1
00:00:06,047 --> 00:00:08,967
‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:25,692 --> 00:00:26,532
‎A vorbit?

3
00:00:27,026 --> 00:00:29,026
‎A spus doar minciuni. Ivan e cu el.

4
00:00:34,909 --> 00:00:36,239
‎Am fost înșelat.

5
00:00:37,120 --> 00:00:37,950
‎Prostit.

6
00:00:38,038 --> 00:00:41,748
‎Gărzile mi-au spus
‎că te-au prins fugind de la locul crimei.

7
00:00:41,833 --> 00:00:43,963
‎Da, i-am urmat.

8
00:00:44,044 --> 00:00:45,714
‎Pe cine anume?

9
00:00:46,588 --> 00:00:48,418
‎Au venit de dincolo de Falie.

10
00:00:49,174 --> 00:00:53,054
‎De la început mi s-au părut dubioși,

11
00:00:53,136 --> 00:00:57,016
‎iar când au ieșit de pe scenă,
‎la festival,

12
00:00:57,098 --> 00:00:59,518
‎i-am urmărit, să văd ce pun la cale.

13
00:00:59,601 --> 00:01:02,061
‎Când am intrat în încăpere,

14
00:01:02,145 --> 00:01:03,145
‎ei dispăruseră și…

15
00:01:03,646 --> 00:01:07,356
‎Pe toți sfinții, era… de nedescris.

16
00:01:07,442 --> 00:01:09,112
‎Așa că am fugit.

17
00:01:09,194 --> 00:01:10,614
‎Cât din ce a spus e adevărat?

18
00:01:11,112 --> 00:01:13,622
‎Chiar a traversat Falia cu un grup.

19
00:01:14,449 --> 00:01:15,699
‎Restul erau minciuni.

20
00:01:16,910 --> 00:01:19,410
‎Ce? Asta… Nu…

21
00:01:20,038 --> 00:01:21,788
‎Inima te trădează.

22
00:01:23,374 --> 00:01:26,634
‎Știi că avem o arhivă
‎cu toți cei care traversează Falia?

23
00:01:27,253 --> 00:01:29,343
‎La festival au venit ambasadori din Kerch,

24
00:01:29,422 --> 00:01:33,302
‎din Novyi Zem, din Insula Rătăcitoare,
‎dar tu nu erai cu ei, nu?

25
00:01:34,135 --> 00:01:37,635
‎Nu, tu și banda ta

26
00:01:38,556 --> 00:01:39,806
‎aveți altă cale.

27
00:01:40,308 --> 00:01:42,638
‎Nu știu la ce te referi. Sunt…

28
00:01:42,727 --> 00:01:43,807
‎Tu ai altă cale.

29
00:01:43,895 --> 00:01:46,015
‎Sunt artist.

30
00:01:47,440 --> 00:01:49,650
‎Oskar Krepkov.

31
00:02:00,453 --> 00:02:04,963
‎Ce distractiv!

32
00:02:06,417 --> 00:02:09,047
‎Ești Conducătorul,

33
00:02:09,671 --> 00:02:13,801
‎Arken Visser, nu?

34
00:02:16,427 --> 00:02:20,887
‎Tu îmi scoți pe ascuns Grisha din palat!

35
00:02:22,475 --> 00:02:24,385
‎Îi ajuți să fugă de război.

36
00:02:24,894 --> 00:02:27,364
‎Nu, eu fac afaceri legale,

37
00:02:27,438 --> 00:02:29,228
‎n-am legătură cu Grisha.

38
00:02:29,315 --> 00:02:30,355
‎Minte.

39
00:02:30,441 --> 00:02:31,941
‎Nu trebuie să-mi zică el.

40
00:02:32,944 --> 00:02:33,954
‎Aveam un spion.

41
00:02:35,155 --> 00:02:37,275
‎Nina Zenik.

42
00:02:38,783 --> 00:02:39,873
‎Sună cunoscut?

43
00:02:42,078 --> 00:02:42,908
‎Nina?

44
00:02:42,996 --> 00:02:46,956
‎Ultima veste de la ea
‎era că o să traverseze Falia

45
00:02:47,041 --> 00:02:51,421
‎cu Conducătorul
‎și cu trei tâlhari din Ketterdam.

46
00:02:51,921 --> 00:02:53,921
‎Nu știa care era misiunea lor.

47
00:02:54,674 --> 00:02:56,304
‎Aștepta să vă întâlniți.

48
00:02:57,552 --> 00:03:00,262
‎Acum, biata Nina…

49
00:03:01,180 --> 00:03:02,930
‎nu ne-a mai dat niciun semn.

50
00:03:04,559 --> 00:03:08,479
‎Ai vreo legătură cu asta, dle Visser?

51
00:03:08,563 --> 00:03:09,523
‎Nu.

52
00:03:13,693 --> 00:03:14,533
‎Nu am.

53
00:03:17,614 --> 00:03:18,574
‎Vezi?

54
00:03:19,324 --> 00:03:20,784
‎Nu știu ce s-a întâmplat.

55
00:03:21,451 --> 00:03:26,411
‎Eu cred că ai bătut palma cu cei trei hoți

56
00:03:27,123 --> 00:03:29,213
‎ca s-o furați pe Alina Starkov.

57
00:03:30,209 --> 00:03:36,839
‎Dar aveai o relație mai strânsă
‎cu un general din Ravka de Vest,

58
00:03:36,925 --> 00:03:41,545
‎care vrea să aibă propria sa țară.

59
00:03:41,638 --> 00:03:44,888
‎Câtă vreme Falia îl separă de noi.

60
00:03:45,642 --> 00:03:47,392
‎Așa că ai făcut o nouă înțelegere.

61
00:03:48,144 --> 00:03:51,524
‎Te-ai deghizat.

62
00:03:52,565 --> 00:03:55,645
‎Și te-ai jucat de-a asasinul.

63
00:03:58,571 --> 00:03:59,531
‎Exact.

64
00:04:01,658 --> 00:04:04,658
‎Recompensa pentru aducerea ei
‎la Ketterdam era un milion,

65
00:04:05,495 --> 00:04:06,865
‎dar îl împărțeam în patru.

66
00:04:07,747 --> 00:04:10,327
‎Însă Zlatan mi-a oferit aceeași sumă…

67
00:04:12,669 --> 00:04:13,839
‎ca s-o ucid.

68
00:04:15,421 --> 00:04:16,421
‎Așa că…

69
00:04:17,465 --> 00:04:18,835
‎dă-mi jumătate de milion

70
00:04:18,925 --> 00:04:22,175
‎și-ți ofer răzbunare.
‎Pot să mă apropii de Zlatan.

71
00:04:33,815 --> 00:04:34,725
‎Nu.

72
00:04:36,734 --> 00:04:38,494
‎O să mă ocup personal de el.

73
00:04:41,572 --> 00:04:42,622
‎Dar pot să te ajut.

74
00:04:43,783 --> 00:04:45,333
‎Spune-mi cum să te ajut!

75
00:04:48,037 --> 00:04:49,207
‎Deja ai făcut-o.

76
00:05:10,768 --> 00:05:11,728
‎Pe toți sfinții!

77
00:05:56,064 --> 00:05:57,524
‎Nu vrem necazuri.

78
00:05:57,607 --> 00:06:00,067
‎Nici eu, așa că o să-mi văd de drum.

79
00:06:01,027 --> 00:06:04,487
‎E clar că vrei să scapi din Ravka de Est.

80
00:06:04,572 --> 00:06:05,992
‎Te putem ajuta.

81
00:06:06,699 --> 00:06:08,829
‎Avem o cale sigură prin Falie.

82
00:06:09,327 --> 00:06:10,997
‎Prefer să călătoresc singură.

83
00:06:11,079 --> 00:06:12,329
‎Nu te pripi.

84
00:06:12,914 --> 00:06:15,374
‎Vino cu noi și obținem toți ce ne dorim.

85
00:06:15,458 --> 00:06:17,918
‎Nu vreau să mai fiu prizoniera nimănui.

86
00:06:18,503 --> 00:06:20,963
‎Dați-vă la o parte și lăsați-mă să trec.

87
00:06:21,047 --> 00:06:22,667
‎Nu putem permite una ca asta.

88
00:06:39,232 --> 00:06:41,112
‎Dle general, i-am dat de urmă.

89
00:06:41,859 --> 00:06:43,359
‎Unde mi-e Invocatoarea?

90
00:06:45,279 --> 00:06:46,159
‎Nu.

91
00:06:47,073 --> 00:06:47,913
‎Nina Zenik.

92
00:06:49,450 --> 00:06:50,370
‎Mi-ați spus…

93
00:06:51,119 --> 00:06:51,949
‎Da.

94
00:06:54,831 --> 00:06:55,711
‎Vorbește!

95
00:06:56,958 --> 00:06:58,248
‎A fost răpită de fjerdani.

96
00:07:00,753 --> 00:07:03,093
‎E pe un vas,‎ ‎cu alți prizonieri Grisha,

97
00:07:03,172 --> 00:07:04,342
‎spre Curtea de Gheață.

98
00:07:04,882 --> 00:07:06,722
‎Cineva a trădat-o.

99
00:07:11,639 --> 00:07:12,519
‎Zlatan.

100
00:07:13,266 --> 00:07:16,516
‎Au un vânător de vrăjitoare printre ei.

101
00:07:17,019 --> 00:07:18,269
‎Pe Matthias Helvar.

102
00:07:18,354 --> 00:07:20,774
‎E iscusit la prins Grisha.

103
00:07:20,857 --> 00:07:22,817
‎Îl vreau mort cum o vreau pe ea vie.

104
00:07:22,900 --> 00:07:24,780
‎Ce vrei tu e irelevant.

105
00:07:24,861 --> 00:07:26,241
‎Unde sunt acum?

106
00:07:26,320 --> 00:07:30,160
‎I-a lovit o furtună
‎și am pierdut urma corabiei după aceea.

107
00:07:31,742 --> 00:07:32,912
‎Caută pe coasta de vest.

108
00:07:32,994 --> 00:07:35,714
‎Mergi cât mai spre nord,
‎până la Arkesk, dacă poți.

109
00:07:35,788 --> 00:07:37,998
‎Adu-mi orice Grisha găsești

110
00:07:38,082 --> 00:07:39,422
‎și, pe lângă asta…

111
00:07:41,669 --> 00:07:43,049
‎adu-mi un fjerdan.

112
00:07:44,589 --> 00:07:45,509
‎Am înțeles.

113
00:07:48,092 --> 00:07:49,932
‎Eu și Ivan n-o să vă dezamăgim.

114
00:07:50,511 --> 00:07:52,721
‎Îmi trebuie Ivan pentru o altă vânătoare.

115
00:07:52,805 --> 00:07:54,965
‎Domnule, dacă ea trăiește…

116
00:07:56,184 --> 00:07:57,194
‎o s-o găsesc.

117
00:08:29,300 --> 00:08:32,470
‎Hai, grămadă infectă de mușchi, trezirea!

118
00:08:33,262 --> 00:08:34,222
‎Trezirea!

119
00:08:52,240 --> 00:08:53,620
‎[în fjerdană] Vrăjitoare!

120
00:08:53,699 --> 00:08:55,789
‎Puterea mea te-a încălzit, Drüskelle.

121
00:08:56,369 --> 00:08:58,039
‎N-ajungi prea departe fără ea.

122
00:08:58,120 --> 00:09:01,960
‎Dacă preferi să mă ocărăști în timp
‎ce îngheți și te îneci, n-ai decât.

123
00:09:02,041 --> 00:09:04,041
‎Sunteți șirete.

124
00:09:04,126 --> 00:09:05,286
‎Nu sunteți de încredere.

125
00:09:06,045 --> 00:09:07,415
‎Vrei să mă omori.

126
00:09:07,505 --> 00:09:08,795
‎Dacă te voiam mort,

127
00:09:08,881 --> 00:09:11,681
‎îți încetineam pulsul, nu ți-l acceleram.

128
00:09:11,759 --> 00:09:13,089
‎De ce m-ai salva?

129
00:09:13,719 --> 00:09:14,799
‎Pentru că ești om.

130
00:09:14,887 --> 00:09:17,517
‎În ciuda a ce ai învățat,
‎Grisha nu sunt monștri.

131
00:09:18,599 --> 00:09:21,389
‎Ai nevoie de forța mea
‎ca să înoți până la mal.

132
00:09:21,477 --> 00:09:23,557
‎Ai nevoie de puterea mea ca să nu îngheți.

133
00:09:31,821 --> 00:09:33,661
‎Deci ai și creier, nu doar mușchi.

134
00:09:40,913 --> 00:09:43,083
‎Nu pot să înot
‎și să ne încălzesc pe amândoi.

135
00:09:43,165 --> 00:09:44,915
‎Înot eu. Tu…

136
00:09:47,420 --> 00:09:48,300
‎Înot eu.

137
00:10:16,282 --> 00:10:20,582
‎RYEVOST - RAVKA DE EST

138
00:10:46,187 --> 00:10:47,057
‎Cât face?

139
00:10:47,146 --> 00:10:49,016
‎Banii shuhani n-au valoare aici.

140
00:10:49,106 --> 00:10:49,976
‎Cară-te!

141
00:10:53,736 --> 00:10:56,656
‎Ați văzut o fată brunetă,

142
00:10:56,739 --> 00:11:00,029
‎cu o haină gri, atât de înaltă,
‎cu trăsături shuhane?

143
00:11:10,628 --> 00:11:11,708
‎M-ai chemat?

144
00:11:12,588 --> 00:11:14,218
‎Da. La apus plec cu un grup

145
00:11:14,298 --> 00:11:17,088
‎pe urmele răpitorilor drei Starkov.
‎Vino și tu.

146
00:11:17,593 --> 00:11:18,473
‎Sigur că da.

147
00:11:19,011 --> 00:11:21,721
‎Ia-i și pe Ivan și pe gemenii Inferni,
‎Polina și David.

148
00:11:22,473 --> 00:11:24,603
‎David? Durastul?

149
00:11:24,683 --> 00:11:25,853
‎Da.

150
00:11:25,935 --> 00:11:27,805
‎Am nevoie de el, dar mai întâi

151
00:11:27,895 --> 00:11:31,185
‎trebuie să-i prindem pe răpitori,
‎până nu intră în Falie.

152
00:11:32,108 --> 00:11:33,358
‎Ăsta e țelul lor?

153
00:11:34,360 --> 00:11:35,190
‎Poftim?

154
00:11:35,277 --> 00:11:38,277
‎Ce știm despre ei?

155
00:11:38,781 --> 00:11:40,491
‎Și ce știm despre ea?

156
00:11:40,574 --> 00:11:42,414
‎Ce vrei să spui, Zoya?

157
00:11:45,287 --> 00:11:47,327
‎Poate că n-a fost răpită.

158
00:11:48,374 --> 00:11:49,964
‎Poate că a fost salvată.

159
00:11:50,751 --> 00:11:52,711
‎Poate că a fugit cu ei.

160
00:11:56,257 --> 00:12:00,007
‎Invocatoarea Soarelui… să fugă?

161
00:12:05,558 --> 00:12:07,438
‎Nu se înțelegea cu cei de aici.

162
00:12:08,310 --> 00:12:10,230
‎Kefta nu i se potrivea nicicum.

163
00:12:10,771 --> 00:12:12,361
‎Presiunea de a fi salvatoare…

164
00:12:12,440 --> 00:12:14,530
‎Știu foarte bine ce simțea.

165
00:12:15,609 --> 00:12:17,699
‎Soldații regelui m-au tratat la fel.

166
00:12:18,320 --> 00:12:19,410
‎Pentru că știau.

167
00:12:20,614 --> 00:12:23,244
‎Știau că sunt mai important
‎decât oricare dintre ei.

168
00:12:28,831 --> 00:12:30,041
‎Azi nu mă simt prea bine.

169
00:12:33,419 --> 00:12:34,749
‎Apelai la mine…

170
00:12:37,214 --> 00:12:38,344
‎în clipe ca asta.

171
00:12:40,551 --> 00:12:41,471
‎Da?

172
00:12:42,553 --> 00:12:45,143
‎Când aveai masa în dezordine
‎și patul neatins.

173
00:12:47,475 --> 00:12:49,635
‎Te ajutam să-ți revii.

174
00:12:51,979 --> 00:12:53,399
‎Îți permiteai să te relaxezi.

175
00:13:00,029 --> 00:13:01,199
‎O să mă relaxez…

176
00:13:02,948 --> 00:13:04,118
‎când o am pe Alina.

177
00:13:25,596 --> 00:13:26,426
‎Unde suntem?

178
00:13:27,014 --> 00:13:28,604
‎Cu voia lui Djel, în patria mea.

179
00:13:29,350 --> 00:13:30,560
‎Pentru numele sfinților!

180
00:13:32,019 --> 00:13:33,399
‎Sper că nu.

181
00:13:38,817 --> 00:13:40,277
‎[în fjerdană] E ceva acolo.

182
00:13:41,362 --> 00:13:43,702
‎Soarele apune peste două ceasuri.

183
00:13:43,781 --> 00:13:45,821
‎Trebuie să ne găsim adăpost.

184
00:13:47,576 --> 00:13:52,206
‎Unde ai învățat să vorbești fjerdană
‎ca un localnic?

185
00:13:52,289 --> 00:13:53,829
‎Vorbesc șase limbi.

186
00:13:57,628 --> 00:13:59,258
‎Face parte din slujba mea.

187
00:14:03,384 --> 00:14:07,604
‎Eu sunt vânător de vrăjitoare,
‎tu ești vrăjitoare.

188
00:14:08,347 --> 00:14:10,097
‎Ești prizoniera mea.

189
00:14:11,100 --> 00:14:14,560
‎Depinde de ce parte a graniței suntem, nu?

190
00:14:23,529 --> 00:14:25,199
‎- Vezi pe unde umbli!
‎- Scuze.

191
00:14:26,198 --> 00:14:27,778
‎Ești cam departe de Shu Han.

192
00:14:32,246 --> 00:14:33,496
‎Hai înăuntru!

193
00:14:43,382 --> 00:14:45,892
‎Stai pe loc! După ea!

194
00:14:49,096 --> 00:14:50,056
‎Pe aici!

195
00:14:51,640 --> 00:14:52,520
‎Unde e?

196
00:14:54,059 --> 00:14:55,019
‎Pe partea cealaltă!

197
00:15:00,733 --> 00:15:02,153
‎Voi doi, luați-o pe acolo!

198
00:15:14,455 --> 00:15:15,955
‎- Unde s-a dus?
‎- Uite-o!

199
00:15:17,833 --> 00:15:18,833
‎Aici trebuie să fie.

200
00:15:21,462 --> 00:15:22,422
‎Ne scapă!

201
00:15:25,007 --> 00:15:26,547
‎Fuge spre pădure.

202
00:15:33,891 --> 00:15:34,931
‎Sigur e pe aproape.

203
00:15:36,060 --> 00:15:36,940
‎Căutați!

204
00:15:38,062 --> 00:15:39,942
‎Am văzut-o fugind încoace.

205
00:15:44,818 --> 00:15:45,818
‎Nu e aici.

206
00:15:46,737 --> 00:15:48,067
‎Hai în celălalt capăt!

207
00:15:52,409 --> 00:15:53,239
‎Mal!

208
00:16:08,092 --> 00:16:09,472
‎Sunt lemne de foc.

209
00:16:09,551 --> 00:16:11,141
‎O balenieră a trecut de curând.

210
00:16:13,889 --> 00:16:15,139
‎Îmbracă-te la loc!

211
00:16:15,224 --> 00:16:17,234
‎O să mori dacă rămâi ud.

212
00:16:17,810 --> 00:16:18,940
‎Mă descurc.

213
00:16:19,019 --> 00:16:19,899
‎Cum vrei tu.

214
00:16:21,897 --> 00:16:25,277
‎Toți Drüskelle sunt atât de… pudici?

215
00:16:25,359 --> 00:16:28,489
‎Toate Drüsje sunt atât de indecente?

216
00:16:28,570 --> 00:16:29,820
‎Încerc să mă încălzesc.

217
00:16:30,364 --> 00:16:31,284
‎Fă-o și tu!

218
00:16:32,074 --> 00:16:35,834
‎Dacă nu vrei să îngheți aici,
‎după ce ai înotat atâta.

219
00:16:42,835 --> 00:16:44,165
‎Ți-e frică?

220
00:16:44,253 --> 00:16:45,503
‎Nu mă tem de tine.

221
00:16:46,630 --> 00:16:49,840
‎Te pot încălzi cu corpul meu
‎și cu puterea mea.

222
00:17:00,811 --> 00:17:01,651
‎Nu.

223
00:17:01,729 --> 00:17:03,019
‎Nu cu hainele ude pe tine.

224
00:17:03,731 --> 00:17:04,611
‎Scoate-le!

225
00:17:06,400 --> 00:17:07,320
‎Acum.

226
00:17:09,319 --> 00:17:10,149
‎Bine.

227
00:17:13,323 --> 00:17:14,323
‎Întoarce-te!

228
00:17:14,950 --> 00:17:15,780
‎Întoarce-te!

229
00:17:20,998 --> 00:17:23,998
‎Îmi pare rău să-ți spun asta,
‎dar ar trebui să știi

230
00:17:24,501 --> 00:17:27,131
‎că bărbații fjerdani n-au nimic unic.

231
00:17:28,589 --> 00:17:31,009
‎N-ai nimic… special.

232
00:17:31,508 --> 00:17:33,428
‎Nici n-ai de ce să te ascunzi.

233
00:17:33,510 --> 00:17:36,140
‎Ești doar un bărbat ca toți ceilalți.

234
00:18:04,374 --> 00:18:05,294
‎Vino mai aproape.

235
00:18:07,419 --> 00:18:08,249
‎Drüskelle.

236
00:18:13,509 --> 00:18:14,889
‎Nu te mai foi atât!

237
00:18:15,385 --> 00:18:16,965
‎Ești rece și lipicios.

238
00:18:17,471 --> 00:18:19,011
‎Ca un calmar baban.

239
00:18:19,098 --> 00:18:21,138
‎Tu mi-ai cerut să mă apropii.

240
00:18:28,899 --> 00:18:29,819
‎Ce faci?

241
00:18:29,900 --> 00:18:32,610
‎Calmează-te, promit să nu te siluiesc.

242
00:18:32,694 --> 00:18:34,284
‎Urăsc felul în care vorbești.

243
00:18:58,512 --> 00:19:01,432
‎[în fjerdană] Cu plăcere,
‎tâmpit mare ce ești!

244
00:19:20,617 --> 00:19:21,447
‎Poftim!

245
00:19:29,626 --> 00:19:30,626
‎Mai încet!

246
00:19:33,297 --> 00:19:34,337
‎Acum putem vorbi?

247
00:19:35,257 --> 00:19:36,717
‎Cred că suntem în siguranță.

248
00:19:40,387 --> 00:19:41,347
‎Unde ai fost?

249
00:19:41,430 --> 00:19:44,470
‎Te caut de când ai plecat de la palat,
‎după festival.

250
00:19:44,558 --> 00:19:45,928
‎Acum îmi dai atenție?

251
00:19:46,018 --> 00:19:47,348
‎Au trecut luni întregi.

252
00:19:47,436 --> 00:19:50,016
‎Nu te-ai obosit să-mi răspunzi
‎la nicio scrisoare.

253
00:19:50,105 --> 00:19:53,225
‎Poftim? N-am primit nimic.
‎Dar ți-am scris aproape zilnic.

254
00:19:53,317 --> 00:19:54,357
‎Cum să nu… Ce?

255
00:19:54,443 --> 00:19:58,453
‎Scrisori lungi, din suflet, despre
‎aventurile tale cu Furtunoase superbe?

256
00:19:58,530 --> 00:20:00,410
‎Te mai temi de femei Grisha?

257
00:20:01,950 --> 00:20:03,870
‎Doar de cele care au secrete.

258
00:20:05,579 --> 00:20:06,909
‎De când știi?

259
00:20:06,997 --> 00:20:08,167
‎Că sunt Grisha?

260
00:20:08,832 --> 00:20:10,082
‎Crezi că știam?

261
00:20:11,043 --> 00:20:12,883
‎Ai trișat la test, când eram mici.

262
00:20:12,961 --> 00:20:13,961
‎Te-ai tăiat în palmă.

263
00:20:14,046 --> 00:20:15,506
‎Nu fiindcă știam.

264
00:20:15,589 --> 00:20:18,219
‎Ci fiindcă știam ce se întâmplă
‎dacă iau testul.

265
00:20:18,300 --> 00:20:20,220
‎M-ar fi luat de acolo.

266
00:20:20,302 --> 00:20:21,682
‎La palat, Alina!

267
00:20:21,762 --> 00:20:23,352
‎Ne-ar fi despărțit!

268
00:20:38,570 --> 00:20:40,860
‎Am tot încercat să mă întorc la tine.

269
00:20:45,410 --> 00:20:46,660
‎Am găsit Cerbul.

270
00:20:49,790 --> 00:20:53,170
‎Ordinele lui Kirigan de a-l găsi
‎se bazau pe desenele tale.

271
00:20:55,254 --> 00:20:57,384
‎Credeam că-mi arăți calea către tine.

272
00:21:00,968 --> 00:21:02,548
‎Mi le-a furat din jurnal.

273
00:21:04,346 --> 00:21:05,806
‎Baghra avea dreptate.

274
00:21:06,765 --> 00:21:08,675
‎E obsedat să-l găsească.

275
00:21:09,476 --> 00:21:12,226
‎E singurul amplificator
‎care i-ar egala puterile,

276
00:21:12,312 --> 00:21:13,812
‎dacă ajunge la alt Grisha.

277
00:21:22,114 --> 00:21:23,244
‎Mi-ai scris?

278
00:21:45,220 --> 00:21:46,600
‎Mulțumesc că m-ai găsit.

279
00:21:48,640 --> 00:21:49,560
‎Mereu.

280
00:21:53,937 --> 00:21:55,187
‎O să te găsesc mereu.

281
00:22:04,156 --> 00:22:06,066
‎- Hai să ne adăpostim undeva.
‎- Da.

282
00:22:21,757 --> 00:22:24,507
‎Nu lipsește niciun cal din grajd, deci…

283
00:22:25,635 --> 00:22:26,465
‎Deci?

284
00:22:29,097 --> 00:22:29,927
‎Ce?

285
00:22:30,557 --> 00:22:32,977
‎Îmi explici cum a scăpat ținta?

286
00:22:37,564 --> 00:22:38,444
‎Am lăsat-o eu.

287
00:22:40,192 --> 00:22:42,032
‎Ai fost angajată să faci ceva.

288
00:22:42,110 --> 00:22:46,200
‎Da, să luăm o escroacă
‎pentru un milion de kruge.

289
00:22:46,823 --> 00:22:49,913
‎Am găsit o sfântă vie,
‎care poate invoca Soarele.

290
00:22:50,535 --> 00:22:53,075
‎Un magician bun e un escroc bun.

291
00:22:53,163 --> 00:22:54,083
‎Secretul…

292
00:22:55,749 --> 00:22:56,999
‎e să pară realist.

293
00:22:57,084 --> 00:22:58,504
‎Cu ea e altceva.

294
00:22:59,086 --> 00:23:00,746
‎Ai văzut-o invocând lumina.

295
00:23:00,837 --> 00:23:03,087
‎Iluziile bune sunt cele mai convingătoare.

296
00:23:03,173 --> 00:23:04,053
‎Ăsta e jocul.

297
00:23:04,132 --> 00:23:07,472
‎N-ai decât să fii cinic,
‎dar eu cred că e adevărată.

298
00:23:07,552 --> 00:23:09,052
‎Nu te văd în genunchi,

299
00:23:09,137 --> 00:23:11,257
‎venerând orice Sfâșie-inimi sau Furtunos.

300
00:23:11,348 --> 00:23:13,848
‎Acum e altceva.

301
00:23:14,434 --> 00:23:16,234
‎Puterea ei e un miracol.

302
00:23:17,270 --> 00:23:18,480
‎Nu-mi trădez credința.

303
00:23:18,563 --> 00:23:21,693
‎Sună cucernic, dar nu putem fi eficienți

304
00:23:21,775 --> 00:23:24,105
‎dacă tu iei decizii bazate pe religie.

305
00:23:24,945 --> 00:23:27,355
‎Mă ameninți că mă duci înapoi la Heleen?

306
00:23:27,447 --> 00:23:30,277
‎Ori aducem ținta,
‎ori Heleen primește Clubul Ciorii,

307
00:23:30,367 --> 00:23:31,697
‎iar Pekka ia ce rămâne.

308
00:23:32,911 --> 00:23:34,081
‎Stai puțin!

309
00:23:34,162 --> 00:23:35,912
‎De ce ar lua Heleen clubul?

310
00:23:39,876 --> 00:23:41,166
‎Kaz.

311
00:23:42,838 --> 00:23:43,838
‎Ce ai făcut?

312
00:24:09,239 --> 00:24:10,569
‎Ce ai pățit la umăr?

313
00:24:11,283 --> 00:24:12,453
‎Nimic, sunt bine.

314
00:24:13,994 --> 00:24:15,004
‎Recunosc tonul ăsta.

315
00:24:16,830 --> 00:24:17,710
‎Care ton?

316
00:24:18,290 --> 00:24:20,040
‎Cel care arată că nu ești bine.

317
00:24:21,126 --> 00:24:22,036
‎Sunt bine.

318
00:24:24,462 --> 00:24:27,512
‎Doar că… mi-e foame.

319
00:24:28,258 --> 00:24:30,008
‎Hai să gătim ceva.

320
00:24:32,971 --> 00:24:34,181
‎Nu putem face focul.

321
00:24:36,183 --> 00:24:39,023
‎Dacă ne caută, fumul o să-i atragă la noi.

322
00:24:42,063 --> 00:24:44,613
‎Așa că… facem foamea.

323
00:24:45,817 --> 00:24:46,937
‎Să-i învățăm minte.

324
00:24:47,986 --> 00:24:48,986
‎N-o să facem foamea.

325
00:24:50,488 --> 00:24:53,068
‎Șmecheria e… să nu înghețăm.

326
00:25:02,500 --> 00:25:03,590
‎Pot să te ajut.

327
00:25:08,131 --> 00:25:09,051
‎Dă-mi mâna.

328
00:25:24,397 --> 00:25:25,317
‎Fără fum.

329
00:25:34,241 --> 00:25:35,701
‎Te-au învățat s-o controlezi?

330
00:25:37,827 --> 00:25:38,827
‎Nu te teme.

331
00:25:44,084 --> 00:25:45,384
‎Nu puterile mă sperie.

332
00:25:48,171 --> 00:25:49,261
‎Dar cine? Eu?

333
00:25:51,299 --> 00:25:52,299
‎Eu te sperii?

334
00:25:54,803 --> 00:25:55,643
‎Nu.

335
00:25:57,764 --> 00:25:59,564
‎Sigur că nu. De ce spui asta?

336
00:26:01,351 --> 00:26:02,441
‎Fiindcă am văzut-o.

337
00:26:03,895 --> 00:26:04,725
‎În privirea ta.

338
00:26:06,064 --> 00:26:07,114
‎La Kribirsk.

339
00:26:19,661 --> 00:26:23,371
‎Iartă-mă că te-am cunoscut cu adevărat
‎așa de greu, Alina.

340
00:26:30,505 --> 00:26:31,835
‎Dar acum te cunosc.

341
00:27:07,334 --> 00:27:08,424
‎Liniștește-te!

342
00:27:09,502 --> 00:27:11,672
‎Nu aici o să-mi fac de cap cu tine.

343
00:27:12,255 --> 00:27:14,545
‎Abia aștept să mă întorc în patul meu!

344
00:27:14,632 --> 00:27:18,352
‎Da, am simțit cât de mult te enervează
‎să dormi lângă mine.

345
00:27:26,144 --> 00:27:28,064
‎De ce vorbești așa?

346
00:27:28,772 --> 00:27:30,192
‎Îmi place când roșești.

347
00:27:31,483 --> 00:27:34,073
‎Ești destrăbălată. E obscen.

348
00:27:34,152 --> 00:27:37,162
‎Femeile din Fjerda sunt caste și pioase.

349
00:27:38,698 --> 00:27:41,618
‎Vorbești în numele tuturor fjerdanelor?

350
00:27:41,701 --> 00:27:43,951
‎Femeile din Fjerda sunt gospodine.

351
00:27:44,037 --> 00:27:47,367
‎Sunt venerate.
‎Și bărbații sunt protectorii lor.

352
00:27:47,916 --> 00:27:51,036
‎Cred că sunt
‎mulți oameni nefericiți acolo.

353
00:27:51,127 --> 00:27:52,837
‎Suntem foarte fericiți.

354
00:27:53,421 --> 00:27:56,341
‎În Ravka,
‎băieții și fetele se antrenează împreună.

355
00:27:56,424 --> 00:27:57,554
‎Unii lângă ceilalți.

356
00:27:58,301 --> 00:28:00,471
‎Nu ne încurcăm cu sfioșenii feciorelnice.

357
00:28:00,553 --> 00:28:03,313
‎De asta o să și pierdeți războiul.

358
00:28:03,848 --> 00:28:06,728
‎Nu e firesc ca fetele să lupte.

359
00:28:08,436 --> 00:28:11,976
‎Nu e firesc ca cineva să fie
‎pe cât de înalt, pe atât de prost…

360
00:28:12,065 --> 00:28:13,015
‎dar iată-te!

361
00:28:15,527 --> 00:28:18,697
‎Fjerdanele nu vor să lupte.

362
00:28:18,780 --> 00:28:20,070
‎Ai întrebat vreuna?

363
00:28:20,156 --> 00:28:21,446
‎Nu-i nevoie.

364
00:28:21,533 --> 00:28:22,953
‎Asta-i vrerea lui Djel.

365
00:28:23,743 --> 00:28:26,203
‎Abia aștept să te bată măr o fată.

366
00:28:29,582 --> 00:28:30,752
‎N-ai să vezi.

367
00:28:30,834 --> 00:28:33,004
‎Te bat eu, dacă e nevoie.

368
00:28:38,716 --> 00:28:40,636
‎Nu știam că poți să râzi.

369
00:29:09,706 --> 00:29:11,116
‎Alarma e pregătită.

370
00:29:13,793 --> 00:29:16,053
‎Caii așteaptă,
‎am ascuns restul lucrurilor.

371
00:29:16,546 --> 00:29:19,506
‎Dacă nu ne grăbim,
‎Generalul Negru o să ne ia ca din oală.

372
00:29:20,091 --> 00:29:22,431
‎Nu putem pierde timpul căutând fata.

373
00:29:23,344 --> 00:29:25,644
‎Am plătit nota cu ultima monedă.

374
00:29:27,849 --> 00:29:30,019
‎Chiar plecăm cu mâna goală?

375
00:29:39,736 --> 00:29:40,646
‎Rămâi înăuntru.

376
00:29:41,321 --> 00:29:42,661
‎N-am nevoie de tine.

377
00:29:49,204 --> 00:29:50,044
‎Deci?

378
00:29:50,121 --> 00:29:53,081
‎Trăsura e identică
‎cu cea furată de la palat.

379
00:29:53,625 --> 00:29:57,415
‎Poate au mers mai departe călare.
‎Sunt mai rapizi și mai greu de urmărit.

380
00:30:04,302 --> 00:30:05,142
‎Ce-a fost asta?

381
00:30:05,929 --> 00:30:06,759
‎Alarma noastră.

382
00:30:07,347 --> 00:30:09,347
‎Ne despărțim, e mai ușor cu câte un Grisha

383
00:30:09,432 --> 00:30:11,942
‎decât cu un detașament.
‎Ne vedem la fântână.

384
00:30:33,456 --> 00:30:34,456
‎- Nu!
‎- Fugiți!

385
00:30:35,166 --> 00:30:36,536
‎Nu!

386
00:30:37,836 --> 00:30:38,956
‎- Hai!
‎- Stați!

387
00:30:41,548 --> 00:30:42,508
‎Nu, Polina.

388
00:30:43,091 --> 00:30:44,301
‎Nu poți să arzi tot.

389
00:30:44,384 --> 00:30:45,804
‎Javra aia mi-a ucis fratele.

390
00:30:45,885 --> 00:30:47,255
‎O s-o fac scrum.

391
00:30:47,345 --> 00:30:50,215
‎Bine, dar fii mai inteligentă.

392
00:31:08,867 --> 00:31:11,077
‎Poate că nu te văd încă,

393
00:31:12,120 --> 00:31:14,500
‎dar aud cât de repede îți bate inima.

394
00:31:25,884 --> 00:31:27,094
‎Nu ți-a spus nimeni

395
00:31:27,176 --> 00:31:29,636
‎că Fabrikatorii fac kefte
‎și sunt antiglonț?

396
00:31:31,055 --> 00:31:32,805
‎Îmi plac provocările.

397
00:31:33,474 --> 00:31:35,894
‎Nu te mai ascunde și provoacă-mă.

398
00:31:44,569 --> 00:31:46,359
‎Nu te mai ascunde și provoacă-mă!

399
00:31:52,285 --> 00:31:54,615
‎Să mă împuști în același loc e inteligent…

400
00:31:55,830 --> 00:31:57,000
‎dar ineficient.

401
00:32:28,363 --> 00:32:29,573
‎Dormi!

402
00:32:47,590 --> 00:32:49,010
‎Mi-ai luat fratele,

403
00:32:49,092 --> 00:32:50,722
‎așa că o să-ți iau viața.

404
00:33:21,708 --> 00:33:25,458
‎Destul de eficient… aș zice.

405
00:33:35,263 --> 00:33:36,723
‎Doare, nu?

406
00:33:36,806 --> 00:33:37,766
‎Ce ești?

407
00:33:37,849 --> 00:33:39,349
‎Un tip milos, se pare.

408
00:33:39,934 --> 00:33:41,564
‎Ar fi trebuit să te împușc în cap.

409
00:33:41,644 --> 00:33:42,814
‎Ești…

410
00:33:46,107 --> 00:33:47,817
‎Mai bine te opreai când puteai.

411
00:34:18,848 --> 00:34:22,188
‎Așteaptă să vină un Vindecător
‎înainte să îl scoți.

412
00:34:22,268 --> 00:34:25,268
‎Altfel… o să mori în 30 de secunde.

413
00:34:27,106 --> 00:34:28,686
‎Gunoi suli!

414
00:34:31,861 --> 00:34:33,491
‎O să te găsesc

415
00:34:34,489 --> 00:34:37,869
‎și o să-i omor
‎pe toți cei dragi ție, apoi…

416
00:34:40,453 --> 00:34:41,293
‎pe tine.

417
00:34:44,290 --> 00:34:45,460
‎În cazul ăsta…

418
00:34:47,543 --> 00:34:48,923
‎îmi iau cuțitul înapoi.

419
00:35:10,024 --> 00:35:12,154
‎Știu că mi-ați răpit Invocatoarea.

420
00:35:13,653 --> 00:35:16,323
‎Și acum o să-mi spui unde ați ascuns-o.

421
00:35:16,823 --> 00:35:18,033
‎N-am luat-o noi.

422
00:35:19,492 --> 00:35:20,792
‎A fugit singură.

423
00:35:30,336 --> 00:35:31,206
‎Unde e?

424
00:35:34,549 --> 00:35:35,969
‎Nu te întreb încă o dată.

425
00:35:36,592 --> 00:35:37,802
‎Nu știu.

426
00:35:39,554 --> 00:35:44,024
‎Era clar că nu are de gând
‎să mai rămână captivă.

427
00:35:46,644 --> 00:35:48,944
‎Probabil că e în drum spre Novyi Zem.

428
00:35:58,990 --> 00:36:03,370
‎Ar fi trebuit să rămâi în Ketterdam,
‎dle Brekker.

429
00:36:39,322 --> 00:36:40,572
‎Ar trebui să plecăm.

430
00:36:42,074 --> 00:36:44,244
‎Nu e bine să stăm prea mult
‎în același loc.

431
00:36:44,327 --> 00:36:46,997
‎Nu ajungem nicăieri
‎dacă nu mă lași să te lecuiesc.

432
00:36:49,540 --> 00:36:50,370
‎Bine.

433
00:37:20,488 --> 00:37:22,238
‎Duhnește ca în Keramzin.

434
00:37:23,991 --> 00:37:25,741
‎E o cataplasmă cum făcea Ana Kuya.

435
00:37:28,579 --> 00:37:30,209
‎Plus cuișoare, pentru durere.

436
00:37:39,715 --> 00:37:41,585
‎Sigur ai pus destule cuișoare?

437
00:37:55,231 --> 00:37:56,571
‎Ce s-a întâmplat, Mal?

438
00:37:59,819 --> 00:38:02,109
‎Am fost prinși pe pământ fjerdan.

439
00:38:05,700 --> 00:38:06,990
‎Abia am scăpat cu viață.

440
00:38:10,830 --> 00:38:13,460
‎Mikhael și Dubrov n-au avut norocul meu.

441
00:38:20,631 --> 00:38:21,631
‎Nu.

442
00:38:22,591 --> 00:38:24,051
‎În spatele liniilor inamice?

443
00:38:25,344 --> 00:38:27,434
‎S-au oferit voluntari, știau ce riscă.

444
00:38:32,435 --> 00:38:34,395
‎Aș vrea să vorbesc cu familiile lor.

445
00:38:36,063 --> 00:38:37,323
‎Să le laud curajul.

446
00:38:43,821 --> 00:38:46,911
‎Să mergem spre vest, până la Falie.

447
00:38:50,244 --> 00:38:52,584
‎I-ai spus generalului Kirigan
‎unde e Cerbul?

448
00:38:53,289 --> 00:38:54,289
‎Nu.

449
00:38:56,167 --> 00:38:57,247
‎Nu cu precizie.

450
00:38:57,335 --> 00:38:58,495
‎Cât de multe știe?

451
00:38:59,170 --> 00:39:00,630
‎Îl poate găsi fără tine?

452
00:39:01,756 --> 00:39:05,126
‎I-am arătat o zonă mai mare
‎pe hartă. Atât.

453
00:39:06,135 --> 00:39:08,545
‎Nu contează.
‎Ajungem la Falie în două zile.

454
00:39:08,637 --> 00:39:10,387
‎Dacă trecem, nu putem fi opriți.

455
00:39:12,224 --> 00:39:15,394
‎Au descoperit că uciderea acestor animale

456
00:39:15,478 --> 00:39:17,648
‎și contopirea cu o parte din ele

457
00:39:17,730 --> 00:39:19,690
‎le sporește abilitățile.

458
00:39:20,358 --> 00:39:23,528
‎Creșterea puterii era uluitoare.

459
00:39:25,321 --> 00:39:26,411
‎Să mergem spre nord.

460
00:39:27,698 --> 00:39:29,198
‎Să găsim Cerbul înaintea lui.

461
00:39:29,283 --> 00:39:30,453
‎Poftim? De ce?

462
00:39:30,534 --> 00:39:32,874
‎E un amplificator puternic.

463
00:39:33,412 --> 00:39:35,122
‎M-ar face destul de puternică să…

464
00:39:35,664 --> 00:39:36,834
‎Să distrug Falia.

465
00:39:43,089 --> 00:39:45,129
‎De asta îl vrea generalul Kirigan?

466
00:39:47,510 --> 00:39:49,350
‎Probabil că are alte planuri cu el.

467
00:39:55,142 --> 00:39:56,232
‎Mai încet!

468
00:39:57,228 --> 00:39:58,898
‎Pe toți sfinții!

469
00:40:00,940 --> 00:40:03,610
‎Chiar dacă mergi repede,
‎tot ne-am rătăcit.

470
00:40:03,692 --> 00:40:06,452
‎Eu… nu m-am rătăcit.

471
00:40:12,451 --> 00:40:14,661
‎Drüskelle nu se rătăcesc.

472
00:40:14,745 --> 00:40:17,575
‎Suntem pregătiți să rezistăm
‎în asemenea situații.

473
00:40:17,665 --> 00:40:18,745
‎Relaxează-te!

474
00:40:18,833 --> 00:40:20,383
‎Nu vreau să mă relaxez.

475
00:40:20,459 --> 00:40:21,669
‎De ce?

476
00:40:22,628 --> 00:40:25,008
‎Ce crezi că o să pățești?

477
00:40:25,089 --> 00:40:27,049
‎Te temi să nu ajungi să mă placi?

478
00:40:31,679 --> 00:40:32,889
‎Asta e, nu?

479
00:40:33,431 --> 00:40:35,061
‎Nu vrei să-ți placă o Grisha.

480
00:40:35,724 --> 00:40:39,984
‎Te temi că, dacă râzi la glumele mele
‎sau îmi răspunzi la întrebări,

481
00:40:40,062 --> 00:40:41,862
‎s-ar putea să mă consideri om.

482
00:40:42,982 --> 00:40:44,322
‎Ar fi atât de groaznic?

483
00:40:49,447 --> 00:40:50,817
‎Îmi placi.

484
00:40:53,742 --> 00:40:54,622
‎Poftim?

485
00:40:56,745 --> 00:40:58,115
‎Îmi placi.

486
00:41:02,585 --> 00:41:04,085
‎Și e așa de rău?

487
00:41:04,795 --> 00:41:06,045
‎- Da.
‎- De ce?

488
00:41:06,922 --> 00:41:08,472
‎Pentru că ești groaznică.

489
00:41:11,218 --> 00:41:12,138
‎Ești gălăgioasă.

490
00:41:13,637 --> 00:41:14,927
‎Ești obscenă.

491
00:41:16,265 --> 00:41:18,015
‎Și ești perfidă.

492
00:41:19,977 --> 00:41:23,187
‎De unde știu că nu te joci cu inima mea,

493
00:41:23,272 --> 00:41:25,232
‎făcându-mă să cred că te plac?

494
00:41:29,236 --> 00:41:33,446
‎Brum ne-a avertizat
‎că Drüsje pot fi fermecătoare.

495
00:41:36,952 --> 00:41:37,872
‎Înțeleg.

496
00:41:39,205 --> 00:41:41,165
‎Sunt seducătoarea Grisha cea rea.

497
00:41:43,834 --> 00:41:47,674
‎Ademenesc bieți bărbați nevinovați
‎cu farmecele mele de Grisha.

498
00:41:54,762 --> 00:41:55,682
‎Termină!

499
00:41:58,641 --> 00:41:59,481
‎Nu.

500
00:42:01,018 --> 00:42:02,598
‎Te ademenesc.

501
00:42:05,064 --> 00:42:07,274
‎- Termină!
‎- Nu.

502
00:42:07,358 --> 00:42:08,938
‎E muncă grea.

503
00:42:09,568 --> 00:42:10,608
‎Încetează!

504
00:42:10,694 --> 00:42:11,994
‎Funcționează.

505
00:42:12,071 --> 00:42:13,821
‎Mărețul fjerdan e răpus.

506
00:42:13,906 --> 00:42:16,116
‎Nu-mi poți rezista.

507
00:42:29,588 --> 00:42:30,588
‎Te rog!

508
00:43:06,792 --> 00:43:09,092
‎Matthias Helvar.

509
00:43:14,091 --> 00:43:15,221
‎Nina Zenik.

510
00:43:17,469 --> 00:43:19,049
‎Îmi pare bine de cunoștință.

511
00:43:27,605 --> 00:43:28,435
‎Nina.

512
00:43:47,458 --> 00:43:48,628
‎- Inej.
‎- Hei!

513
00:43:53,672 --> 00:43:55,972
‎Am ucis-o pe Inferni.

514
00:44:00,471 --> 00:44:02,101
‎Nu poți călări.

515
00:44:02,598 --> 00:44:03,848
‎Nici măcar ajutată.

516
00:44:04,600 --> 00:44:06,270
‎Trebuie să găsim alt plan.

517
00:44:06,935 --> 00:44:07,765
‎Pe toți sfinții!

518
00:44:11,065 --> 00:44:12,395
‎Uite ce trăsură frumoasă!

519
00:44:13,984 --> 00:44:15,994
‎Așa e.

520
00:44:24,370 --> 00:44:25,580
‎Salut!

521
00:44:33,128 --> 00:44:34,418
‎A dat cu cartea în mine!

522
00:44:40,260 --> 00:44:42,010
‎- Au furat…
‎- Știu.

523
00:44:42,096 --> 00:44:43,176
‎Au fost hoți…

524
00:44:44,598 --> 00:44:46,598
‎Iau un cal și îi ajung din urmă.

525
00:44:46,684 --> 00:44:49,484
‎Nu, ar fi o pierdere de timp.
‎Ea nu e cu ei.

526
00:44:50,187 --> 00:44:51,647
‎E singură.

527
00:44:51,730 --> 00:44:54,230
‎Prioritatea noastră e s-o găsim
‎cât mai repede.

528
00:44:57,945 --> 00:44:59,105
‎Nu e nevoie să ridici…

529
00:45:00,948 --> 00:45:03,028
‎Da, David?

530
00:45:04,326 --> 00:45:06,116
‎Genya i-a dat un inel.

531
00:45:06,203 --> 00:45:08,833
‎Era din iridiu pur,
‎o piatră care nu există în Ravka.

532
00:45:08,914 --> 00:45:12,584
‎Dacă sunt la 1,5 km de ea, o găsesc.

533
00:45:16,255 --> 00:45:17,165
‎Foarte bine.

534
00:45:18,257 --> 00:45:20,547
‎Iată cât de util poate fi un Durast!

535
00:45:21,844 --> 00:45:22,854
‎Să mergem!

536
00:45:29,935 --> 00:45:32,435
‎N-am mai văzut o tufă curățată de fructe
‎atât de sus.

537
00:45:33,021 --> 00:45:34,691
‎Sigur a fost cerbul nostru.

538
00:45:35,399 --> 00:45:38,359
‎Dacă mergem pe cărarea asta,
‎îl ajungem într-o zi sau două.

539
00:45:39,319 --> 00:45:40,149
‎Bine.

540
00:45:43,198 --> 00:45:44,028
‎Poftim!

541
00:45:46,076 --> 00:45:48,656
‎Ne apropiem de Fjerda.

542
00:45:49,371 --> 00:45:51,121
‎Nu-mi place să te pun în pericol.

543
00:45:52,833 --> 00:45:55,043
‎De când eviți tu o luptă?

544
00:45:56,336 --> 00:45:57,376
‎Am o slujbă nouă.

545
00:45:58,589 --> 00:45:59,669
‎Gardianul unei sfinte.

546
00:46:00,924 --> 00:46:02,804
‎Dacă nu e nicio sfântă aici?

547
00:46:02,885 --> 00:46:03,885
‎Sunt doar eu.

548
00:46:04,636 --> 00:46:09,266
‎Când aveam opt ani,
‎mă apărai de băieți cu trei ani mai mari

549
00:46:09,349 --> 00:46:11,639
‎doar cu un cuțit de scrisori.

550
00:46:12,311 --> 00:46:13,561
‎Asta e răsplata.

551
00:46:15,355 --> 00:46:17,355
‎Dacă fac ceva foarte eroic,

552
00:46:17,441 --> 00:46:20,901
‎am nevoie de tine ca martor,
‎să compui balade despre mine.

553
00:46:25,782 --> 00:46:26,662
‎Delicios!

554
00:46:27,201 --> 00:46:28,371
‎Aș mai mânca cinci.

555
00:46:28,869 --> 00:46:31,249
‎Ți-a crescut pofta de mâncare.

556
00:46:31,330 --> 00:46:32,460
‎E ceva nou.

557
00:46:33,040 --> 00:46:36,340
‎Nu e rău, dar… Te prinde.

558
00:46:36,418 --> 00:46:37,628
‎Mulțumesc.

559
00:46:37,711 --> 00:46:40,261
‎Folosirea puterii mă schimbă.

560
00:46:40,339 --> 00:46:41,629
‎Îmi schimbă apetitul.

561
00:46:43,342 --> 00:46:44,302
‎Nu, arăți bine.

562
00:46:45,761 --> 00:46:47,011
‎Adică pari sănătoasă.

563
00:46:50,474 --> 00:46:51,564
‎Asta…

564
00:46:52,518 --> 00:46:54,308
‎se întâmplă când ești Invocatoare?

565
00:47:00,025 --> 00:47:01,735
‎Așa a trăit atâta vreme.

566
00:47:02,486 --> 00:47:03,316
‎Cine?

567
00:47:03,403 --> 00:47:04,403
‎Alexander.

568
00:47:06,281 --> 00:47:08,831
‎O să mă vâneze fără încetare.

569
00:47:09,660 --> 00:47:11,250
‎Sunt singura amenințare.

570
00:47:12,329 --> 00:47:13,369
‎Cine e Alexander?

571
00:47:19,628 --> 00:47:20,918
‎Generalul Kirigan.

572
00:47:24,174 --> 00:47:25,554
‎Am făcut…

573
00:47:26,343 --> 00:47:29,053
‎alegeri prostești la Micul Palat.

574
00:47:29,137 --> 00:47:30,007
‎Și el…

575
00:47:30,097 --> 00:47:34,057
‎Nu-mi datorezi nicio explicație.

576
00:47:36,770 --> 00:47:38,230
‎Vreau doar să te protejez.

577
00:47:45,153 --> 00:47:45,993
‎Haide!

578
00:47:50,200 --> 00:47:52,040
‎Da, era shuhană.

579
00:47:52,869 --> 00:47:55,369
‎A făcut un truc cu fosfor,
‎mi-a orbit un prieten.

580
00:47:56,248 --> 00:47:57,458
‎Știi unde s-a dus?

581
00:47:57,541 --> 00:48:00,171
‎Vecinii au văzut-o fugind spre nord,
‎în pădure.

582
00:48:01,169 --> 00:48:02,299
‎E spioană, nu?

583
00:48:05,132 --> 00:48:06,342
‎De ce spui asta?

584
00:48:08,093 --> 00:48:10,393
‎Au trecut și cei din Armata Întâi.

585
00:48:11,096 --> 00:48:12,096
‎O căutau.

586
00:48:12,973 --> 00:48:13,813
‎Cine…

587
00:48:16,226 --> 00:48:17,266
‎mai precis?

588
00:48:18,061 --> 00:48:19,231
‎O iscoadă.

589
00:48:19,896 --> 00:48:21,016
‎Un caporal.

590
00:48:23,734 --> 00:48:25,074
‎Nu era o iscoadă de rând.

591
00:48:28,030 --> 00:48:29,200
‎Nu e o fată de rând.

592
00:48:30,907 --> 00:48:32,367
‎Orfanii din Keramzin.

593
00:48:34,077 --> 00:48:34,907
‎S-au regăsit.

594
00:48:37,581 --> 00:48:38,421
‎Adorabil!

595
00:48:42,252 --> 00:48:43,752
‎Dra Starkov e în pădure.

596
00:48:47,341 --> 00:48:48,761
‎Se duce după Cerb.

597
00:52:47,414 --> 00:52:52,424
‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru

