1
00:00:06,047 --> 00:00:08,967
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:25,692 --> 00:00:26,532
Už promluvil?

3
00:00:27,026 --> 00:00:29,026
Jen lži. Ivan je s ním.

4
00:00:34,909 --> 00:00:36,239
Podvedli mě.

5
00:00:37,120 --> 00:00:37,950
Oklamali.

6
00:00:38,038 --> 00:00:41,748
Mé stráže tě chytily
při útěku z místa činu.

7
00:00:41,833 --> 00:00:43,963
Ano, šel jsem za nimi.

8
00:00:44,044 --> 00:00:45,714
Šel za kým?

9
00:00:46,588 --> 00:00:48,418
Jsou z druhé strany Vrásy.

10
00:00:49,174 --> 00:00:53,054
Od začátku mi přišli zvláštní,

11
00:00:53,136 --> 00:00:57,016
takže když na té slavnosti
odešli z jeviště,

12
00:00:57,098 --> 00:00:59,518
sledoval jsem je,
abych zjistil, co chystají.

13
00:00:59,601 --> 00:01:02,061
Když jsem vešel do té místnosti,

14
00:01:02,145 --> 00:01:03,145
byli pryč a…

15
00:01:03,646 --> 00:01:07,356
Svatí, bylo to… strašné.

16
00:01:07,442 --> 00:01:09,112
Tak jsem utíkal a…

17
00:01:09,194 --> 00:01:10,614
Co z toho je pravda?

18
00:01:11,112 --> 00:01:13,622
Překročil s nimi Vrásu.

19
00:01:14,449 --> 00:01:15,699
Zbytek jsou lži.

20
00:01:16,910 --> 00:01:19,410
Co? To je… Ne…

21
00:01:20,038 --> 00:01:21,788
Prozradí tě srdce.

22
00:01:23,374 --> 00:01:26,634
Víš, že máme záznam o všech,
co překročí Vrásu?

23
00:01:27,253 --> 00:01:29,343
Na slavnosti byli velvyslanci z Kerče,

24
00:01:29,422 --> 00:01:33,302
Nové země a Bludného ostrova,
ale s nimi jsi nepřijel, že?

25
00:01:34,135 --> 00:01:37,635
Ne, ty a tvůj tým

26
00:01:38,556 --> 00:01:39,806
znáte jinou cestu.

27
00:01:40,308 --> 00:01:42,638
Nevím, co myslíte. Já…

28
00:01:42,727 --> 00:01:43,807
Ví.

29
00:01:43,895 --> 00:01:46,015
Jsem bavič.

30
00:01:47,440 --> 00:01:49,650
Oskar Krepkov.

31
00:02:00,453 --> 00:02:04,963
To je rozhodně zábavné.

32
00:02:06,417 --> 00:02:09,047
Jsi Konduktor,

33
00:02:09,671 --> 00:02:13,801
Arken Visser, že ano?

34
00:02:16,427 --> 00:02:20,887
Pašuješ griši z mého paláce!

35
00:02:22,475 --> 00:02:24,385
Pomáháš jim vyhnout se válce.

36
00:02:24,894 --> 00:02:27,364
Ne. Obchoduji s vězni.

37
00:02:27,438 --> 00:02:29,228
S griši nemám nic společného.

38
00:02:29,315 --> 00:02:30,355
Lež.

39
00:02:30,441 --> 00:02:31,941
To mi říkat nemusí.

40
00:02:32,944 --> 00:02:33,954
Měl jsem špeha.

41
00:02:35,155 --> 00:02:37,275
Ninu Zenikovou.

42
00:02:38,783 --> 00:02:39,873
Říká ti to něco?

43
00:02:42,078 --> 00:02:42,908
Nina?

44
00:02:42,996 --> 00:02:46,956
Naposledy jsem slyšel,
že se chystá překročit Vrásu

45
00:02:47,041 --> 00:02:51,421
s Konduktorem
a třemi podvodníky z Ketterdamu.

46
00:02:51,921 --> 00:02:53,921
Co chystají, nevěděla.

47
00:02:54,674 --> 00:02:56,304
Čekala, až se s vámi setká.

48
00:02:57,552 --> 00:03:00,262
A chudák Nina…

49
00:03:01,180 --> 00:03:02,930
se od té doby neozvala.

50
00:03:04,559 --> 00:03:08,479
Máte s tím něco společného, pane Vissere?

51
00:03:08,563 --> 00:03:09,523
Ne.

52
00:03:13,693 --> 00:03:14,533
Nemám.

53
00:03:17,614 --> 00:03:18,574
Vidíte?

54
00:03:19,324 --> 00:03:20,784
Nevím, co se stalo.

55
00:03:21,451 --> 00:03:26,411
Hádám, že jsi uzavřel dohodu
s těmi třemi zloději,

56
00:03:27,123 --> 00:03:29,213
že unesete Alinu Starkovou.

57
00:03:30,209 --> 00:03:36,839
Ale máš silnější vztah
k jednomu generálovi ze Západní Ravky,

58
00:03:36,925 --> 00:03:41,545
který chce vládnout vlastní zemi.

59
00:03:41,638 --> 00:03:44,888
Hlavně když ho Vrása
bude oddělovat od nás.

60
00:03:45,642 --> 00:03:47,392
Tak jsi uzavřel další dohodu.

61
00:03:48,144 --> 00:03:51,524
Vzal sis převlek.

62
00:03:52,565 --> 00:03:55,645
A hrál sis na zabijáka.

63
00:03:58,571 --> 00:03:59,531
Přesně tak.

64
00:04:01,658 --> 00:04:04,658
Za její přivezení
do Ketterdamu nabídli milion

65
00:04:05,495 --> 00:04:06,865
pro nás čtyři.

66
00:04:07,747 --> 00:04:10,327
Ale Zlatan mi nabídl stejnou částku…

67
00:04:12,669 --> 00:04:13,839
za její zabití.

68
00:04:15,421 --> 00:04:16,421
Tak…

69
00:04:17,465 --> 00:04:18,835
mi z toho dejte půlku,

70
00:04:18,925 --> 00:04:22,175
a pomstím se za vás.
Ke Zlatanovi se můžu přiblížit.

71
00:04:33,815 --> 00:04:34,725
Ne.

72
00:04:36,734 --> 00:04:38,494
O to se postarám sám.

73
00:04:41,572 --> 00:04:42,622
Ale můžu pomoct.

74
00:04:43,783 --> 00:04:45,333
Řekněte, jak můžu pomoct.

75
00:04:48,037 --> 00:04:49,207
To už jsi udělal.

76
00:05:10,768 --> 00:05:11,728
Svatí!

77
00:05:56,064 --> 00:05:57,524
Nechceme žádné problémy.

78
00:05:57,607 --> 00:06:00,067
Ani já ne, takže půjdu svou cestou.

79
00:06:01,027 --> 00:06:04,487
Očividně chceš pryč z Východní Ravky.

80
00:06:04,572 --> 00:06:05,992
Můžeme ti pomoct.

81
00:06:06,699 --> 00:06:08,829
Máme bezpečnou cestu přes Vrásu.

82
00:06:09,327 --> 00:06:10,997
Radši cestuju sama.

83
00:06:11,079 --> 00:06:12,329
Neunáhli se.

84
00:06:12,914 --> 00:06:15,374
Zůstaň s námi, a každý dostane, co chce.

85
00:06:15,458 --> 00:06:17,918
Už nikdy nebudu ničí zajatec.

86
00:06:18,503 --> 00:06:20,963
Tak mě nechte projít.

87
00:06:21,047 --> 00:06:22,667
To ti nemůžeme dovolit.

88
00:06:39,232 --> 00:06:41,112
Generále, asi jsem ji našel.

89
00:06:41,859 --> 00:06:43,359
A kde je má nositelka světla?

90
00:06:45,279 --> 00:06:46,159
Ne.

91
00:06:47,073 --> 00:06:47,913
Nina Zeniková.

92
00:06:49,450 --> 00:06:50,370
Ptal jste se…

93
00:06:51,119 --> 00:06:51,949
Ano.

94
00:06:54,831 --> 00:06:55,711
Mluv.

95
00:06:56,958 --> 00:06:58,248
Unesli ji Fjerdané.

96
00:07:00,753 --> 00:07:03,093
Je na lodi s dalšími zajatými griši.

97
00:07:03,172 --> 00:07:04,342
Míří k Ledovému dvoru.

98
00:07:04,882 --> 00:07:06,722
Někdo ji musel zradit.

99
00:07:11,639 --> 00:07:12,519
Zlatan.

100
00:07:13,266 --> 00:07:16,516
Mají s sebou lovce čarodějnic.

101
00:07:17,019 --> 00:07:18,269
Matthiase Helvara.

102
00:07:18,354 --> 00:07:20,774
Umí dobře stopovat griši.

103
00:07:20,857 --> 00:07:22,817
Chci ho mrtvého stejně jako ji živou.

104
00:07:22,900 --> 00:07:24,780
Co chceš ty, je irelevantní.

105
00:07:24,861 --> 00:07:26,241
Kde jsou teď?

106
00:07:26,320 --> 00:07:30,160
Vpluli do bouře. Dál nevíme.

107
00:07:31,742 --> 00:07:32,912
Jeď na západní pobřeží.

108
00:07:32,994 --> 00:07:35,714
Co nejdál to půjde, třeba i do Arkesku.

109
00:07:35,788 --> 00:07:37,998
Přiveď zpět každého grišu, co najdeš,

110
00:07:38,082 --> 00:07:39,422
a kdyby ne,

111
00:07:41,669 --> 00:07:43,049
přiveď jednoho z nich.

112
00:07:44,589 --> 00:07:45,509
Ano, generále.

113
00:07:48,092 --> 00:07:49,932
S Ivanem vás nezklameme.

114
00:07:50,511 --> 00:07:52,721
Ivana bohužel potřebuji na vlastní lov.

115
00:07:52,805 --> 00:07:54,965
Pane, jestli je naživu…

116
00:07:56,184 --> 00:07:57,194
najdu ji.

117
00:08:29,300 --> 00:08:32,470
No tak, ty hloupá horo svalů, prober se.

118
00:08:33,262 --> 00:08:34,222
Prober se.

119
00:08:52,240 --> 00:08:53,620
[ve fjerdštině] Čarodějnice!

120
00:08:53,699 --> 00:08:55,789
To moje moc tě udržela v teple.

121
00:08:56,369 --> 00:08:58,039
Bez ní tu dlouho nevydržíš.

122
00:08:58,120 --> 00:09:01,960
Jestli mi chceš nadávat,
než umrzneš a utopíš se, prosím.

123
00:09:02,041 --> 00:09:04,041
Jste proradní.

124
00:09:04,126 --> 00:09:05,286
Nedá se vám věřit.

125
00:09:06,045 --> 00:09:07,415
Chceš mě zabít.

126
00:09:07,505 --> 00:09:08,795
Kdybych tě chtěla zabít,

127
00:09:08,881 --> 00:09:11,681
tvoje srdce bych zpomalila, ne zrychlila.

128
00:09:11,759 --> 00:09:13,089
Proč bys mě zachraňovala?

129
00:09:13,719 --> 00:09:14,799
Protože jsi člověk.

130
00:09:14,887 --> 00:09:17,517
Učí vás něco jiného,
ale grišové nejsou monstra.

131
00:09:18,599 --> 00:09:21,389
Bez mé síly nedoplaveš na břeh.

132
00:09:21,477 --> 00:09:23,557
A ty bez mé moci umrzneš.

133
00:09:31,821 --> 00:09:33,661
Takže pod těmi svaly máš mozek.

134
00:09:40,913 --> 00:09:43,083
Nemůžu plavat a udržovat oba v teple.

135
00:09:43,165 --> 00:09:44,915
Plavat budu já. Ty…

136
00:09:47,420 --> 00:09:48,300
Já budu plavat.

137
00:10:16,282 --> 00:10:20,582
RYEVOST - VÝCHODNÍ RAVKA

138
00:10:46,187 --> 00:10:47,057
Kolik?

139
00:10:47,146 --> 00:10:49,016
Šuhanská měna ti je tady k ničemu.

140
00:10:49,106 --> 00:10:49,976
Běž dál.

141
00:10:53,736 --> 00:10:56,656
Viděl jste tu holku… tmavé vlasy,

142
00:10:56,739 --> 00:11:00,029
šedý kabát, takhle vysoká,
trochu jako Šuhanka?

143
00:11:10,628 --> 00:11:11,708
Chtěl jste mě vidět?

144
00:11:12,588 --> 00:11:14,218
Ano. Po setmění vyrazíme

145
00:11:14,298 --> 00:11:17,088
za únosci slečny Starkové.
Chci tě s sebou.

146
00:11:17,593 --> 00:11:18,473
Ovšem.

147
00:11:19,011 --> 00:11:21,721
A řekni Ivanovi, Polině a Davidovi.

148
00:11:22,473 --> 00:11:24,603
Davidovi? Tomu řemeslníkovi?

149
00:11:24,683 --> 00:11:25,853
Ano.

150
00:11:25,935 --> 00:11:27,805
Budu ho potřebovat při dalším kroku,

151
00:11:27,895 --> 00:11:31,185
ale nejdřív musíme dohonit únosce,
než překročí Vrásu.

152
00:11:32,108 --> 00:11:33,358
To měli za úkol?

153
00:11:34,360 --> 00:11:35,190
Co?

154
00:11:35,277 --> 00:11:38,277
Co o nich víme?

155
00:11:38,781 --> 00:11:40,491
Co víme o ní?

156
00:11:40,574 --> 00:11:42,414
Co naznačuješ, Zojo?

157
00:11:45,287 --> 00:11:47,327
Třeba ji neunesli,

158
00:11:48,374 --> 00:11:49,964
ale zachránili.

159
00:11:50,751 --> 00:11:52,711
Třeba s nimi utekla.

160
00:11:56,257 --> 00:12:00,007
Nositelka světla… utekla?

161
00:12:05,558 --> 00:12:07,438
S ostatními si nerozuměla.

162
00:12:08,310 --> 00:12:10,230
Kefta jí nikdy neseděla.

163
00:12:10,771 --> 00:12:12,361
Tlak ze záchrany tolika životů…

164
00:12:12,440 --> 00:12:14,530
Vím přesně, jak se cítila.

165
00:12:15,609 --> 00:12:17,699
Královi vojáci se mnou jednali stejně.

166
00:12:18,320 --> 00:12:19,410
Protože věděli,

167
00:12:20,614 --> 00:12:23,244
že jsem důležitější než kterýkoli z nich.

168
00:12:28,831 --> 00:12:30,041
Dnes nejsem ve své kůži.

169
00:12:33,419 --> 00:12:34,749
Volával jste mě k sobě…

170
00:12:37,214 --> 00:12:38,344
v podobných chvílích.

171
00:12:40,551 --> 00:12:41,471
Ano?

172
00:12:42,553 --> 00:12:45,143
Když jste měl rozházený stůl
a ustlanou postel.

173
00:12:47,475 --> 00:12:49,635
Pomohla jsem vám to obrátit.

174
00:12:51,979 --> 00:12:53,399
Uvolnil jste se.

175
00:13:00,029 --> 00:13:01,199
Uvolním se…

176
00:13:02,948 --> 00:13:04,118
až budu mít Alinu.

177
00:13:25,596 --> 00:13:26,426
Kde to jsme?

178
00:13:27,014 --> 00:13:28,604
Dá-li Djel, v mé domovině.

179
00:13:29,350 --> 00:13:30,560
U všech svatých!

180
00:13:32,019 --> 00:13:33,399
Doufám, že ne.

181
00:13:38,734 --> 00:13:40,364
[ve fjerdštině] Tamhle něco je.

182
00:13:41,362 --> 00:13:43,702
Zbývá už jen pár hodin světla.

183
00:13:43,781 --> 00:13:45,821
Musíme najít přístřeší.

184
00:13:47,576 --> 00:13:52,206
Kde ses naučila fjerdsky jako rodilá?

185
00:13:52,289 --> 00:13:53,829
Mluvím šesti jazyky.

186
00:13:57,628 --> 00:13:59,258
Patří to k mé práci.

187
00:14:03,384 --> 00:14:07,604
Já jsem lovec čarodějnic
a ty jsi čarodějnice.

188
00:14:08,347 --> 00:14:10,097
Jsi moje vězeňkyně.

189
00:14:11,100 --> 00:14:14,560
Záleží, na které straně hranice jsme, ne?

190
00:14:23,529 --> 00:14:25,199
- Dávej pozor!
- Pardon.

191
00:14:26,198 --> 00:14:27,778
Jsi daleko od Šu Hanu, ne?

192
00:14:32,246 --> 00:14:33,496
Pojď dovnitř.

193
00:14:43,382 --> 00:14:45,892
Stůj! Za ní!

194
00:14:49,096 --> 00:14:50,056
Rychle, tudy!

195
00:14:51,640 --> 00:14:52,520
Kde je?

196
00:14:54,059 --> 00:14:55,019
Na druhou stranu!

197
00:15:00,733 --> 00:15:02,153
Vy dva, tudy!

198
00:15:14,455 --> 00:15:15,955
- Kam se poděla?
- Tam!

199
00:15:17,833 --> 00:15:18,833
Musí být tady!

200
00:15:21,462 --> 00:15:22,422
Utíká!

201
00:15:25,007 --> 00:15:26,547
Míří do lesa!

202
00:15:33,891 --> 00:15:34,931
Musíme být blízko.

203
00:15:36,060 --> 00:15:36,940
Hledejte dál.

204
00:15:38,062 --> 00:15:39,942
Viděl jsem ji běžet tudy.

205
00:15:44,818 --> 00:15:45,818
Není tady.

206
00:15:46,737 --> 00:15:48,067
Jdeme na druhou stranu.

207
00:15:52,409 --> 00:15:53,239
Male!

208
00:16:08,092 --> 00:16:09,472
Je tu dřevo na oheň.

209
00:16:09,551 --> 00:16:11,141
Byl tu lovec velryb.

210
00:16:13,889 --> 00:16:15,139
Koukej se zas obléct.

211
00:16:15,224 --> 00:16:17,234
Mokré oblečení tě zabije.

212
00:16:17,810 --> 00:16:18,940
Já to zvládnu.

213
00:16:19,019 --> 00:16:19,899
Posluž si.

214
00:16:21,897 --> 00:16:25,277
Jsou všichni drüskellové tak… prudérní?

215
00:16:25,359 --> 00:16:28,489
A všechny drüsje tak necudné?

216
00:16:28,570 --> 00:16:29,820
Já se jen snažím zahřát.

217
00:16:30,364 --> 00:16:31,284
Měl by ses přidat.

218
00:16:32,074 --> 00:16:35,834
Nebo jsi plaval takovou dálku,
jen abys tady umrzl?

219
00:16:42,835 --> 00:16:44,165
Ty se bojíš?

220
00:16:44,253 --> 00:16:45,503
Nebojím se tě.

221
00:16:46,630 --> 00:16:49,840
Mám tělesnou teplotu a moc,
abych tě zahřála.

222
00:17:00,811 --> 00:17:01,651
Ne.

223
00:17:01,729 --> 00:17:03,019
V těch mokrých šatech ne.

224
00:17:03,731 --> 00:17:04,611
Svlékni to.

225
00:17:06,400 --> 00:17:07,320
Hned.

226
00:17:09,319 --> 00:17:10,149
Fajn.

227
00:17:13,323 --> 00:17:14,323
Otoč se.

228
00:17:14,950 --> 00:17:15,780
Dělej.

229
00:17:20,998 --> 00:17:23,998
Nerada ti to říkám, ale měl bys vědět,

230
00:17:24,501 --> 00:17:27,131
že fjerdští muži nejsou tak jedineční.

231
00:17:28,589 --> 00:17:31,009
Nemáte nic… zvláštního.

232
00:17:31,508 --> 00:17:33,428
Nic, co bys musel schovávat.

233
00:17:33,510 --> 00:17:36,140
Jsi jen muž, jako všichni ostatní.

234
00:18:04,374 --> 00:18:05,294
Pojď blíž.

235
00:18:07,419 --> 00:18:08,249
Drüskelle!

236
00:18:13,509 --> 00:18:14,889
Přestaň se vrtět.

237
00:18:15,385 --> 00:18:16,965
Jsi studený a mokrý.

238
00:18:17,471 --> 00:18:19,011
Jako ležet vedle svalnaté sépie.

239
00:18:19,098 --> 00:18:21,138
Říkalas, ať jdu blíž.

240
00:18:28,899 --> 00:18:29,819
Co to děláš?

241
00:18:29,900 --> 00:18:32,610
Klid, slibuju, že tě neznásilním.

242
00:18:32,694 --> 00:18:34,284
Nesnáším, jak mluvíš.

243
00:18:58,512 --> 00:19:01,432
[ve fjerdštině] Není zač,
ty velký hlupáku.

244
00:19:20,617 --> 00:19:21,447
Na.

245
00:19:29,626 --> 00:19:30,626
Pomalu.

246
00:19:33,297 --> 00:19:34,337
Už můžeme mluvit?

247
00:19:35,257 --> 00:19:36,717
Jo, mělo by to být bezpečné.

248
00:19:40,387 --> 00:19:41,347
Kdes byl?

249
00:19:41,430 --> 00:19:44,470
Stopuju tě, co jsi odešla z paláce.

250
00:19:44,558 --> 00:19:45,928
Najednou tě zajímám?

251
00:19:46,018 --> 00:19:47,348
Měsíce ses neozval, Male.

252
00:19:47,436 --> 00:19:50,016
Nenamáhal ses odpovědět
na jediný můj dopis.

253
00:19:50,105 --> 00:19:53,225
Cože? To ty ses neozvala.
Já ti psal skoro každý den.

254
00:19:53,317 --> 00:19:54,357
To určitě.

255
00:19:54,443 --> 00:19:58,453
Dlouhé, srdceryvné dopisy o tvých
dobrodružstvích s větrostrůjkyněmi?

256
00:19:58,530 --> 00:20:00,410
Pořád se bojíš grišských žen?

257
00:20:01,950 --> 00:20:03,870
Jen těch, které mi něco tají.

258
00:20:05,579 --> 00:20:06,909
Jak dlouho to víš?

259
00:20:06,997 --> 00:20:08,167
Že jsem griša?

260
00:20:08,832 --> 00:20:10,082
Myslel sis, že to vím?

261
00:20:11,043 --> 00:20:12,883
Podváděla jsi při zkoušce.

262
00:20:12,961 --> 00:20:13,961
Poranila sis ruku.

263
00:20:14,046 --> 00:20:15,506
Ne proto, že jsem griša.

264
00:20:15,589 --> 00:20:18,219
Kvůli tomu, co by se stalo,
kdybych náhodou prošla.

265
00:20:18,300 --> 00:20:20,220
Odvezli by mě.

266
00:20:20,302 --> 00:20:21,682
Do paláce, Alino.

267
00:20:21,762 --> 00:20:23,352
Rozdělili by nás!

268
00:20:38,570 --> 00:20:40,860
Celou dobu jsem se snažil dostat k tobě.

269
00:20:45,410 --> 00:20:46,660
Našel jsem toho jelena.

270
00:20:49,790 --> 00:20:53,170
Kirigan nám ho rozkázal najít
podle tvých kreseb.

271
00:20:55,254 --> 00:20:57,384
Myslel jsem, že mi ukazuješ cestu k sobě.

272
00:21:00,968 --> 00:21:02,548
Ukradl mi je z deníku.

273
00:21:04,346 --> 00:21:05,806
Baghra říkala pravdu.

274
00:21:06,765 --> 00:21:08,675
Je posedlý jeho nalezením.

275
00:21:09,476 --> 00:21:12,226
Je to jediný umocňovač
rovnající se jeho moci,

276
00:21:12,312 --> 00:21:13,812
kdyby ho získal jiný griša.

277
00:21:22,114 --> 00:21:23,244
Psal jsi mi?

278
00:21:45,220 --> 00:21:46,600
Děkuju, žes mě našel.

279
00:21:48,640 --> 00:21:49,560
Vždycky.

280
00:21:53,937 --> 00:21:55,187
Vždycky tě najdu.

281
00:22:04,156 --> 00:22:06,066
- Najdeme si nějaký úkryt.
- Jo.

282
00:22:21,757 --> 00:22:24,507
Ve stáji nechybí žádný kůň, takže…

283
00:22:25,635 --> 00:22:26,465
Takže?

284
00:22:29,097 --> 00:22:29,927
Co?

285
00:22:30,557 --> 00:22:32,977
Nechceš mi říct, jak utekla?

286
00:22:37,564 --> 00:22:38,444
Pustila jsem ji.

287
00:22:40,192 --> 00:22:42,032
Najali nás na práci.

288
00:22:42,110 --> 00:22:46,200
Ano, měli jsme najít podvodnici
a snadno vydělat milion krugů.

289
00:22:46,823 --> 00:22:49,913
Našli jsme žijící svatou,
která umí přivolat slunce.

290
00:22:50,535 --> 00:22:53,075
Dobrý kouzelník je dobrý podvodník.

291
00:22:53,163 --> 00:22:54,083
Trik je v tom…

292
00:22:55,749 --> 00:22:56,999
aby to vypadalo skutečně.

293
00:22:57,084 --> 00:22:58,504
Tohle je jiné.

294
00:22:59,086 --> 00:23:00,746
Viděl jsi to na vlastní oči.

295
00:23:00,837 --> 00:23:03,087
Nejlepší iluze jsou ty nejpřesvědčivější.

296
00:23:03,173 --> 00:23:04,053
O to jde.

297
00:23:04,132 --> 00:23:07,472
Klidně se schovávej
za svůj cynismus, ale já v ni věřím.

298
00:23:07,552 --> 00:23:09,052
Nevidím tě padat na kolena

299
00:23:09,137 --> 00:23:11,257
před každým smrtičem nebo větrostrůjcem.

300
00:23:11,348 --> 00:23:13,848
Tohle je jiné.

301
00:23:14,434 --> 00:23:16,234
Její moc je zázrak.

302
00:23:17,270 --> 00:23:18,480
Svou víru nezradím.

303
00:23:18,563 --> 00:23:21,693
To je sice chvályhodné,
ale jako tým nemůžeme fungovat,

304
00:23:21,775 --> 00:23:24,105
když se budeš rozhodovat podle víry.

305
00:23:24,945 --> 00:23:27,355
Vyhrožuješ mi, že mě vrátíš Heleen?

306
00:23:27,447 --> 00:23:30,277
Buď chytíme náš objekt,
nebo Heleen dostane Vraní klub

307
00:23:30,367 --> 00:23:31,697
a Pekka shrábne zbytek.

308
00:23:32,911 --> 00:23:34,081
Počkej.

309
00:23:34,162 --> 00:23:35,912
Proč by Heleen dostala Vraní klub?

310
00:23:39,876 --> 00:23:41,166
Kazi.

311
00:23:42,838 --> 00:23:43,838
Cos to udělala?

312
00:24:09,239 --> 00:24:10,569
Co máš s ramenem?

313
00:24:11,283 --> 00:24:12,453
Nic. Jsem v pořádku.

314
00:24:13,994 --> 00:24:15,004
Ten tón hlasu znám.

315
00:24:16,830 --> 00:24:17,710
Jaký tón?

316
00:24:18,290 --> 00:24:20,040
Tak mluvíš, když ti něco je.

317
00:24:21,126 --> 00:24:22,036
Nic mi není.

318
00:24:24,462 --> 00:24:27,512
Jen… mám hlad.

319
00:24:28,258 --> 00:24:30,008
Tak si něco uvaříme.

320
00:24:32,971 --> 00:24:34,181
Nemůžeme riskovat oheň.

321
00:24:36,183 --> 00:24:39,023
Jestli nás pořád hledají,
kouř je dovede přímo sem.

322
00:24:42,063 --> 00:24:44,613
Tak… umřeme hlady.

323
00:24:45,817 --> 00:24:46,937
To jim ukážem.

324
00:24:47,986 --> 00:24:48,986
Hlady neumřeme.

325
00:24:50,488 --> 00:24:53,068
Horší bude… neumrznout.

326
00:25:02,500 --> 00:25:03,590
S tím můžu pomoct.

327
00:25:08,131 --> 00:25:09,051
Dej mi ruce.

328
00:25:24,397 --> 00:25:25,317
Žádný kouř.

329
00:25:34,241 --> 00:25:35,701
Naučili tě to ovládat?

330
00:25:37,827 --> 00:25:38,827
Neboj se.

331
00:25:44,084 --> 00:25:45,384
Tvá moc mě neděsí.

332
00:25:48,171 --> 00:25:49,261
Tak já?

333
00:25:51,299 --> 00:25:52,299
Bojíš se mě?

334
00:25:54,803 --> 00:25:55,643
Ne.

335
00:25:57,764 --> 00:25:59,564
Ovšemže ne. Proč si to myslíš?

336
00:26:01,351 --> 00:26:02,441
Viděla jsem to.

337
00:26:03,895 --> 00:26:04,725
V tvých očích.

338
00:26:06,064 --> 00:26:07,114
V Kribirsku.

339
00:26:19,661 --> 00:26:23,371
Promiň, že mi trvalo tak dlouho,
abych tě viděl.

340
00:26:30,505 --> 00:26:31,835
Ale teď tě vidím.

341
00:27:07,334 --> 00:27:08,424
Klid.

342
00:27:09,502 --> 00:27:11,672
Tady se na tebe nevrhnu.

343
00:27:12,255 --> 00:27:14,545
Nemůžu se dočkat, až budu ve své posteli.

344
00:27:14,632 --> 00:27:18,352
Jo, cítila jsem,
jak nerad jsi ležel vedle mě.

345
00:27:26,144 --> 00:27:28,064
Proč musíš říkat takové věci?

346
00:27:28,772 --> 00:27:30,192
Líbí se mi, když se červenáš.

347
00:27:31,483 --> 00:27:34,073
Jsi necudná a to není hezké.

348
00:27:34,152 --> 00:27:37,162
Fjerdské ženy jsou slušné a bohabojné.

349
00:27:38,698 --> 00:27:41,618
A ty mluvíš za všechny?

350
00:27:41,701 --> 00:27:43,951
Fjerdské ženy jsou pečovatelky.

351
00:27:44,037 --> 00:27:47,367
Ceníme si jich a fjerdští muži je chrání.

352
00:27:47,916 --> 00:27:51,036
To zní jako recept na neštěstí.

353
00:27:51,127 --> 00:27:52,837
My jsme velmi šťastní lidé.

354
00:27:53,421 --> 00:27:56,341
V Ravce dívky a chlapci
cvičí a bojují spolu.

355
00:27:56,424 --> 00:27:57,554
Bok po boku.

356
00:27:58,301 --> 00:28:00,471
Neztrácíme čas cudným červenáním.

357
00:28:00,553 --> 00:28:03,313
Přesně proto prohrajete válku.

358
00:28:03,848 --> 00:28:06,728
Pro dívky není přirozené bojovat.

359
00:28:08,436 --> 00:28:11,976
Být tak hloupý jako je někdo vysoký,
také není přirozené…

360
00:28:12,065 --> 00:28:13,015
a tady tě máme.

361
00:28:15,527 --> 00:28:18,697
Fjerdské dívky… bojovat nechtějí.

362
00:28:18,780 --> 00:28:20,070
Ptal ses jich?

363
00:28:20,156 --> 00:28:21,446
To nemusím.

364
00:28:21,533 --> 00:28:22,953
Djel to tak chce.

365
00:28:23,743 --> 00:28:26,203
Nemůžu se dočkat,
až tě nějaká holka skolí.

366
00:28:29,582 --> 00:28:30,752
To se nestane.

367
00:28:30,834 --> 00:28:33,004
Klidně to udělám sama.

368
00:28:38,716 --> 00:28:40,636
Nevěděla jsem, že se umíš smát.

369
00:29:09,706 --> 00:29:11,116
Výstraha je nastavená.

370
00:29:13,793 --> 00:29:16,053
Koně jsou připraveni
a výbavu jsem schoval.

371
00:29:16,546 --> 00:29:19,506
Když nepohneme, Černý generál nás dožene.

372
00:29:20,091 --> 00:29:22,431
Nemůžeme ztrácet čas hledáním té holky.

373
00:29:23,344 --> 00:29:25,644
Zaplatila jsem naší poslední mincí.

374
00:29:27,849 --> 00:29:30,019
Vážně odjedeme s prázdnou?

375
00:29:39,736 --> 00:29:40,646
Zůstaň tam.

376
00:29:41,321 --> 00:29:42,661
Tady tě nepotřebuji.

377
00:29:49,204 --> 00:29:50,044
Tak co?

378
00:29:50,121 --> 00:29:53,081
Kočár je stejný jako ten kradený.

379
00:29:53,625 --> 00:29:57,415
Asi pokračovali na koních.
Je to rychlejší a hůř vysledovatelné.

380
00:30:04,302 --> 00:30:05,142
Co to bylo?

381
00:30:05,929 --> 00:30:06,759
Naše výstraha.

382
00:30:07,347 --> 00:30:09,347
Rozdělte se, po jednom se jich zbavíme líp

383
00:30:09,432 --> 00:30:11,942
než celé skupiny. Sejdeme se u fontány.

384
00:30:33,456 --> 00:30:34,456
- Ne!
- Utíkejte!

385
00:30:35,166 --> 00:30:36,536
Ne!

386
00:30:37,836 --> 00:30:38,956
- Pojď!
- Počkej!

387
00:30:41,548 --> 00:30:42,508
Polino, ne.

388
00:30:43,091 --> 00:30:44,301
Nemůžeš to tu vypálit.

389
00:30:44,384 --> 00:30:45,804
Ta krysa mi zabila bratra.

390
00:30:45,885 --> 00:30:47,255
Spálím ji na popel.

391
00:30:47,345 --> 00:30:50,215
Fajn, ale udělej to chytře.

392
00:31:08,867 --> 00:31:11,077
Ještě tě nevidím,

393
00:31:12,120 --> 00:31:14,500
ale už slyším, jak rychle ti bije srdce.

394
00:31:25,884 --> 00:31:27,094
Tobě nikdo neřekl,

395
00:31:27,176 --> 00:31:29,636
že kefty vyrábí výrobci
a jsou neprůstřelné?

396
00:31:31,055 --> 00:31:32,805
Miluju výzvy.

397
00:31:33,474 --> 00:31:35,894
Tak se přestaň schovávat a vyzvi mě.

398
00:31:44,569 --> 00:31:46,359
Přestaň se skrývat a vyzvi mě!

399
00:31:52,285 --> 00:31:54,615
Střelit mě do stejného místa je chytré…

400
00:31:55,830 --> 00:31:57,000
ale neúčinné.

401
00:32:28,363 --> 00:32:29,573
Spi.

402
00:32:47,590 --> 00:32:49,010
Připravilas mě o bratra,

403
00:32:49,092 --> 00:32:50,722
a já tě připravím o život.

404
00:33:21,708 --> 00:33:25,458
Docela účinné… řekl bych.

405
00:33:35,263 --> 00:33:36,723
Trochu to pulzuje, co?

406
00:33:36,806 --> 00:33:37,766
Co jsi zač?

407
00:33:37,849 --> 00:33:39,349
Měkkota, jak se zdá.

408
00:33:39,934 --> 00:33:41,564
Měl jsem tě střelit do hlavy.

409
00:33:41,644 --> 00:33:42,814
Jsi…

410
00:33:46,107 --> 00:33:47,817
Měls přestat, když jsi měl navrch.

411
00:34:18,848 --> 00:34:22,188
S vytažením bych počkala,
až bude poblíž hojič.

412
00:34:22,268 --> 00:34:25,268
Nebo… vykrvácíš za 30 vteřin.

413
00:34:27,106 --> 00:34:28,686
Prašivá Sulijko.

414
00:34:31,861 --> 00:34:33,491
Najdu tě

415
00:34:34,489 --> 00:34:37,869
zabiju všechny, které máš ráda, a pak…

416
00:34:40,453 --> 00:34:41,293
tebe.

417
00:34:44,290 --> 00:34:45,460
V tom případě…

418
00:34:47,543 --> 00:34:48,923
si tu dýku vezmu zpět.

419
00:35:10,024 --> 00:35:12,154
Vím, že jsi unesl mou nositelku světla.

420
00:35:13,653 --> 00:35:16,323
A teď mi řekneš, kde ji držíš.

421
00:35:16,823 --> 00:35:18,033
Neunesli jsme ji.

422
00:35:19,492 --> 00:35:20,792
Utekla sama.

423
00:35:30,336 --> 00:35:31,206
Kde je?

424
00:35:34,549 --> 00:35:35,969
Znovu se ptát nebudu.

425
00:35:36,592 --> 00:35:37,802
Nevím.

426
00:35:39,554 --> 00:35:44,024
Očividně už nechtěla být něčí zajatec.

427
00:35:46,644 --> 00:35:48,944
Nejspíš je na půl cesty do Nové země.

428
00:35:58,990 --> 00:36:03,370
Měl jste zůstat v Ketterdamu,
pane Brekkere.

429
00:36:39,322 --> 00:36:40,572
Měli bychom jít.

430
00:36:42,074 --> 00:36:44,244
Není bezpečné zůstávat na jednom místě.

431
00:36:44,327 --> 00:36:46,997
Daleko nedojdeme,
když se nenecháš ošetřit.

432
00:36:49,540 --> 00:36:50,370
Fajn.

433
00:37:20,488 --> 00:37:22,238
Ten smrad mi připomíná Keramzin.

434
00:37:23,991 --> 00:37:25,741
Tu mast dělávala Ana Kuja.

435
00:37:28,579 --> 00:37:30,209
Přidala jsem hřebíček na bolest.

436
00:37:39,715 --> 00:37:41,585
Asi jsi ho tam dala málo.

437
00:37:55,231 --> 00:37:56,571
Co se ti stalo?

438
00:37:59,819 --> 00:38:02,109
Chytili nás za fjerdskými hranicemi.

439
00:38:05,700 --> 00:38:06,990
Sotva jsem vyvázl živý.

440
00:38:10,830 --> 00:38:13,460
Michael a Dubrov takové štěstí neměli.

441
00:38:20,631 --> 00:38:21,631
Ne.

442
00:38:22,591 --> 00:38:24,051
Za nepřátelskou linií?

443
00:38:25,344 --> 00:38:27,434
Šli dobrovolně. Riziko znali.

444
00:38:32,435 --> 00:38:34,395
Kéž bych mohl mluvit s jejich rodinami.

445
00:38:36,063 --> 00:38:37,323
Říct, jak byli stateční.

446
00:38:43,821 --> 00:38:46,911
K Vráse se dostaneme západním směrem.

447
00:38:50,244 --> 00:38:52,584
Řekl jsi Kiriganovi,
kde toho jelena najde?

448
00:38:53,289 --> 00:38:54,289
Ne.

449
00:38:56,167 --> 00:38:57,247
Přesně ne.

450
00:38:57,335 --> 00:38:58,495
Kolik toho ví?

451
00:38:59,170 --> 00:39:00,630
Najde ho i bez tebe?

452
00:39:01,756 --> 00:39:05,126
Ukázal jsem
na velkou oblast na mapě. Nic víc.

453
00:39:06,135 --> 00:39:08,545
Je to jedno. Za pár dní jsme u Vrásy.

454
00:39:08,637 --> 00:39:10,387
A pak nás nikdo nezastaví.

455
00:39:12,224 --> 00:39:15,394
Zjistili, že když jedno zabijí

456
00:39:15,478 --> 00:39:17,648
a kousek z něj si vloží do těla,

457
00:39:17,730 --> 00:39:19,690
zesílí to jejich schopnosti.

458
00:39:20,358 --> 00:39:23,528
Jejich moc se zvětšila nesmírně.

459
00:39:25,321 --> 00:39:26,411
Musíme jít na sever.

460
00:39:27,698 --> 00:39:29,198
Najít ho dřív než on.

461
00:39:29,283 --> 00:39:30,453
Cože? Proč?

462
00:39:30,534 --> 00:39:32,874
Je to silný umocňovač.

463
00:39:33,412 --> 00:39:35,122
Může mi dát dost síly, abych…

464
00:39:35,664 --> 00:39:36,834
Vrásu zničila.

465
00:39:43,089 --> 00:39:45,129
Proto ho generál tak moc chce?

466
00:39:47,510 --> 00:39:49,350
Musí pro něj mít jiné využití.

467
00:39:55,142 --> 00:39:56,232
Zpomal!

468
00:39:57,228 --> 00:39:58,898
U všech svatých!

469
00:40:00,940 --> 00:40:03,610
Nebudeme míň ztracení,
když půjdeme rychle.

470
00:40:03,692 --> 00:40:06,452
Já… jsem se neztratil.

471
00:40:12,451 --> 00:40:14,661
Drüskellové se neztrácejí.

472
00:40:14,745 --> 00:40:17,575
Na zvládání a řešení
těchto situací jsme cvičeni.

473
00:40:17,665 --> 00:40:18,745
Měl by ses uvolnit.

474
00:40:18,833 --> 00:40:20,383
Nechci se uvolnit.

475
00:40:20,459 --> 00:40:21,669
Proč?

476
00:40:22,628 --> 00:40:25,008
Čeho se tak bojíš?

477
00:40:25,089 --> 00:40:27,049
Že se ti začnu líbit?

478
00:40:31,679 --> 00:40:32,889
Tak to je, že?

479
00:40:33,431 --> 00:40:35,061
Nechceš mít rád grišu.

480
00:40:35,724 --> 00:40:39,984
Bojíš se, že když se budeš smát
mým vtipům a odpovídat mi na otázky,

481
00:40:40,062 --> 00:40:41,862
začneš si myslet, že jsem člověk.

482
00:40:42,982 --> 00:40:44,322
Bylo by to tak hrozné?

483
00:40:49,447 --> 00:40:50,817
Už se mi líbíš.

484
00:40:53,742 --> 00:40:54,622
Cože?

485
00:40:56,745 --> 00:40:58,115
Líbíš se mi.

486
00:41:02,585 --> 00:41:04,085
A to je tak špatné?

487
00:41:04,795 --> 00:41:06,045
- Ano.
- Proč?

488
00:41:06,922 --> 00:41:08,472
Protože jsi hrozná.

489
00:41:11,218 --> 00:41:12,138
Jsi hlučná.

490
00:41:13,637 --> 00:41:14,927
Necudná.

491
00:41:16,265 --> 00:41:18,015
A zrádná.

492
00:41:19,977 --> 00:41:23,187
Jak mám vědět,
že si nezahráváš s mou myslí,

493
00:41:23,272 --> 00:41:25,232
abych měl pocit, že tě mám rád?

494
00:41:29,236 --> 00:41:33,446
Brum nás varoval,
že drüsje umí plést hlavu.

495
00:41:36,952 --> 00:41:37,872
Aha.

496
00:41:39,205 --> 00:41:41,165
Jsem zlá grišská svůdnice.

497
00:41:43,834 --> 00:41:47,674
Svádím chudáky nevinné muže
svými grišskými triky.

498
00:41:54,762 --> 00:41:55,682
Nech toho.

499
00:41:58,641 --> 00:41:59,481
Ne.

500
00:42:01,018 --> 00:42:02,598
Pletu ti hlavu.

501
00:42:05,064 --> 00:42:07,274
- Přestaň.
- Ne.

502
00:42:07,358 --> 00:42:08,938
Je to těžká práce.

503
00:42:09,568 --> 00:42:10,608
Dost.

504
00:42:10,694 --> 00:42:11,994
Funguje to.

505
00:42:12,071 --> 00:42:13,821
Mocný Fjerdan padl.

506
00:42:13,906 --> 00:42:16,116
Nemůžeš mi odolat.

507
00:42:29,588 --> 00:42:30,588
Prosím tě.

508
00:43:06,792 --> 00:43:09,092
Matthias Helvar.

509
00:43:14,091 --> 00:43:15,221
Nina Zeniková.

510
00:43:17,469 --> 00:43:19,049
Ráda tě poznávám.

511
00:43:27,605 --> 00:43:28,435
Nino.

512
00:43:47,458 --> 00:43:48,628
- Inej.
- Hej.

513
00:43:53,672 --> 00:43:55,972
Ta ohňostrůjkyně je mrtvá.

514
00:44:00,471 --> 00:44:02,101
Koně nezvládneš.

515
00:44:02,598 --> 00:44:03,848
Ani když pojedeš s někým.

516
00:44:04,600 --> 00:44:06,270
Musíme vymyslet něco jiného.

517
00:44:06,935 --> 00:44:07,765
Svatí.

518
00:44:11,065 --> 00:44:12,395
To je pěkný kočár.

519
00:44:13,984 --> 00:44:15,994
To rozhodně je.

520
00:44:24,370 --> 00:44:25,580
Ahoj.

521
00:44:33,128 --> 00:44:34,418
Hodil po mně knihu.

522
00:44:40,260 --> 00:44:42,010
- Ukradli…
- Já vím.

523
00:44:42,096 --> 00:44:43,176
Byli to ti zloději…

524
00:44:44,598 --> 00:44:46,598
Najdu koně a doženu je.

525
00:44:46,684 --> 00:44:49,484
To je ztráta času. Ona s nimi není.

526
00:44:50,187 --> 00:44:51,647
Je sama.

527
00:44:51,730 --> 00:44:54,230
A my ji musíme co nejrychleji najít.

528
00:44:57,945 --> 00:44:59,105
Nemusíš se…

529
00:45:00,948 --> 00:45:03,028
Ano, Davide?

530
00:45:04,326 --> 00:45:06,116
Žeňa jí dala prsten.

531
00:45:06,203 --> 00:45:08,833
Z čistého iridia,
které se v Ravce nenachází.

532
00:45:08,914 --> 00:45:12,584
Když se dostaneme na míli od ní, najdu ji.

533
00:45:16,255 --> 00:45:17,165
Dobrá práce.

534
00:45:18,257 --> 00:45:20,547
Opět jsi potvrdil,
jak jsou řemeslníci užiteční.

535
00:45:21,844 --> 00:45:22,854
Jdeme.

536
00:45:29,935 --> 00:45:32,435
Tak vysoko okousaný keř
jsem nikdy neviděl.

537
00:45:33,021 --> 00:45:34,691
Určitě je to práce našeho jelena.

538
00:45:35,399 --> 00:45:38,359
Když půjdeme po té cestě,
za den dva ho doženeme.

539
00:45:39,319 --> 00:45:40,149
Dobře.

540
00:45:43,198 --> 00:45:44,028
Na.

541
00:45:46,076 --> 00:45:48,656
Blížíme se k Fjerdě.

542
00:45:49,371 --> 00:45:51,121
Nerad tě vystavuju nebezpečí.

543
00:45:52,833 --> 00:45:55,043
Odkdy utíkáš před bojem?

544
00:45:56,336 --> 00:45:57,376
Co mám novou práci.

545
00:45:58,589 --> 00:45:59,669
Bodyguard světice.

546
00:46:00,924 --> 00:46:02,804
Co když tu žádná světice není?

547
00:46:02,885 --> 00:46:03,885
Jen já.

548
00:46:04,636 --> 00:46:09,266
Když mi bylo osm, bránilas mě
před kluky o tři roky staršími než ty

549
00:46:09,349 --> 00:46:11,639
jen s nožíkem na dopisy.

550
00:46:12,311 --> 00:46:13,561
Teď ti to oplácím.

551
00:46:15,355 --> 00:46:17,355
Jestli udělám něco heroického,

552
00:46:17,441 --> 00:46:20,901
potřebuju tě tam jako svědka,
abys o mně pak mohl pět ódy.

553
00:46:25,782 --> 00:46:26,662
Lahůdka.

554
00:46:27,201 --> 00:46:28,371
Snědla bych dalších pět.

555
00:46:28,869 --> 00:46:31,249
Máš chuť k jídlu, co?

556
00:46:31,330 --> 00:46:32,460
To je novinka.

557
00:46:33,040 --> 00:46:36,340
Není to špatné… Jen říkám, že ti to sluší.

558
00:46:36,418 --> 00:46:37,628
Díky.

559
00:46:37,711 --> 00:46:40,261
Moje moc mě rozhodně mění.

560
00:46:40,339 --> 00:46:41,629
I mou chuť k jídlu.

561
00:46:43,342 --> 00:46:44,302
Ne, vypadáš skvěle.

562
00:46:45,761 --> 00:46:47,011
Teda zdravě.

563
00:46:50,474 --> 00:46:51,564
To s tebou…

564
00:46:52,518 --> 00:46:54,308
dělá, že jsi přivolávačka?

565
00:47:00,025 --> 00:47:01,735
Proto žije tak dlouho.

566
00:47:02,486 --> 00:47:03,316
Kdo?

567
00:47:03,403 --> 00:47:04,403
Alexandr.

568
00:47:06,281 --> 00:47:08,831
Půjde po mně a nikdy nepřestane.

569
00:47:09,660 --> 00:47:11,250
Jsem pro něj jediná hrozba.

570
00:47:12,329 --> 00:47:13,369
Kdo je Alexandr?

571
00:47:19,628 --> 00:47:20,918
Generál Kirigan.

572
00:47:24,174 --> 00:47:25,554
Udělala jsem tam…

573
00:47:26,343 --> 00:47:29,053
pár hloupých rozhodnutí.

574
00:47:29,137 --> 00:47:30,007
A on…

575
00:47:30,097 --> 00:47:34,057
Nemusíš mi nic vysvětlovat.

576
00:47:36,770 --> 00:47:38,230
Chci tě jen chránit.

577
00:47:45,153 --> 00:47:45,993
Pojď.

578
00:47:50,200 --> 00:47:52,040
Jo, byla Šuhanka.

579
00:47:52,869 --> 00:47:55,369
Kámoše oslepila fosforem nebo tak.

580
00:47:56,248 --> 00:47:57,458
Víš, kam šla pak?

581
00:47:57,541 --> 00:48:00,171
Soused ji viděl běžel na sever, do lesa.

582
00:48:01,169 --> 00:48:02,299
Je špionka, co?

583
00:48:05,132 --> 00:48:06,342
Proč se ptáš?

584
00:48:08,093 --> 00:48:10,393
Předtím tudy šla i První armáda.

585
00:48:11,096 --> 00:48:12,096
Hledali ji.

586
00:48:12,973 --> 00:48:13,813
Kdo…

587
00:48:16,226 --> 00:48:17,266
přesně?

588
00:48:18,061 --> 00:48:19,231
Nějaký stopař.

589
00:48:19,896 --> 00:48:21,016
Desátník.

590
00:48:23,734 --> 00:48:25,074
To nebyl obyčejný stopař.

591
00:48:28,030 --> 00:48:29,200
Ona také není obyčejná.

592
00:48:30,907 --> 00:48:32,367
Sirotci z Keramzinu.

593
00:48:34,077 --> 00:48:34,907
Opět se shledali.

594
00:48:37,581 --> 00:48:38,421
Jak roztomilé.

595
00:48:42,252 --> 00:48:43,752
Slečna Starková je v lesích.

596
00:48:47,341 --> 00:48:48,761
Jde po tom jelenovi.

597
00:52:47,414 --> 00:52:52,424
Překlad titulků: Ludmila Vodičková

