1
00:00:06,047 --> 00:00:08,967
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:25,692 --> 00:00:26,532
Praat hij?

3
00:00:27,026 --> 00:00:29,026
Een hoop leugens. Ivan is bij hem.

4
00:00:34,909 --> 00:00:36,239
Ik ben opgelicht.

5
00:00:37,120 --> 00:00:37,950
Misleid.

6
00:00:38,038 --> 00:00:41,748
Mijn bewakers zagen je
van de plaats delict wegrennen.

7
00:00:41,833 --> 00:00:43,963
Je, ik volgde hen.

8
00:00:44,044 --> 00:00:45,714
Wie volgde je?

9
00:00:46,588 --> 00:00:48,418
Ze komen van voorbij de Vlakte.

10
00:00:49,174 --> 00:00:53,054
Ze leken me meteen al wat vreemd…

11
00:00:53,136 --> 00:00:57,016
…dus toen ze ons podium
op het feest verlieten…

12
00:00:57,098 --> 00:00:59,518
…wilde ik zien wat ze van plan waren.

13
00:00:59,601 --> 00:01:02,061
Toen ik die kamer binnenkwam…

14
00:01:02,145 --> 00:01:03,145
…waren zij weg en…

15
00:01:03,646 --> 00:01:07,356
Alle heiligen, het was onbeschrijflijk.

16
00:01:07,442 --> 00:01:09,112
Ik rende dus weg.

17
00:01:09,194 --> 00:01:10,614
Hoeveel daarvan is waar?

18
00:01:11,112 --> 00:01:13,622
Hij stak echt de Vlakte met hen over.

19
00:01:14,449 --> 00:01:15,699
De rest is gelogen.

20
00:01:20,038 --> 00:01:21,788
Je hart verraadt je.

21
00:01:23,374 --> 00:01:26,634
Weet je dat we bijhouden
wie de Vlakte oversteekt?

22
00:01:27,253 --> 00:01:29,343
We hadden ambassadeurs uit Kertsj…

23
00:01:29,422 --> 00:01:33,302
…Novyi Zem, het Wandelende Eiland,
maar jij kwam niet met hen mee, hè?

24
00:01:34,135 --> 00:01:37,635
Nee, jij en jouw groep…

25
00:01:38,556 --> 00:01:39,806
…hebben een andere manier.

26
00:01:40,308 --> 00:01:42,638
Ik weet niet wat u bedoelt.

27
00:01:42,727 --> 00:01:43,807
Dat weet hij wel.

28
00:01:43,895 --> 00:01:46,015
Ik ben een showman.

29
00:01:47,440 --> 00:01:49,650
Oskar Krepkov.

30
00:02:00,453 --> 00:02:04,963
Dat is inderdaad een show waard.

31
00:02:06,417 --> 00:02:09,047
Jij bent de Conducteur…

32
00:02:09,671 --> 00:02:13,801
…Arken Visser, nietwaar?

33
00:02:16,427 --> 00:02:20,887
Je smokkelt Grisha mijn paleis uit.

34
00:02:22,475 --> 00:02:24,385
Je helpt ze de oorlog te ontvluchten.

35
00:02:24,894 --> 00:02:27,364
Nee, ik doe aan legale mensenhandel.

36
00:02:27,438 --> 00:02:29,228
Ik sol niet met Grisha.

37
00:02:29,315 --> 00:02:30,355
Leugen.

38
00:02:30,441 --> 00:02:31,941
Dat wist ik al.

39
00:02:32,944 --> 00:02:33,954
Ik had een spion.

40
00:02:35,155 --> 00:02:37,275
Nina Zenik.

41
00:02:38,783 --> 00:02:39,873
Zegt dat je iets?

42
00:02:42,078 --> 00:02:42,908
Nina?

43
00:02:42,996 --> 00:02:46,956
In haar laatste rapport zei ze
dat ze de Vlakte zou oversteken…

44
00:02:47,041 --> 00:02:51,421
…met de Conducteur
en drie boeven uit Ketterdam.

45
00:02:51,921 --> 00:02:53,921
Wat hun missie was, wist ze niet.

46
00:02:54,674 --> 00:02:56,304
Ze zat op jullie te wachten.

47
00:02:57,552 --> 00:03:00,262
Van die arme Nina…

48
00:03:01,180 --> 00:03:02,930
…is niets meer vernomen.

49
00:03:04,559 --> 00:03:08,479
Heeft dat iets met jou te maken,
Mr Visser?

50
00:03:13,693 --> 00:03:14,533
Dat is niet zo.

51
00:03:17,614 --> 00:03:18,574
Zie je het?

52
00:03:19,324 --> 00:03:20,784
Ik weet er niets van.

53
00:03:21,451 --> 00:03:26,411
Ik denk dat je een akkoord sloot
met die drie dieven…

54
00:03:27,123 --> 00:03:29,213
…om Alina Starkov te ontvoeren.

55
00:03:30,209 --> 00:03:36,839
Maar je hebt een sterkere relatie
met een bepaalde West-Ravkaanse generaal…

56
00:03:36,925 --> 00:03:41,545
…die ervan droomt
over zijn eigen land te heersen.

57
00:03:41,638 --> 00:03:44,888
Zolang de Vlakte hem maar van ons scheidt.

58
00:03:45,642 --> 00:03:47,392
Je sloot dus nog een akkoord.

59
00:03:48,144 --> 00:03:51,524
Je vermomde je.

60
00:03:52,565 --> 00:03:55,645
Je speelde een moordenaar.

61
00:03:58,571 --> 00:03:59,531
Dat klopt.

62
00:04:01,658 --> 00:04:04,658
Haar naar Ketterdam brengen
was een miljoen waard…

63
00:04:05,495 --> 00:04:06,865
…gedeeld door vier.

64
00:04:07,747 --> 00:04:10,327
Maar Zlatan bood me hetzelfde bedrag…

65
00:04:12,669 --> 00:04:13,839
…om haar te doden.

66
00:04:15,421 --> 00:04:16,421
Dus…

67
00:04:17,465 --> 00:04:18,835
…voor de helft daarvan…

68
00:04:18,925 --> 00:04:22,175
…kan ik wraak nemen.
Ik kan dicht bij Zlatan komen.

69
00:04:36,734 --> 00:04:38,494
Dat kan ik zelf wel.

70
00:04:41,572 --> 00:04:42,622
Maar ik kan helpen.

71
00:04:43,783 --> 00:04:45,333
Vertel me hoe.

72
00:04:48,037 --> 00:04:49,207
Je hebt me al geholpen.

73
00:05:10,768 --> 00:05:11,728
Alle heiligen.

74
00:05:56,064 --> 00:05:57,524
We willen geen problemen.

75
00:05:57,607 --> 00:06:00,067
Ik ook niet, dus ik ga maar weg.

76
00:06:01,027 --> 00:06:04,487
Je wilt duidelijk uit Oost-Ravka weg.

77
00:06:04,572 --> 00:06:05,992
Maar wij kunnen je helpen.

78
00:06:06,699 --> 00:06:08,829
We kunnen veilig de Vlakte over.

79
00:06:09,327 --> 00:06:10,997
Ik reis liever alleen.

80
00:06:11,079 --> 00:06:12,329
Niet zo haastig.

81
00:06:12,914 --> 00:06:15,374
Ga mee. Dan krijgt iedereen wat hij wil.

82
00:06:15,458 --> 00:06:17,918
Ik wil nooit meer een gevangene zijn.

83
00:06:18,503 --> 00:06:20,963
Dus ga opzij en laat me erdoor.

84
00:06:21,047 --> 00:06:22,667
Dat kunnen we niet toelaten.

85
00:06:39,232 --> 00:06:41,112
Ik heb informatie over haar.

86
00:06:41,859 --> 00:06:43,359
Waar is m'n Lichtheerser?

87
00:06:47,073 --> 00:06:47,913
Nina Zenik.

88
00:06:49,450 --> 00:06:50,370
U vroeg…

89
00:06:54,831 --> 00:06:55,711
Vertel op.

90
00:06:56,958 --> 00:06:58,248
Ze is ontvoerd.

91
00:07:00,753 --> 00:07:03,093
Op een schip gezet met andere Grisha…

92
00:07:03,172 --> 00:07:04,342
…naar het IJsfort.

93
00:07:04,882 --> 00:07:06,722
Iemand heeft haar verraden.

94
00:07:11,639 --> 00:07:12,519
Zlatan.

95
00:07:13,266 --> 00:07:16,516
Ze hebben
een heksenjager in hun gelederen.

96
00:07:17,019 --> 00:07:18,269
Matthias Helvar.

97
00:07:18,354 --> 00:07:20,774
Hij is goed in het opsporen van Grisha.

98
00:07:20,857 --> 00:07:22,817
Ik wil hem dood en haar terug.

99
00:07:22,900 --> 00:07:24,780
Wat jij wilt, doet er niet toe.

100
00:07:24,861 --> 00:07:26,241
Waar zijn ze nu?

101
00:07:26,320 --> 00:07:30,160
Ze kwamen in een storm.
Daarna zijn we het schip kwijtgeraakt.

102
00:07:31,742 --> 00:07:32,912
Ga naar de kust.

103
00:07:32,994 --> 00:07:35,714
Ga zo ver mogelijk noordwaarts,
naar Arkesk.

104
00:07:35,788 --> 00:07:37,998
Breng elke Grisha terug die je vindt…

105
00:07:38,082 --> 00:07:39,422
…en ook…

106
00:07:41,669 --> 00:07:43,049
…een van hun mensen.

107
00:07:44,589 --> 00:07:45,509
Ja, generaal.

108
00:07:48,092 --> 00:07:49,932
Ivan en ik stellen u niet teleur.

109
00:07:50,511 --> 00:07:52,721
Ik heb Ivan zelf nodig voor 'n jacht.

110
00:07:52,805 --> 00:07:54,965
Als ze nog leeft…

111
00:07:56,184 --> 00:07:57,194
…vind ik haar.

112
00:08:29,300 --> 00:08:32,470
Kom op, ellendige bonk spieren.
Word wakker.

113
00:08:33,262 --> 00:08:34,222
Word wakker.

114
00:08:52,240 --> 00:08:53,620
[in Fjerdaans] Heks.

115
00:08:53,699 --> 00:08:55,789
Mijn kracht hield je warm, drüskelle.

116
00:08:56,369 --> 00:08:58,039
Zonder kom je niet ver.

117
00:08:58,120 --> 00:09:01,960
Als je me liever uitscheldt,
bevriest en verdrinkt, ga je gang.

118
00:09:02,041 --> 00:09:04,041
Jullie zijn bedriegsters.

119
00:09:04,126 --> 00:09:05,286
Niet te vertrouwen.

120
00:09:06,045 --> 00:09:07,415
Je wilt me doden.

121
00:09:07,505 --> 00:09:08,795
Als ik dat wilde…

122
00:09:08,881 --> 00:09:11,681
…zou ik je hart hebben vertraagd
en niet versneld.

123
00:09:11,759 --> 00:09:13,089
Waarom zou je me redden?

124
00:09:13,719 --> 00:09:14,799
Je bent een mens.

125
00:09:14,887 --> 00:09:17,517
Wat je ook hebt geleerd,
Grisha zijn geen monsters.

126
00:09:18,599 --> 00:09:21,389
Je hebt mijn kracht nodig
om te zwemmen.

127
00:09:21,477 --> 00:09:23,557
En jij mijn kracht om niet te bevriezen.

128
00:09:31,821 --> 00:09:33,661
Je hebt dus ook hersenen.

129
00:09:40,913 --> 00:09:43,083
Ik kan niet zwemmen en ons verwarmen.

130
00:09:43,165 --> 00:09:44,915
Ik zwem wel. Jij…

131
00:09:47,420 --> 00:09:48,300
Ik zwem.

132
00:10:16,282 --> 00:10:20,582
RIYEVOST - OOST-RAVKA

133
00:10:46,187 --> 00:10:47,057
Hoeveel?

134
00:10:47,146 --> 00:10:49,016
Shu-geld is hier niets waard.

135
00:10:49,106 --> 00:10:49,976
Loop door.

136
00:10:53,736 --> 00:10:56,656
Hebt u een meisje gezien? Donker haar…

137
00:10:56,739 --> 00:11:00,029
…grijze jas,
ongeveer zo lang, Shu-achtig uiterlijk?

138
00:11:10,628 --> 00:11:11,708
Wilde je me spreken?

139
00:11:12,588 --> 00:11:14,218
Vanavond ga ik met 'n team…

140
00:11:14,298 --> 00:11:17,088
…Miss Starkovs ontvoerders zoeken.
Jij gaat mee.

141
00:11:17,593 --> 00:11:18,473
Natuurlijk.

142
00:11:19,011 --> 00:11:21,721
Ook Ivan, de Inferni-tweeling,
Polina en David.

143
00:11:22,473 --> 00:11:24,603
David? De Durast?

144
00:11:25,935 --> 00:11:27,805
Ik heb hem later nodig, maar eerst…

145
00:11:27,895 --> 00:11:31,185
…moeten we haar ontvoerders vinden
voor ze de Vlakte over gaan.

146
00:11:32,108 --> 00:11:33,358
Is dat hun doel?

147
00:11:35,277 --> 00:11:38,277
Wat weten we over hen?

148
00:11:38,781 --> 00:11:40,491
Wat weten we over haar?

149
00:11:40,574 --> 00:11:42,414
Wat wil je daarmee zeggen, Zoya?

150
00:11:45,287 --> 00:11:47,327
Misschien is ze niet ontvoerd.

151
00:11:48,374 --> 00:11:49,964
Misschien is ze gered.

152
00:11:50,751 --> 00:11:52,711
En met hen gevlucht.

153
00:11:56,257 --> 00:12:00,007
De Lichtheerser? Gevlucht?

154
00:12:05,558 --> 00:12:07,438
Het klikte niet met de anderen.

155
00:12:08,310 --> 00:12:10,230
De kefta paste haar nooit goed.

156
00:12:10,771 --> 00:12:12,361
De druk als redder…

157
00:12:12,440 --> 00:12:14,530
Ik weet precies hoe ze zich voelde.

158
00:12:15,609 --> 00:12:17,699
De koningssoldaten behandelden mij zo.

159
00:12:18,320 --> 00:12:19,410
Omdat ze het wisten.

160
00:12:20,614 --> 00:12:23,244
Ze wisten dat ik belangrijker was dan zij.

161
00:12:28,831 --> 00:12:30,041
Ik ben mezelf niet.

162
00:12:33,419 --> 00:12:34,749
Je kwam altijd bij mij…

163
00:12:37,214 --> 00:12:38,344
…op zulke momenten.

164
00:12:40,551 --> 00:12:41,471
O, ja?

165
00:12:42,553 --> 00:12:45,143
Als je tafel rommelig was
en je bed keurig.

166
00:12:47,475 --> 00:12:49,635
Ik hielp je de situatie om te keren.

167
00:12:51,979 --> 00:12:53,399
Je ontspande je.

168
00:13:00,029 --> 00:13:01,199
Ik ontspan me pas…

169
00:13:02,948 --> 00:13:04,118
…als ik Alina heb.

170
00:13:25,596 --> 00:13:26,426
Waar zijn we?

171
00:13:27,014 --> 00:13:28,604
In mijn vaderland, hoop ik.

172
00:13:29,350 --> 00:13:30,560
Alle heiligen.

173
00:13:32,019 --> 00:13:33,399
Dat hoop ik toch niet.

174
00:13:38,817 --> 00:13:40,277
[in Fjerdaans] Daar is iets.

175
00:13:41,362 --> 00:13:43,702
We hebben nog maar een paar uur zon.

176
00:13:43,781 --> 00:13:45,821
We moeten onderdak vinden.

177
00:13:47,576 --> 00:13:52,206
Waar heb je zo vloeiend
Fjerdaans leren spreken?

178
00:13:52,289 --> 00:13:53,829
Ik spreek zes talen.

179
00:13:57,628 --> 00:13:59,258
Het hoort bij mijn werk.

180
00:14:03,384 --> 00:14:07,604
Ik ben een heksenjager
en jij bent een heks.

181
00:14:08,347 --> 00:14:10,097
Jij bent mijn gevangene.

182
00:14:11,100 --> 00:14:14,560
Dat ligt eraan
welke kant van de grens dit is, toch?

183
00:14:23,529 --> 00:14:25,199
Kijk uit waar je loopt.

184
00:14:26,198 --> 00:14:27,778
Je zit ver van Shu Han, hè?

185
00:14:32,246 --> 00:14:33,496
Kom eens binnen.

186
00:14:43,382 --> 00:14:45,892
Stop. Ga achter haar aan.

187
00:14:49,096 --> 00:14:50,056
Kom, hierheen.

188
00:14:51,640 --> 00:14:52,520
Waar is ze?

189
00:14:54,059 --> 00:14:55,019
Nee, daarheen.

190
00:15:00,733 --> 00:15:02,153
Jullie twee, die kant op.

191
00:15:14,455 --> 00:15:15,955
Waar ging ze heen?
-Daar.

192
00:15:17,833 --> 00:15:18,833
Ze moet hier zijn.

193
00:15:21,462 --> 00:15:22,422
Ze ontsnapt.

194
00:15:25,007 --> 00:15:26,547
Ze gaat het bos in.

195
00:15:33,891 --> 00:15:34,931
Ze is vast dichtbij.

196
00:15:36,060 --> 00:15:36,940
Blijf zoeken.

197
00:15:38,062 --> 00:15:39,942
Ik zag haar deze kant op gaan.

198
00:15:44,818 --> 00:15:45,818
Ze is hier niet.

199
00:15:46,737 --> 00:15:48,067
Naar de andere kant.

200
00:15:52,409 --> 00:15:53,239
Mal.

201
00:16:08,092 --> 00:16:09,472
Er is brandhout.

202
00:16:09,551 --> 00:16:11,141
Er was hier een walvisjager.

203
00:16:13,889 --> 00:16:15,139
Kleed je weer aan.

204
00:16:15,224 --> 00:16:17,234
Je natte kleren worden je dood.

205
00:16:17,810 --> 00:16:18,940
Ik voel me prima.

206
00:16:19,019 --> 00:16:19,899
Zoals je wilt.

207
00:16:21,897 --> 00:16:25,277
Zijn alle drüskelle zo preuts?

208
00:16:25,359 --> 00:16:28,489
Zijn alle drüsje zo onfatsoenlijk?

209
00:16:28,570 --> 00:16:29,820
Ik wil warm blijven.

210
00:16:30,364 --> 00:16:31,284
Kom bij me.

211
00:16:32,074 --> 00:16:35,834
Tenzij je dat hele eind hebt gezwommen
om hier dood te vriezen.

212
00:16:42,835 --> 00:16:44,165
Ben je bang?

213
00:16:44,253 --> 00:16:45,503
Niet voor jou.

214
00:16:46,630 --> 00:16:49,840
Ik heb de lichaamswarmte
en de kracht om je warm te houden.

215
00:17:01,729 --> 00:17:03,019
Niet in die natte kleren.

216
00:17:03,731 --> 00:17:04,611
Uit.

217
00:17:06,400 --> 00:17:07,320
Nu.

218
00:17:09,319 --> 00:17:10,149
Goed dan.

219
00:17:13,323 --> 00:17:14,323
Draai je om.

220
00:17:14,950 --> 00:17:15,780
Omdraaien.

221
00:17:20,998 --> 00:17:23,998
Sorry dat ik het je moet zeggen,
maar je moet weten…

222
00:17:24,501 --> 00:17:27,131
…dat Fjerdaanse mannen
niets unieks hebben.

223
00:17:28,589 --> 00:17:31,009
Je hebt niets speciaals.

224
00:17:31,508 --> 00:17:33,428
Je hoeft niets te verbergen.

225
00:17:33,510 --> 00:17:36,140
Je bent gewoon een man.
Net als alle andere.

226
00:18:04,374 --> 00:18:05,294
Dichterbij.

227
00:18:07,419 --> 00:18:08,249
Drüskelle.

228
00:18:13,509 --> 00:18:14,889
Hou op met dat gewoel.

229
00:18:15,385 --> 00:18:16,965
Je bent koud en klam.

230
00:18:17,471 --> 00:18:19,011
Net een potige inktvis.

231
00:18:19,098 --> 00:18:21,138
Ik moest dichterbij komen van je.

232
00:18:28,899 --> 00:18:29,819
Wat doe je?

233
00:18:29,900 --> 00:18:32,610
Rustig, ik verkracht je echt niet.

234
00:18:32,694 --> 00:18:34,284
Ik haat het zoals je praat.

235
00:18:58,512 --> 00:19:01,432
[in Fjerdaans] Graag gedaan, idioot.

236
00:19:20,617 --> 00:19:21,447
Hier.

237
00:19:29,626 --> 00:19:30,626
Niet zo snel.

238
00:19:33,297 --> 00:19:34,337
Praten we nu?

239
00:19:35,257 --> 00:19:36,717
Het lijkt me nu veilig.

240
00:19:40,387 --> 00:19:41,347
Waar zat je?

241
00:19:41,430 --> 00:19:44,470
Ik heb je gezocht
sinds je het paleis hebt verlaten.

242
00:19:44,558 --> 00:19:45,928
Heb ik nu je aandacht?

243
00:19:46,018 --> 00:19:47,348
Al deze maanden.

244
00:19:47,436 --> 00:19:50,016
Je gaf niet eens antwoord op mijn brieven.

245
00:19:50,105 --> 00:19:53,225
Ik heb niks gekregen
terwijl ik bijna elke dag schreef.

246
00:19:53,317 --> 00:19:54,357
Dat zal wel.

247
00:19:54,443 --> 00:19:58,453
Lange brieven over je avonturen
met beeldschone Stormblazers zeker?

248
00:19:58,530 --> 00:20:00,410
Vind je Grisha-vrouwen nog eng?

249
00:20:01,950 --> 00:20:03,870
Alleen die met geheimen.

250
00:20:05,579 --> 00:20:06,909
Hoelang weet je het al?

251
00:20:06,997 --> 00:20:08,167
Dat ik Grisha was?

252
00:20:08,832 --> 00:20:10,082
Dacht je dat ik het wist?

253
00:20:11,043 --> 00:20:12,883
Je speelde vals met de test.

254
00:20:12,961 --> 00:20:13,961
Je sneed in je hand.

255
00:20:14,046 --> 00:20:15,506
Niet omdat ik het wist.

256
00:20:15,589 --> 00:20:18,219
Omdat ik wist
wat er zou gebeuren als ik het was.

257
00:20:18,300 --> 00:20:20,220
Ze zouden me hebben meegenomen.

258
00:20:20,302 --> 00:20:21,682
Naar een paleis.

259
00:20:21,762 --> 00:20:23,352
Ze hadden ons gescheiden.

260
00:20:38,570 --> 00:20:40,860
Ik probeer al zo lang bij je te komen.

261
00:20:45,410 --> 00:20:46,660
Ik heb het hert gevonden.

262
00:20:49,790 --> 00:20:53,170
Kirigans bevelen om het te zoeken,
kwamen van jouw tekeningen.

263
00:20:55,254 --> 00:20:57,384
Ik dacht dat je me de weg naar jou wees.

264
00:21:00,968 --> 00:21:02,548
Hij stal ze uit mijn dagboek.

265
00:21:04,346 --> 00:21:05,806
Baghra vertelde de waarheid.

266
00:21:06,765 --> 00:21:08,675
Dat hert is een obsessie voor hem.

267
00:21:09,476 --> 00:21:12,226
Die versterker zou
zijn kracht kunnen overtreffen…

268
00:21:12,312 --> 00:21:13,812
…bij een andere Grisha.

269
00:21:22,114 --> 00:21:23,244
Heb je me geschreven?

270
00:21:45,220 --> 00:21:46,600
Je hebt me gevonden.

271
00:21:48,640 --> 00:21:49,560
Altijd.

272
00:21:53,937 --> 00:21:55,187
Ik zal je altijd vinden.

273
00:22:04,156 --> 00:22:06,066
Laten we onderdak zoeken.

274
00:22:21,757 --> 00:22:24,507
Er ontbreekt geen enkel paard, dus…

275
00:22:25,635 --> 00:22:26,465
Dus?

276
00:22:30,557 --> 00:22:32,977
Zeg je nog hoe het doelwit is ontsnapt?

277
00:22:37,564 --> 00:22:38,444
Ik liet haar gaan.

278
00:22:40,192 --> 00:22:42,032
Je bent voor een klus gevraagd.

279
00:22:42,110 --> 00:22:46,200
Ja, de klus was een bedriegster ontvoeren
voor een miljoen kruge.

280
00:22:46,823 --> 00:22:49,913
We vonden een levende heilige
die de zon kan oproepen.

281
00:22:50,535 --> 00:22:53,075
Een goede goochelaar is
een goede oplichter.

282
00:22:53,163 --> 00:22:54,083
Je moet zorgen…

283
00:22:55,749 --> 00:22:56,999
…dat het echt lijkt.

284
00:22:57,084 --> 00:22:58,504
Dit is anders.

285
00:22:59,086 --> 00:23:00,746
Je zag het haar zelf doen.

286
00:23:00,837 --> 00:23:03,087
De beste trucs zijn trucs die echt lijken.

287
00:23:03,173 --> 00:23:04,053
Daar gaat het om.

288
00:23:04,132 --> 00:23:07,472
Doe maar cynisch,
maar ik geloof dat ze het echt is.

289
00:23:07,552 --> 00:23:09,052
Ik zie je nooit knielen…

290
00:23:09,137 --> 00:23:11,257
…voor Hartenwringers of Stormblazers.

291
00:23:11,348 --> 00:23:13,848
Dit is anders.

292
00:23:14,434 --> 00:23:16,234
Haar kracht is een wonder.

293
00:23:17,270 --> 00:23:18,480
Dit is mijn geloof.

294
00:23:18,563 --> 00:23:21,693
Hoe vroom dat ook is,
we werken niet goed als team…

295
00:23:21,775 --> 00:23:24,105
…als jij dingen beslist voor je geloof.

296
00:23:24,945 --> 00:23:27,355
Dreig je me terug te brengen naar Heleen?

297
00:23:27,447 --> 00:23:30,277
Of we krijgen het doelwit
of Heleen krijgt De Kraai…

298
00:23:30,367 --> 00:23:31,697
…en Pekka de rest.

299
00:23:32,911 --> 00:23:34,081
Wacht.

300
00:23:34,162 --> 00:23:35,912
Waarom krijgt Heleen De Kraai?

301
00:23:39,876 --> 00:23:41,166
Kaz.

302
00:23:42,838 --> 00:23:43,838
Wat heb je gedaan?

303
00:24:09,239 --> 00:24:10,569
Wat is er met je schouder?

304
00:24:11,283 --> 00:24:12,453
Niks. Het gaat wel.

305
00:24:13,994 --> 00:24:15,004
Ik ken die stem.

306
00:24:16,830 --> 00:24:17,710
Welke stem?

307
00:24:18,290 --> 00:24:20,040
De stem als het niet goed gaat.

308
00:24:21,126 --> 00:24:22,036
Het gaat prima.

309
00:24:24,462 --> 00:24:27,512
Ik heb gewoon honger.

310
00:24:28,258 --> 00:24:30,008
Laten we dan wat eten maken.

311
00:24:32,971 --> 00:24:34,181
Een vuur is riskant.

312
00:24:36,183 --> 00:24:39,023
Als ze nog zoeken,
vinden ze ons met de rook zo.

313
00:24:42,063 --> 00:24:44,613
Dan komen we om van de honger.

314
00:24:45,817 --> 00:24:46,937
Net goed.

315
00:24:47,986 --> 00:24:48,986
Niet van de honger.

316
00:24:50,488 --> 00:24:53,068
Het probleem is de kou.

317
00:25:02,500 --> 00:25:03,590
Dat kan ik verhelpen.

318
00:25:08,131 --> 00:25:09,051
Geef me je hand.

319
00:25:24,397 --> 00:25:25,317
Geen rook.

320
00:25:34,241 --> 00:25:35,701
Heb je het leren beheersen?

321
00:25:37,827 --> 00:25:38,827
Wees niet bang.

322
00:25:44,084 --> 00:25:45,384
Niet voor je krachten.

323
00:25:48,171 --> 00:25:49,261
Voor mij dan?

324
00:25:51,299 --> 00:25:52,299
Bang voor mij?

325
00:25:57,764 --> 00:25:59,564
Waarom zou je dat denken?

326
00:26:01,351 --> 00:26:02,441
Ik heb het gezien.

327
00:26:03,895 --> 00:26:04,725
In je ogen.

328
00:26:06,064 --> 00:26:07,114
In Kribirsk.

329
00:26:19,661 --> 00:26:23,371
Sorry dat het zo lang duurde
voor ik wist wie je was.

330
00:26:30,505 --> 00:26:31,835
Maar ik weet het nu.

331
00:27:07,334 --> 00:27:08,424
Ontspan je.

332
00:27:09,502 --> 00:27:11,672
Hier wil ik niets met je beginnen.

333
00:27:12,255 --> 00:27:14,545
Ik verheug me op mijn eigen bed.

334
00:27:14,632 --> 00:27:18,352
Ja, ik voel hoe erg je het vindt
om naast me te slapen.

335
00:27:26,144 --> 00:27:28,064
Waarom zeg je die dingen?

336
00:27:28,772 --> 00:27:30,192
Ik zie je graag blozen.

337
00:27:31,483 --> 00:27:34,073
Je bent zo onzedelijk. Het is ongepast.

338
00:27:34,152 --> 00:27:37,162
Vrouwen in Fjerda zijn
bescheiden en vroom.

339
00:27:38,698 --> 00:27:41,618
Geldt dat voor alle Fjerdaanse meisjes?

340
00:27:41,701 --> 00:27:43,951
Fjerdaanse vrouwen zorgen voor ons.

341
00:27:44,037 --> 00:27:47,367
Ze worden aanbeden.
En de mannen beschermen hen.

342
00:27:47,916 --> 00:27:51,036
Dat lijkt me een recept
voor veel ongelukkige mensen.

343
00:27:51,127 --> 00:27:52,837
We zijn heel gelukkig.

344
00:27:53,421 --> 00:27:56,341
In Ravka
trainen en vechten jongens en meisjes.

345
00:27:56,424 --> 00:27:57,554
Zij aan zij.

346
00:27:58,301 --> 00:28:00,471
We verspillen geen tijd aan blozen.

347
00:28:00,553 --> 00:28:03,313
Juist daarom
zullen jullie de oorlog verliezen.

348
00:28:03,848 --> 00:28:06,728
Het is niet normaal dat meisjes vechten.

349
00:28:08,436 --> 00:28:11,976
Het is niet normaal dat iemand
net zo stom als lang is en toch…

350
00:28:12,065 --> 00:28:13,015
…sta je daar.

351
00:28:15,527 --> 00:28:18,697
Fjerdaanse meisjes willen niet vechten.

352
00:28:18,780 --> 00:28:20,070
Heb je dat gevraagd?

353
00:28:20,156 --> 00:28:21,446
Dat hoeft niet.

354
00:28:21,533 --> 00:28:22,953
Dat is wat Djel wil.

355
00:28:23,743 --> 00:28:26,203
Ooit zal een meisje je afrossen.

356
00:28:29,582 --> 00:28:30,752
Niet in dit leven.

357
00:28:30,834 --> 00:28:33,004
Ik doe het zelf als het moet.

358
00:28:38,716 --> 00:28:40,636
Ik wist niet dat je kon lachen.

359
00:29:09,706 --> 00:29:11,116
Het alarm is ingesteld.

360
00:29:13,793 --> 00:29:16,053
De paarden zijn klaar,
de spullen verstopt.

361
00:29:16,546 --> 00:29:19,506
Als we niet snel gaan,
vindt de Zwarte Generaal ons.

362
00:29:20,091 --> 00:29:22,431
We kunnen het meisje niet meer zoeken.

363
00:29:23,344 --> 00:29:25,644
Ik heb net met ons laatste geld betaald.

364
00:29:27,849 --> 00:29:30,019
Gaan we echt met lege handen weg?

365
00:29:39,736 --> 00:29:40,646
Blijf daar.

366
00:29:41,321 --> 00:29:42,661
Hier ben je niet nodig.

367
00:29:49,204 --> 00:29:50,044
En?

368
00:29:50,121 --> 00:29:53,081
De wagen is
net als die gestolen is uit het paleis.

369
00:29:53,625 --> 00:29:57,415
Ze zijn misschien te paard gegaan.
Sneller, minder sporen.

370
00:30:04,302 --> 00:30:05,142
Wat was dat?

371
00:30:05,929 --> 00:30:06,759
Ons alarm.

372
00:30:07,347 --> 00:30:09,347
We kunnen beter één op één vechten…

373
00:30:09,432 --> 00:30:11,942
…dan tegen een team.
Kom bij de fontein samen.

374
00:30:33,456 --> 00:30:34,456
Vooruit.

375
00:30:37,836 --> 00:30:38,956
Kom op.
-Wacht.

376
00:30:41,548 --> 00:30:42,508
Nee, Polina.

377
00:30:43,091 --> 00:30:44,301
Brand niet alles af.

378
00:30:44,384 --> 00:30:45,804
Die rat doodde mijn broer.

379
00:30:45,885 --> 00:30:47,255
Ik maak as van haar.

380
00:30:47,345 --> 00:30:50,215
Goed, maar pak het slim aan.

381
00:31:08,867 --> 00:31:11,077
Ik zie je nog niet…

382
00:31:12,120 --> 00:31:14,500
…maar ik hoor je hart tekeergaan.

383
00:31:25,884 --> 00:31:27,094
Wist je niet…

384
00:31:27,176 --> 00:31:29,636
…dat kefta's kogelbestendig zijn?

385
00:31:31,055 --> 00:31:32,805
Ik hou van een uitdaging.

386
00:31:33,474 --> 00:31:35,894
Kom dan tevoorschijn en daag me uit.

387
00:31:44,569 --> 00:31:46,359
Kom tevoorschijn en daag me uit.

388
00:31:52,285 --> 00:31:54,615
Me op dezelfde plek raken is slim…

389
00:31:55,830 --> 00:31:57,000
…maar niet effectief.

390
00:32:28,363 --> 00:32:29,573
Ga slapen.

391
00:32:47,590 --> 00:32:49,010
Je nam me mijn broer af.

392
00:32:49,092 --> 00:32:50,722
Nu neem ik je je leven af.

393
00:33:21,708 --> 00:33:25,458
Toch best effectief.

394
00:33:35,263 --> 00:33:36,723
Het doet pijn, hè?

395
00:33:36,806 --> 00:33:37,766
Wat ben jij?

396
00:33:37,849 --> 00:33:39,349
Blijkbaar een slappeling.

397
00:33:39,934 --> 00:33:41,564
Ik had op je hoofd moeten richten.

398
00:33:41,644 --> 00:33:42,814
Je bent een…

399
00:33:46,107 --> 00:33:47,817
Je had eerder moeten stoppen.

400
00:34:18,848 --> 00:34:22,188
Ik zou op een Heler wachten
voor je dit eruit trekt.

401
00:34:22,268 --> 00:34:25,268
Anders bloed je in 30 seconden dood.

402
00:34:27,106 --> 00:34:28,686
Sulisch gespuis.

403
00:34:31,861 --> 00:34:33,491
Ik zal je opsporen…

404
00:34:34,489 --> 00:34:37,869
…en iedereen doden van wie je houdt
en vervolgens…

405
00:34:40,453 --> 00:34:41,293
…jou.

406
00:34:44,290 --> 00:34:45,460
In dat geval…

407
00:34:47,543 --> 00:34:48,923
…pak ik mijn mes terug.

408
00:35:10,024 --> 00:35:12,154
Jij hebt mijn Lichtheerser ontvoerd.

409
00:35:13,653 --> 00:35:16,323
En nu vertel je me
waar je haar verstopt hebt.

410
00:35:16,823 --> 00:35:18,033
Ze is niet ontvoerd.

411
00:35:19,492 --> 00:35:20,792
Ze is zelf gevlucht.

412
00:35:30,336 --> 00:35:31,206
Waar is ze?

413
00:35:34,549 --> 00:35:35,969
Ik vraag het niet nog eens.

414
00:35:36,592 --> 00:35:37,802
Dat weet ik niet.

415
00:35:39,554 --> 00:35:44,024
Het was duidelijk
dat ze geen gevangene meer wilde zijn.

416
00:35:46,644 --> 00:35:48,944
Ze is vast al onderweg naar Novyi Zem.

417
00:35:58,990 --> 00:36:03,370
Je had in Ketterdam moeten blijven,
Mr Brekker.

418
00:36:39,322 --> 00:36:40,572
We moeten verder.

419
00:36:42,074 --> 00:36:44,244
Op één plek blijven is niet veilig.

420
00:36:44,327 --> 00:36:46,997
We komen niet ver
als ik je niet mag verplegen.

421
00:36:49,540 --> 00:36:50,370
Goed dan.

422
00:37:20,488 --> 00:37:22,238
De stank van Keramtzin.

423
00:37:23,991 --> 00:37:25,741
Ana Kuya maakte dit papje.

424
00:37:28,579 --> 00:37:30,209
Met kruidnagel voor de pijn.

425
00:37:39,715 --> 00:37:41,585
Zit er wel genoeg kruidnagel in?

426
00:37:55,231 --> 00:37:56,571
Wat is er gebeurd?

427
00:37:59,819 --> 00:38:02,109
Ik werd betrapt in Fjerdaans gebied.

428
00:38:05,700 --> 00:38:06,990
Ik kon me net redden.

429
00:38:10,830 --> 00:38:13,460
Mikhael en Dubrov helaas niet.

430
00:38:22,591 --> 00:38:24,051
In vijandelijk gebied?

431
00:38:25,344 --> 00:38:27,434
Ze wilden het. Ze kenden het gevaar.

432
00:38:32,435 --> 00:38:34,395
Kon ik maar met hun families praten.

433
00:38:36,063 --> 00:38:37,323
Over hun moed.

434
00:38:43,821 --> 00:38:46,911
We moeten naar het westen, naar de Vlakte.

435
00:38:50,244 --> 00:38:52,584
Weet generaal Kirigan waar het hert is?

436
00:38:56,167 --> 00:38:57,247
Niet precies.

437
00:38:57,335 --> 00:38:58,495
Hoeveel weet hij?

438
00:38:59,170 --> 00:39:00,630
Kan hij het zelf vinden?

439
00:39:01,756 --> 00:39:05,126
Ik heb het grofweg
op de kaart aangewezen. Meer niet.

440
00:39:06,135 --> 00:39:08,545
Maar we zijn toch zo bij de Vlakte.

441
00:39:08,637 --> 00:39:10,387
Eenmaal erover zijn we veilig.

442
00:39:12,224 --> 00:39:15,394
Zij leerden dat door zo'n beest te doden…

443
00:39:15,478 --> 00:39:17,648
…en een deel in hun lichaam te smelten…

444
00:39:17,730 --> 00:39:19,690
…hun krachten zouden toenemen.

445
00:39:20,358 --> 00:39:23,528
Hun kracht werd aanzienlijk versterkt.

446
00:39:25,321 --> 00:39:26,411
We gaan noordwaarts.

447
00:39:27,698 --> 00:39:29,198
We moeten het hert vinden.

448
00:39:29,283 --> 00:39:30,453
Waarom?

449
00:39:30,534 --> 00:39:32,874
Het is een krachtige versterker.

450
00:39:33,412 --> 00:39:35,122
Daarmee kan ik sterk worden en…

451
00:39:35,664 --> 00:39:36,834
De Vlakte verwoesten.

452
00:39:43,089 --> 00:39:45,129
Wil generaal Kirigan het daarom?

453
00:39:47,510 --> 00:39:49,350
Misschien om een andere reden.

454
00:39:55,142 --> 00:39:56,232
Niet zo snel.

455
00:39:57,228 --> 00:39:58,898
Bij alle heiligen.

456
00:40:00,940 --> 00:40:03,610
Snel lopen maakt ons
niet minder verdwaald.

457
00:40:03,692 --> 00:40:06,452
Ik ben niet verdwaald.

458
00:40:12,451 --> 00:40:14,661
Drüskelle verdwalen niet.

459
00:40:14,745 --> 00:40:17,575
We zijn getraind
om deze situaties te overleven.

460
00:40:17,665 --> 00:40:18,745
Ontspan je eens.

461
00:40:18,833 --> 00:40:20,383
Dat wil ik niet.

462
00:40:20,459 --> 00:40:21,669
Waarom niet?

463
00:40:22,628 --> 00:40:25,008
Waar ben je zo bang voor?

464
00:40:25,089 --> 00:40:27,049
Dat je me leuk zou kunnen vinden?

465
00:40:31,679 --> 00:40:32,889
Dat is het, hè?

466
00:40:33,431 --> 00:40:35,061
Je wilt geen Grisha leuk vinden.

467
00:40:35,724 --> 00:40:39,984
Je bent bang dat je,
als je om me lacht of me antwoord geeft…

468
00:40:40,062 --> 00:40:41,862
…me als mens begint te zien.

469
00:40:42,982 --> 00:40:44,322
Zou dat zo erg zijn?

470
00:40:49,447 --> 00:40:50,817
Ik vind je wel leuk.

471
00:40:53,742 --> 00:40:54,622
Wat zei je?

472
00:40:56,745 --> 00:40:58,115
Ik vind je wel leuk.

473
00:41:02,585 --> 00:41:04,085
Is dat zo erg?

474
00:41:04,795 --> 00:41:06,045
Waarom?

475
00:41:06,922 --> 00:41:08,472
Omdat je vreselijk bent.

476
00:41:11,218 --> 00:41:12,138
Je praat hard.

477
00:41:13,637 --> 00:41:14,927
Je bent onzedelijk.

478
00:41:16,265 --> 00:41:18,015
En verraderlijk.

479
00:41:19,977 --> 00:41:23,187
Hoe weet ik dat je niet met me knoeit…

480
00:41:23,272 --> 00:41:25,232
…zodat ik je leuk ga vinden?

481
00:41:29,236 --> 00:41:33,446
Brum had ons al verteld
hoe charmant drüsje kunnen zijn.

482
00:41:36,952 --> 00:41:37,872
Ik snap het.

483
00:41:39,205 --> 00:41:41,165
Ik ben de boze Grisha-verleidster.

484
00:41:43,834 --> 00:41:47,674
Ik verleid arme, onschuldige mannen
met mijn Grisha-listen.

485
00:41:54,762 --> 00:41:55,682
Hou op.

486
00:42:01,018 --> 00:42:02,598
Ik verleid je.

487
00:42:05,064 --> 00:42:07,274
Hou op.

488
00:42:07,358 --> 00:42:08,938
Dit is heel vermoeiend.

489
00:42:09,568 --> 00:42:10,608
Hou op.

490
00:42:10,694 --> 00:42:11,994
Het werkt.

491
00:42:12,071 --> 00:42:13,821
De machtige Fjerd is gevallen.

492
00:42:13,906 --> 00:42:16,116
Je kunt me niet weerstaan.

493
00:42:29,588 --> 00:42:30,588
Alsjeblieft.

494
00:43:06,792 --> 00:43:09,092
Matthias Helvar.

495
00:43:14,091 --> 00:43:15,221
Nina Zenik.

496
00:43:17,469 --> 00:43:19,049
Aangenaam.

497
00:43:47,458 --> 00:43:48,628
Inej.

498
00:43:53,672 --> 00:43:55,972
De Inferni is dood.

499
00:44:00,471 --> 00:44:02,101
Je kunt niet paardrijden.

500
00:44:02,598 --> 00:44:03,848
Niet eens met ons.

501
00:44:04,600 --> 00:44:06,270
We moeten iets anders verzinnen.

502
00:44:06,935 --> 00:44:07,765
Alle heiligen.

503
00:44:11,065 --> 00:44:12,395
Mooie wagen.

504
00:44:13,984 --> 00:44:15,994
Inderdaad.

505
00:44:33,128 --> 00:44:34,418
Hij gooide een boek.

506
00:44:40,260 --> 00:44:42,010
De koets is…
-Dat weet ik.

507
00:44:42,096 --> 00:44:43,176
De dieven…

508
00:44:44,598 --> 00:44:46,598
Ik zoek een paard en volg ze.

509
00:44:46,684 --> 00:44:49,484
Nee, dat is tijdverspilling.
Ze is niet bij hen.

510
00:44:50,187 --> 00:44:51,647
Ze is alleen.

511
00:44:51,730 --> 00:44:54,230
Onze prioriteit is haar te vinden.

512
00:44:57,945 --> 00:44:59,105
Je hoeft niet…

513
00:45:00,948 --> 00:45:03,028
Ja, David?

514
00:45:04,326 --> 00:45:06,116
Dzjenya gaf haar een ring.

515
00:45:06,203 --> 00:45:08,833
Van puur iridium,
niet afkomstig uit Ravka.

516
00:45:08,914 --> 00:45:12,584
Als ze binnen anderhalve kilometer komt,
kan ik haar vinden.

517
00:45:16,255 --> 00:45:17,165
Goed gedaan.

518
00:45:18,257 --> 00:45:20,547
Dat bewijst het nut van een Durast weer.

519
00:45:21,844 --> 00:45:22,854
Kom mee.

520
00:45:29,935 --> 00:45:32,435
Een lege bessenstruik op deze hoogte.

521
00:45:33,021 --> 00:45:34,691
Vast het werk van ons hert.

522
00:45:35,399 --> 00:45:38,359
Via dat pad
vinden we het over een dag of twee.

523
00:45:39,319 --> 00:45:40,149
Mooi.

524
00:45:43,198 --> 00:45:44,028
Hier.

525
00:45:46,076 --> 00:45:48,656
We komen in de buurt van Fjerda.

526
00:45:49,371 --> 00:45:51,121
Je mag niet in gevaar komen.

527
00:45:52,833 --> 00:45:55,043
Sinds wanneer ontwijk jij een gevecht?

528
00:45:56,336 --> 00:45:57,376
Sinds deze baan.

529
00:45:58,589 --> 00:45:59,669
Een heilige bewaken.

530
00:46:00,924 --> 00:46:02,804
Wat als er geen heilige is?

531
00:46:02,885 --> 00:46:03,885
Ik ben het maar.

532
00:46:04,636 --> 00:46:09,266
Toen ik acht was, verdedigde je me
tegen drie jaar oudere jongens…

533
00:46:09,349 --> 00:46:11,639
…met alleen een briefopener.

534
00:46:12,311 --> 00:46:13,561
Hiermee bedank ik je.

535
00:46:15,355 --> 00:46:17,355
Als ik iets heel heldhaftigs doe…

536
00:46:17,441 --> 00:46:20,901
…wil ik jou erbij,
zodat je liedjes over me kunt schrijven.

537
00:46:25,782 --> 00:46:26,662
Heerlijk.

538
00:46:27,201 --> 00:46:28,371
Ik kan er nog vijf op.

539
00:46:28,869 --> 00:46:31,249
Je hebt een gezonde eetlust gekregen.

540
00:46:31,330 --> 00:46:32,460
Dat is nieuw.

541
00:46:33,040 --> 00:46:36,340
Het is niet negatief bedoeld.
Het staat je goed.

542
00:46:36,418 --> 00:46:37,628
Bedankt.

543
00:46:37,711 --> 00:46:40,261
Het gebruik van mijn kracht verandert me.

544
00:46:40,339 --> 00:46:41,629
Mijn eetlust zeker.

545
00:46:43,342 --> 00:46:44,302
Je ziet er goed uit.

546
00:46:45,761 --> 00:46:47,011
Gezond.

547
00:46:50,474 --> 00:46:51,564
Is dat wat…

548
00:46:52,518 --> 00:46:54,308
…Lichtheerser zijn met je doet?

549
00:47:00,025 --> 00:47:01,735
Daarom leeft hij al zo lang.

550
00:47:02,486 --> 00:47:03,316
Wie?

551
00:47:03,403 --> 00:47:04,403
Aleksander.

552
00:47:06,281 --> 00:47:08,831
Hij zal me altijd blijven zoeken.

553
00:47:09,660 --> 00:47:11,250
Ik ben zijn enige bedreiging.

554
00:47:12,329 --> 00:47:13,369
Wie is Aleksander?

555
00:47:19,628 --> 00:47:20,918
Generaal Kirigan.

556
00:47:24,174 --> 00:47:25,554
Ik heb wat…

557
00:47:26,343 --> 00:47:29,053
…stomme keuzes gemaakt
in het Kleine Paleis.

558
00:47:29,137 --> 00:47:30,007
En hij…

559
00:47:30,097 --> 00:47:34,057
Je hoeft me niets uit te leggen.

560
00:47:36,770 --> 00:47:38,230
Ik wil je beschermen.

561
00:47:45,153 --> 00:47:45,993
Kom op.

562
00:47:50,200 --> 00:47:52,040
Ja, ze was Shu.

563
00:47:52,869 --> 00:47:55,369
Ze verblindde mijn maat met fosfor of zo.

564
00:47:56,248 --> 00:47:57,458
Enig idee waar ze is?

565
00:47:57,541 --> 00:48:00,171
Buren zagen haar
noordwaarts het bos in gaan.

566
00:48:01,169 --> 00:48:02,299
Ze is een spion, hè?

567
00:48:05,132 --> 00:48:06,342
Waarom denk je dat?

568
00:48:08,093 --> 00:48:10,393
Iemand uit het Eerste Leger…

569
00:48:11,096 --> 00:48:12,096
…zocht haar ook.

570
00:48:12,973 --> 00:48:13,813
Wie…

571
00:48:16,226 --> 00:48:17,266
…precies?

572
00:48:18,061 --> 00:48:19,231
Een spoorzoeker.

573
00:48:19,896 --> 00:48:21,016
Een korporaal.

574
00:48:23,734 --> 00:48:25,074
Geen gewone spoorzoeker.

575
00:48:28,030 --> 00:48:29,200
Geen gewoon meisje.

576
00:48:30,907 --> 00:48:32,367
Wezen uit Keramtzin.

577
00:48:34,077 --> 00:48:34,907
Herenigd.

578
00:48:37,581 --> 00:48:38,421
Wat schattig.

579
00:48:42,252 --> 00:48:43,752
Miss Starkov is in het bos.

580
00:48:47,341 --> 00:48:48,761
Ze wil het hert vinden.

581
00:52:47,414 --> 00:52:52,424
Ondertiteld door: Brigitta Broeke

