00:28:23,118
‎必要ない　ジェルのご意志だ

324
00:28:23,620 --> 00:28:26,210
‎女に負けたら思い知る

325
00:28:29,418 --> 00:28:30,748
‎あり得ない

326
00:28:30,836 --> 00:28:33,006
‎必要なら相手になる

327
00:28:36,300 --> 00:28:37,130
‎お前が？

328
00:28:38,510 --> 00:28:40,760
‎あなたも笑えるのね

329
00:29:09,708 --> 00:29:11,538
‎警報を仕掛けた

330
00:29:13,754 --> 00:29:16,054
‎馬の準備も完了

331
00:29:16,548 --> 00:29:19,378
‎黒の将軍が迫ってる

332
00:29:20,344 --> 00:29:22,434
‎女捜しに時間は割けない

333
00:29:23,222 --> 00:29:25,852
‎手持ちのお金も尽きた

334
00:29:27,935 --> 00:29:30,015
‎手ぶらで帰ると？

335
00:29:39,738 --> 00:29:42,618
‎残れ　ここで出番はない

336
00:29:49,122 --> 00:29:50,002
‎どうだ？

337
00:29:50,082 --> 00:29:53,502
‎盗まれた馬車と特徴は一致

338
00:29:53,585 --> 00:29:58,045
‎馬だけで逃げたのなら
‎追跡は困難です

339
00:30:04,304 --> 00:30:05,144
‎何だ？

340
00:30:05,889 --> 00:30:07,219
‎警報です

341
00:30:07,307 --> 00:30:10,057
‎集団だと勝ち目はない

342
00:30:11,061 --> 00:30:11,941
‎噴水に集合だ

343
00:30:33,458 --> 00:30:34,458
‎行け！

344
00:30:35,168 --> 00:30:35,958
‎待て！

345
00:30:38,463 --> 00:30:39,303
‎ダメよ！

346
00:30:41,341 --> 00:30:44,181
‎ポリーナ 焼き尽くす気？

347
00:30:44,261 --> 00:30:47,261
‎兄を殺した女よ　許さない

348
00:30:47,347 --> 00:30:50,227
‎分かるけど冷静になって

349
00:31:08,869 --> 00:31:11,079
‎姿は見えなくとも⸺

350
00:31:12,164 --> 00:31:14,714
‎鼓動の高まりは聞こえてる

351
00:31:25,719 --> 00:31:29,639
‎ケフタが防弾だと
‎知らぬようだな

352
00:31:31,016 --> 00:31:33,386
‎決闘は大好きだぜ

353
00:31:33,477 --> 00:31:35,897
‎なら姿を見せろ

354
00:31:44,404 --> 00:31:46,574
‎いつまで隠れてる

355
00:31:52,287 --> 00:31:55,117
‎同じ場所を狙うとは利口だな

356
00:31:55,874 --> 00:31:57,174
‎だが無意味だ

357
00:32:28,198 --> 00:32:29,738
‎眠るんだ

358
00:32:47,593 --> 00:32:50,723
‎兄の命の代償として死ね

359
00:33:21,752 --> 00:33:23,592
‎これでも⸺

360
00:33:24,546 --> 00:33:25,456
‎無意味か？

361
00:33:35,265 --> 00:33:36,595
‎今も‎動悸(どうき)‎が？

362
00:33:36,683 --> 00:33:37,773
‎何者だ

363
00:33:37,851 --> 00:33:41,561
‎お人よしさ
‎本当は撃つべきだけど

364
00:33:41,647 --> 00:33:42,227
‎お前...

365
00:33:46,026 --> 00:33:47,816
‎俺を追うからだ

366
00:34:18,767 --> 00:34:22,097
‎治す者(ヒーラー)‎が来る前に抜けば⸺

367
00:34:22,187 --> 00:34:25,517
‎出血多量で30秒後に死ぬ

368
00:34:27,025 --> 00:34:28,895
‎クズのスリ人ね

369
00:34:31,697 --> 00:34:37,907
‎まず あんたの大切な人を
‎全員 始末してから⸺

370
00:34:40,372 --> 00:34:41,622
‎殺してやる

371
00:34:44,251 --> 00:34:45,631
‎そう言うなら⸺

372
00:34:47,546 --> 00:34:49,166
‎これは返して

373
00:35:09,818 --> 00:35:12,568
‎召喚者をさらったな

374
00:35:13,572 --> 00:35:16,282
‎彼女の居場所を言え

375
00:35:16,783 --> 00:35:18,293
‎さらってない

376
00:35:19,578 --> 00:35:20,908
‎逃げたんだ

377
00:35:30,255 --> 00:35:31,465
‎居場所は？

378
00:35:34,426 --> 00:35:35,966
‎二度と聞かん

379
00:35:36,595 --> 00:35:37,795
‎知らない

380
00:35:39,473 --> 00:35:44,023
‎再び捕らわれの身になる気は
‎ないそうだ

381
00:35:46,647 --> 00:35:48,937
‎西側に渡ったかも

382
00:35:58,492 --> 00:36:01,452
‎ケテルダムに
‎いるべきだったな

383
00:36:02,246 --> 00:36:03,616
‎ブレッカー

384
00:36:39,241 --> 00:36:40,701
‎出発しよう

385
00:36:42,160 --> 00:36:44,250
‎移動しないと危険だ

386
00:36:44,329 --> 00:36:46,999
‎なら まず傷の治療を

387
00:36:49,418 --> 00:36:50,378
‎分かった

388
00:37:20,449 --> 00:37:22,579
‎昔を思い出す臭さだ

389
00:37:23,994 --> 00:37:25,754
‎よく塗られたものね

390
00:37:28,582 --> 00:37:30,172
‎痛み止めも加えた

391
00:37:39,718 --> 00:37:41,678
‎まだ痛むぞ

392
00:37:55,192 --> 00:37:56,782
‎何があったの？

393
00:37:59,655 --> 00:38:02,235
‎フョーダとの国境で⸺

394
00:38:05,619 --> 00:38:07,159
‎敵に遭遇し...

395
00:38:10,832 --> 00:38:13,792
‎ミカエルとダブロフが犠牲に

396
00:38:20,509 --> 00:38:21,639
‎そんな...

397
00:38:22,553 --> 00:38:24,263
‎なぜ２人が？

398
00:38:24,847 --> 00:38:27,427
‎危険を承知で志願した

399
00:38:32,437 --> 00:38:34,307
‎２人の家族に伝えたい

400
00:38:35,899 --> 00:38:37,279
‎勇敢だったと

401
00:38:43,699 --> 00:38:47,039
‎とにかく影溜まりを目指そう

402
00:38:50,205 --> 00:38:52,665
‎将軍に牡鹿の居場所を？

403
00:38:53,208 --> 00:38:53,878
‎いや

404
00:38:56,086 --> 00:38:57,246
‎正確には...

405
00:38:57,337 --> 00:39:00,717
‎どの程度まで伝えたの？

406
00:39:01,258 --> 00:39:05,138
‎大まかな範囲を
‎指さしただけだ

407
00:39:06,680 --> 00:39:10,480
‎でも影溜まりを渡れば
‎もう安全だ

408
00:39:12,227 --> 00:39:15,267
‎殺して
‎体内に取り入れると⸺

409
00:39:15,355 --> 00:39:19,685
‎その者の能力が
‎増幅することが分かった

410
00:39:20,319 --> 00:39:23,909
‎驚くほどに能力が強化される

411
00:39:25,282 --> 00:39:26,452
‎北へ向かう

412
00:39:27,701 --> 00:39:29,121
‎先に見つけないと

413
00:39:29,203 --> 00:39:30,453
‎なぜ牡鹿を？

414
00:39:30,537 --> 00:39:34,747
‎能力を増幅させたら
‎私が影溜まりを⸺

415
00:39:35,667 --> 00:39:36,837
‎壊せるかも

416
00:39:42,966 --> 00:39:45,136
‎だから将軍も牡鹿を？

417
00:39:47,429 --> 00:39:49,389
‎目的は違うはず

418
00:39:54,937 --> 00:39:56,397
‎待ってよ

419
00:39:57,272 --> 00:39:58,902
‎聞いてんの？

420
00:40:00,859 --> 00:40:03,449
‎迷ったと認めたら？

421
00:40:03,529 --> 00:40:04,279
‎何を言う

422
00:40:05,113 --> 00:40:06,703
‎迷ってなどいない

423
00:40:12,287 --> 00:40:17,627
‎ドゥルスケラは
‎どんな状況にも対処できる

424
00:40:17,709 --> 00:40:18,749
‎力みすぎ

425
00:40:18,835 --> 00:40:20,205
‎放っておけ

426
00:40:20,295 --> 00:40:21,795
‎どうしてよ

427
00:40:22,631 --> 00:40:26,931
‎私を好きになりそうで
‎怖いとか？

428
00:40:31,390 --> 00:40:33,270
‎図星でしょ

429
00:40:33,350 --> 00:40:35,640
‎私と接することで⸺

430
00:40:35,727 --> 00:40:41,857
‎グリーシャも同じ人間だと
‎感じるのが怖いのね

431
00:40:42,901 --> 00:40:44,531
‎気にしすぎよ

432
00:40:49,408 --> 00:40:51,028
‎確かに好きだ

433
00:40:53,620 --> 00:40:54,620
‎今 何て？

434
00:40:56,540 --> 00:40:58,380
‎お前が好きだ

435
00:41:02,379 --> 00:41:04,089
‎それは悪いこと？

436
00:41:04,673 --> 00:41:05,223
‎そうさ

437
00:41:05,299 --> 00:41:06,129
‎なぜ？

438
00:41:06,842 --> 00:41:08,592
‎お前は最悪だ

439
00:41:11,013 --> 00:41:12,183
‎うるさくて⸺

440
00:41:13,557 --> 00:41:14,977
‎下品な女だ

441
00:41:16,268 --> 00:41:18,018
‎信用もできない

442
00:41:19,855 --> 00:41:25,185
‎俺の心を操り 好きに
‎なるよう仕向けてるのかも

443
00:41:29,031 --> 00:41:33,581
‎魔女の魅力に警戒しろと
‎上官に言われた

444
00:41:36,747 --> 00:41:37,787
‎私は⸺

445
00:41:39,249 --> 00:41:41,169
‎男を誘惑するグリーシャで

446
00:41:43,295 --> 00:41:47,665
‎無垢な あなたを
‎ダマしてると言うのね

447
00:41:54,765 --> 00:41:55,885
‎やめろ

448
00:41:58,477 --> 00:41:59,477
‎嫌よ

449
00:42:00,979 --> 00:42:02,609
‎ダマさせて

450
00:42:04,942 --> 00:42:06,362
‎やめろよ

451
00:42:06,443 --> 00:42:08,953
‎なかなか手ごわい人ね

452
00:42:09,613 --> 00:42:10,573
‎よせ

453
00:42:10,656 --> 00:42:11,906
‎成功ね！

454
00:42:11,990 --> 00:42:16,200
‎フョーダの精鋭が
‎ついに私に‎惚(ほ)‎れたわ

455
00:42:29,550 --> 00:42:30,720
‎助けて

456
00:43:06,295 --> 00:43:09,335
‎マティアス･ヘルバーだ

457
00:43:14,094 --> 00:43:15,514
‎ニーナ･ゼニク

458
00:43:17,431 --> 00:43:19,101
‎よろしくね

459
00:43:27,524 --> 00:43:28,484
‎ニーナ

460
00:43:46,960 --> 00:43:48,050
‎イネジュ

461
00:43:53,675 --> 00:43:56,135
‎火を呼ぶ者(インフェルニ)‎は殺した

462
00:44:00,432 --> 00:44:05,692
‎これじゃ馬に乗れない
‎別の方法を考えましょう

463
00:44:06,897 --> 00:44:07,897
‎まったく...

464
00:44:11,068 --> 00:44:12,488
‎いい馬車だ

465
00:44:13,904 --> 00:44:15,994
‎確かに そうですね

466
00:44:24,373 --> 00:44:25,083
‎やあ

467
00:44:33,090 --> 00:44:34,630
‎本を投げたな

468
00:44:40,055 --> 00:44:40,755
‎馬車を...

469
00:44:40,848 --> 00:44:41,928
‎知ってる

470
00:44:42,015 --> 00:44:43,425
‎盗まれました

471
00:44:44,601 --> 00:44:46,521
‎私が追います

472
00:44:46,603 --> 00:44:47,903
‎時間の無駄だ

473
00:44:47,980 --> 00:44:51,650
‎アリーナは独りで行動してる

474
00:44:51,733 --> 00:44:54,243
‎彼女の捜索が最優先だ

475
00:44:57,447 --> 00:44:59,117
‎いちいち指を...

476
00:45:00,951 --> 00:45:03,201
‎デヴィッド 何だ？

477
00:45:04,246 --> 00:45:08,166
‎彼女の指には
‎イリジウムの指輪が

478
00:45:08,250 --> 00:45:13,130
‎半径1.5キロ以内にいれば
‎場所が分かります

479
00:45:16,216 --> 00:45:20,796
‎またも物質を扱う者の
‎真価を発揮したな

480
00:45:21,805 --> 00:45:22,925
‎行くぞ

481
00:45:29,938 --> 00:45:32,438
‎木の実が全部 食われてる

482
00:45:33,150 --> 00:45:34,780
‎牡鹿の仕業だろう

483
00:45:35,485 --> 00:45:38,315
‎１～２日で追いつける

484
00:45:39,198 --> 00:45:40,118
‎そう

485
00:45:43,410 --> 00:45:44,040
‎ほら

486
00:45:45,954 --> 00:45:48,674
‎お前の安全を最優先にする

487
00:45:49,458 --> 00:45:51,128
‎国境が近い

488
00:45:52,753 --> 00:45:55,053
‎あなたらしくない

489
00:45:56,215 --> 00:45:57,375
‎今の俺は⸺

490
00:45:58,592 --> 00:45:59,802
‎聖人の護衛だ

491
00:46:00,844 --> 00:46:03,934
‎もし私が聖人じゃなければ？

492
00:46:04,598 --> 00:46:06,018
‎８歳の時⸺

493
00:46:07,142 --> 00:46:11,652
‎年上の連中から
‎俺を守ってくれたろ？

494
00:46:12,231 --> 00:46:14,071
‎その借りを返す

495
00:46:15,317 --> 00:46:20,907
‎あなたは私の英雄的な行動を
‎歌にして伝えてね

496
00:46:25,661 --> 00:46:28,711
‎おいしいわ　もっと食べたい

497
00:46:28,789 --> 00:46:32,459
‎そんなに食欲旺盛だったか？

498
00:46:32,543 --> 00:46:36,263
‎悪い意味じゃないぞ
‎いいことだ

499
00:46:36,338 --> 00:46:40,258
‎力を使うことで
‎変化が起きてるの

500
00:46:40,342 --> 00:46:41,932
‎食欲も増した

501
00:46:43,345 --> 00:46:44,295
‎すごくいい

502
00:46:45,764 --> 00:46:47,144
‎健康そうだ

503
00:46:50,352 --> 00:46:54,272
‎太陽の召喚者に
‎なったおかげか？

504
00:46:59,862 --> 00:47:01,782
‎だから長寿なの？

505
00:47:02,322 --> 00:47:03,202
‎誰が？

506
00:47:03,282 --> 00:47:04,532
‎アレクサンダー

507
00:47:06,118 --> 00:47:08,948
‎絶対に捕まえるつもりね

508
00:47:09,621 --> 00:47:11,421
‎私は唯一の脅威だから

509
00:47:12,249 --> 00:47:13,419
‎誰のこと？

510
00:47:19,381 --> 00:47:21,091
‎キリガン将軍よ

511
00:47:24,178 --> 00:47:29,268
‎実は私 小王宮で
‎バカなことをしたの

512
00:47:29,349 --> 00:47:34,229
‎気にするな
‎俺に説明する義務はない

513
00:47:36,815 --> 00:47:38,225
‎無事ならいい

514
00:47:45,407 --> 00:47:45,987
‎行こう

515
00:47:50,204 --> 00:47:55,384
‎シュー人の女が
‎火花か何かで目くらましを

516
00:47:56,210 --> 00:47:57,420
‎行き先は？

517
00:47:57,502 --> 00:48:00,172
‎北の森に入ったらしい

518
00:48:01,173 --> 00:48:02,473
‎彼女はスパイ？

519
00:48:05,135 --> 00:48:06,505
‎なぜだ？

520
00:48:07,554 --> 00:48:12,104
‎第１軍の兵士も
‎彼女を捜していたので

521
00:48:12,809 --> 00:48:13,639
‎誰だ？

522
00:48:16,063 --> 00:48:17,273
‎答えろ

523
00:48:17,981 --> 00:48:19,231
‎追跡者です

524
00:48:19,858 --> 00:48:20,938
‎伍長でした

525
00:48:23,612 --> 00:48:25,282
‎特別な追跡者と⸺

526
00:48:27,908 --> 00:48:29,198
‎特別な女

527
00:48:30,744 --> 00:48:32,414
‎孤児の２人が⸺

528
00:48:34,081 --> 00:48:35,081
‎再会した

529
00:48:37,459 --> 00:48:38,589
‎ほほえましい

530
00:48:42,214 --> 00:48:43,974
‎彼女は森にいる

531
00:48:47,219 --> 00:48:48,969
‎牡鹿を探す気だ

532
00:52:49,503 --> 00:52:52,423
‎日本語字幕　安本 熙生

