1
00:00:06,047 --> 00:00:08,967
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:25,692 --> 00:00:26,532
Har han talt?

3
00:00:27,026 --> 00:00:29,026
En masse løgne. Ivan er hos ham.

4
00:00:34,909 --> 00:00:36,239
Jeg blev bedraget.

5
00:00:37,120 --> 00:00:37,950
Ført bag lyset.

6
00:00:38,038 --> 00:00:41,748
Mine vagter siger,
du flygtede fra gerningsstedet.

7
00:00:41,833 --> 00:00:43,963
Jeg fulgte efter dem.

8
00:00:44,044 --> 00:00:45,714
Fulgte efter hvem?

9
00:00:46,588 --> 00:00:48,418
De kommer fra den anden side.

10
00:00:49,174 --> 00:00:53,054
Fra begyndelsen virkede de lidt underlige,

11
00:00:53,136 --> 00:00:57,016
så da de forlad vores bord til festen,

12
00:00:57,098 --> 00:00:59,518
fulgte jeg efter dem,

13
00:00:59,601 --> 00:01:02,061
og da jeg trådte ind i værelset,

14
00:01:02,145 --> 00:01:03,145
var de væk…

15
00:01:03,646 --> 00:01:07,356
Det var ubeskriveligt.

16
00:01:07,442 --> 00:01:09,112
Så jeg løb. Jeg…

17
00:01:09,194 --> 00:01:10,614
Hvor meget er sandt?

18
00:01:11,112 --> 00:01:13,622
Han krydsede Skyggehavet med de andre.

19
00:01:14,449 --> 00:01:15,699
Resten var løgn.

20
00:01:16,910 --> 00:01:19,410
Hvad? Det er… Nej…

21
00:01:20,038 --> 00:01:21,788
Dit hjerte afslører dig.

22
00:01:23,374 --> 00:01:26,634
Vi fører journaler over alle,
der krydser Skyggehavet.

23
00:01:27,253 --> 00:01:29,343
Festen hidkaldte ambassadører fra Kerch,

24
00:01:29,422 --> 00:01:33,302
Novyi Zem, Den vandrende ø,
men du krydsede ikke med dem.

25
00:01:34,135 --> 00:01:37,635
Nej, du og dit mandskab

26
00:01:38,556 --> 00:01:39,806
havde en anden rute.

27
00:01:40,308 --> 00:01:42,638
Jeg ved ikke, hvad du mener.

28
00:01:42,727 --> 00:01:43,807
Det gør han.

29
00:01:43,895 --> 00:01:46,015
Jeg er entertainer.

30
00:01:47,440 --> 00:01:49,650
Oskar, Oskar Krepkov.

31
00:02:00,453 --> 00:02:04,963
Det er sandelig underholdende.

32
00:02:06,417 --> 00:02:09,047
Du er Færgemanden,

33
00:02:09,671 --> 00:02:13,801
Arken Visser, ikke sandt?

34
00:02:16,427 --> 00:02:20,887
Du smugler grishaer ud af mit palads!

35
00:02:22,475 --> 00:02:24,385
Du hjælper dem bort fra krigen.

36
00:02:24,894 --> 00:02:27,364
Nej. Jeg indgår lovlige kontrakter.

37
00:02:27,438 --> 00:02:29,228
Jeg omgås ikke grishaer.

38
00:02:29,315 --> 00:02:30,355
Løgn.

39
00:02:30,441 --> 00:02:31,941
Det behøver han ikke at sige.

40
00:02:32,944 --> 00:02:33,954
Jeg havde en spion.

41
00:02:35,155 --> 00:02:37,275
Nina Zenik.

42
00:02:38,783 --> 00:02:39,873
Ringer der en klokke?

43
00:02:42,078 --> 00:02:42,908
Nina?

44
00:02:42,996 --> 00:02:46,956
Sidst vi hørte fra hende,
krydsede hun Skyggehavet

45
00:02:47,041 --> 00:02:51,421
med Færgemanden
og tre skurke fra Ketterdam.

46
00:02:51,921 --> 00:02:53,921
Hun kendte ikke deres mission.

47
00:02:54,674 --> 00:02:56,304
Hun ville møde jer alle.

48
00:02:57,552 --> 00:03:00,262
Stakkels Nina…

49
00:03:01,180 --> 00:03:02,930
…har ikke ladet høre fra sig siden.

50
00:03:04,559 --> 00:03:08,479
Mon det har noget
at gøre med dig, hr. Visser?

51
00:03:08,563 --> 00:03:09,523
Nej.

52
00:03:13,693 --> 00:03:14,533
Jeg ved intet.

53
00:03:17,614 --> 00:03:18,574
Forstår du?

54
00:03:19,324 --> 00:03:20,784
Jeg ved ikke, hvad der skete.

55
00:03:21,451 --> 00:03:26,411
Jeg gætter på, du har indgået en aftale
med de tre tyve

56
00:03:27,123 --> 00:03:29,213
om at kidnappe Alina Starkov.

57
00:03:30,209 --> 00:03:36,839
Men du har et tættere forhold
til en vis vestravkansk general,

58
00:03:36,925 --> 00:03:41,545
som har til hensigt
at styre sit eget land.

59
00:03:41,638 --> 00:03:44,888
Så længe Skyggehavet adskiller os.

60
00:03:45,642 --> 00:03:47,392
Så du traf en ny aftale.

61
00:03:48,144 --> 00:03:51,524
Du forklædte dig.

62
00:03:52,565 --> 00:03:55,645
Og spillede morder.

63
00:03:58,571 --> 00:03:59,531
Det er korrekt.

64
00:04:01,658 --> 00:04:04,658
Prisen for hende var en million,

65
00:04:05,495 --> 00:04:06,865
delt i fire.

66
00:04:07,747 --> 00:04:10,327
Men Zlatan tilbød mig samme beløb…

67
00:04:12,669 --> 00:04:13,839
…for at dræbe hende.

68
00:04:15,421 --> 00:04:16,421
Så…

69
00:04:17,465 --> 00:04:18,835
…giv mig halvdelen,

70
00:04:18,925 --> 00:04:22,175
og jeg hævner dig.
Jeg kan komme tæt på Zlatan.

71
00:04:33,815 --> 00:04:34,725
Nej.

72
00:04:36,734 --> 00:04:38,494
Det klarer jeg selv.

73
00:04:41,572 --> 00:04:42,622
Jeg kan hjælpe.

74
00:04:43,783 --> 00:04:45,333
Sig, hvordan jeg kan hjælpe.

75
00:04:48,037 --> 00:04:49,207
Det har du gjort.

76
00:05:10,768 --> 00:05:11,728
Gudfader!

77
00:05:56,064 --> 00:05:57,524
Vi ønsker ingen ballade.

78
00:05:57,607 --> 00:06:00,067
Det gør jeg heller ikke, så jeg smutter.

79
00:06:01,027 --> 00:06:04,487
Du vil ud af Østravka.

80
00:06:04,572 --> 00:06:05,992
Vi kan hjælpe dig.

81
00:06:06,699 --> 00:06:08,829
Vi har en sikker rute gennem Skyggehavet.

82
00:06:09,327 --> 00:06:10,997
Jeg rejser alene.

83
00:06:11,079 --> 00:06:12,329
Forhast dig ikke.

84
00:06:12,914 --> 00:06:15,374
Hold dig til os, og alle bliver tilfredse.

85
00:06:15,458 --> 00:06:17,918
Jeg skal ikke være nogens fange igen.

86
00:06:18,503 --> 00:06:20,963
Så træd til side, og lad mig passere.

87
00:06:21,047 --> 00:06:22,667
Desværre nej.

88
00:06:39,232 --> 00:06:41,112
General, jeg har fundet et spor.

89
00:06:41,859 --> 00:06:43,359
Hvor er min opvækker?

90
00:06:45,279 --> 00:06:46,159
Nej.

91
00:06:47,073 --> 00:06:47,913
Nina Zenik.

92
00:06:49,450 --> 00:06:50,370
Du bad om…

93
00:06:51,119 --> 00:06:51,949
Ja.

94
00:06:54,831 --> 00:06:55,711
Sig frem.

95
00:06:56,958 --> 00:06:58,248
Fjerdanere bortførte hende.

96
00:07:00,753 --> 00:07:03,093
Anbragt på et skib med andre fanger

97
00:07:03,172 --> 00:07:04,342
med kurs mod Isfortet.

98
00:07:04,882 --> 00:07:06,722
Nogen må have udleveret hende.

99
00:07:11,639 --> 00:07:12,519
Zlatan.

100
00:07:13,266 --> 00:07:16,516
De har en heksejæger blandt sig.

101
00:07:17,019 --> 00:07:18,269
Matthias Helvar.

102
00:07:18,354 --> 00:07:20,774
Han har været god til at opspore grishaer.

103
00:07:20,857 --> 00:07:22,817
Død over ham, og lad hende leve.

104
00:07:22,900 --> 00:07:24,780
Dit ønske er irrelevant.

105
00:07:24,861 --> 00:07:26,241
Hvor er de nu?

106
00:07:26,320 --> 00:07:30,160
De løb ind i en storm,
og vi mistede sporet af skibet.

107
00:07:31,742 --> 00:07:32,912
Tag til vestkysten.

108
00:07:32,994 --> 00:07:35,714
Tag langt nordpå,
Arkesk, hvis det er muligt.

109
00:07:35,788 --> 00:07:37,998
Bring de grishaer, du møder, med tilbage,

110
00:07:38,082 --> 00:07:39,422
og derudover…

111
00:07:41,669 --> 00:07:43,049
…kommer du med en af deres.

112
00:07:44,589 --> 00:07:45,509
Javel.

113
00:07:48,092 --> 00:07:49,932
Ivan og jeg skuffer dig ikke.

114
00:07:50,511 --> 00:07:52,721
Jeg har desværre selv brug for Ivan.

115
00:07:52,805 --> 00:07:54,965
Hvis hun er i live…

116
00:07:56,184 --> 00:07:57,194
…finder jeg hende.

117
00:08:29,300 --> 00:08:32,470
Kom nu, dit ynkelige muskelbundt, vågn op.

118
00:08:33,262 --> 00:08:34,222
Vågn op.

119
00:08:52,240 --> 00:08:53,620
[på fjerdansk] Heks!

120
00:08:53,699 --> 00:08:55,789
Mine kræfter holdt dig varm.

121
00:08:56,369 --> 00:08:58,039
Du kommer ikke langt uden.

122
00:08:58,120 --> 00:09:01,960
Hvis du hellere vil kalde mig navne,
mens du drukner, så værsgo.

123
00:09:02,041 --> 00:09:04,041
I er nogle svindlere.

124
00:09:04,126 --> 00:09:05,286
Upålidelige.

125
00:09:06,045 --> 00:09:07,415
Du vil slå mig ihjel.

126
00:09:07,505 --> 00:09:08,795
Ville jeg det,

127
00:09:08,881 --> 00:09:11,681
havde jeg ikke forøget din hjerterytme.

128
00:09:11,759 --> 00:09:13,089
Hvorfor redder du mig?

129
00:09:13,719 --> 00:09:14,799
Du er et menneske.

130
00:09:14,887 --> 00:09:17,517
Uanset hvad du tror, er vi ikke monstre.

131
00:09:18,599 --> 00:09:21,389
Vi har brug for min styrke
til at svømme i land.

132
00:09:21,477 --> 00:09:23,557
Og mine kræfter, så vi ikke dør af kulde.

133
00:09:31,821 --> 00:09:33,661
Der er hjerne bag alle de muskler.

134
00:09:40,913 --> 00:09:43,083
Jeg kan ikke svømme
og holde os begge varme.

135
00:09:43,165 --> 00:09:44,915
Jeg svømmer. Du…

136
00:09:47,420 --> 00:09:48,300
Jeg svømmer.

137
00:10:16,282 --> 00:10:20,582
RYEVOST - ØSTRAVKA

138
00:10:46,187 --> 00:10:47,057
Hvor meget?

139
00:10:47,146 --> 00:10:49,016
Shu-valuta duer ikke her.

140
00:10:49,106 --> 00:10:49,976
Gå med dig.

141
00:10:53,736 --> 00:10:56,656
Har du set en pige med mørkt hår,

142
00:10:56,739 --> 00:11:00,029
grå frakke, den her højde, shu-agtig?

143
00:11:10,628 --> 00:11:11,708
Du spurgte efter mig.

144
00:11:12,588 --> 00:11:14,218
Ved solnedgang vil en gruppe

145
00:11:14,298 --> 00:11:17,088
jagte forbryderne,
der tog frk. Starkov. Du skal med.

146
00:11:17,593 --> 00:11:18,473
Naturligvis.

147
00:11:19,011 --> 00:11:21,721
Få fat på Ivan,
de to ildrejsere, Polina og David.

148
00:11:22,473 --> 00:11:24,603
David? Durasten?

149
00:11:24,683 --> 00:11:25,853
Ja.

150
00:11:25,935 --> 00:11:27,805
Jeg får brug for ham, men først

151
00:11:27,895 --> 00:11:31,185
skal vi fange kidnapperne,
før de krydser Skyggehavet.

152
00:11:32,108 --> 00:11:33,358
Er det deres hensigt?

153
00:11:34,360 --> 00:11:35,190
Hvad?

154
00:11:35,277 --> 00:11:38,277
Hvad ved vi om dem?

155
00:11:38,781 --> 00:11:40,491
Hvad ved vi om hende?

156
00:11:40,574 --> 00:11:42,414
Hvad er det, du siger, Zoya?

157
00:11:45,287 --> 00:11:47,327
Måske blev hun ikke bortført.

158
00:11:48,374 --> 00:11:49,964
Måske reddede de hende.

159
00:11:50,751 --> 00:11:52,711
Måske stak hun af med dem.

160
00:11:56,257 --> 00:12:00,007
Skulle solopvækkeren stikke af?

161
00:12:05,558 --> 00:12:07,438
Hun kunne ikke enes med de andre.

162
00:12:08,310 --> 00:12:10,230
Keftaen passede hende ikke.

163
00:12:10,771 --> 00:12:12,361
Presset fra at skulle redde…

164
00:12:12,440 --> 00:12:14,530
Jeg ved, hvordan hun havde det.

165
00:12:15,609 --> 00:12:17,699
Sådan behandlede
kongens soldater også mig.

166
00:12:18,320 --> 00:12:19,410
For de vidste det.

167
00:12:20,614 --> 00:12:23,244
De vidste, jeg var vigtigere end dem.

168
00:12:28,831 --> 00:12:30,041
Jeg er ikke mig selv.

169
00:12:33,419 --> 00:12:34,749
Du kaldte på mig…

170
00:12:37,214 --> 00:12:38,344
…i sådanne stunder.

171
00:12:40,551 --> 00:12:41,471
Gjorde jeg?

172
00:12:42,553 --> 00:12:45,143
Når dit bord var rodet,
og din seng var nydelig.

173
00:12:47,475 --> 00:12:49,635
Jeg hjalp dig med at vende det om.

174
00:12:51,979 --> 00:12:53,399
Du slappede af.

175
00:13:00,029 --> 00:13:01,199
Jeg slapper af…

176
00:13:02,948 --> 00:13:04,118
…når jeg har Alina.

177
00:13:25,596 --> 00:13:26,426
Hvor er vi?

178
00:13:27,014 --> 00:13:28,604
Om Djel vil, mit hjemland.

179
00:13:29,350 --> 00:13:30,560
For guds skyld.

180
00:13:32,019 --> 00:13:33,399
Det håber jeg ikke.

181
00:13:38,817 --> 00:13:40,277
[på fjerdansk] Se derovre!

182
00:13:41,362 --> 00:13:43,702
Vi har kun få soltimer tilbage.

183
00:13:43,781 --> 00:13:45,821
[på fjerdansk] Vi må finde ly.

184
00:13:47,576 --> 00:13:52,206
Hvor har du lært
at tale fjerdansk som en indfødt?

185
00:13:52,289 --> 00:13:53,829
Jeg taler seks sprog.

186
00:13:57,628 --> 00:13:59,258
Det hører med til mit job.

187
00:14:03,384 --> 00:14:07,604
[på fjerdansk]
Jeg er heksejæger, og du er heks.

188
00:14:08,347 --> 00:14:10,097
Du er min fange.

189
00:14:11,100 --> 00:14:14,560
Det afhænger af,
på hvilken side af grænsen vi befinder os.

190
00:14:23,529 --> 00:14:25,199
-Se dig for, tøs!
-Undskyld.

191
00:14:26,198 --> 00:14:27,778
Du er langt fra Shu.

192
00:14:32,246 --> 00:14:33,496
Vil du ikke med ind?

193
00:14:43,382 --> 00:14:45,892
Stop! Efter hende!

194
00:14:49,096 --> 00:14:50,056
Kom, denne vej!

195
00:14:51,640 --> 00:14:52,520
Hvor er hun?

196
00:14:54,059 --> 00:14:55,019
Den anden vej.

197
00:15:00,733 --> 00:15:02,153
I to, løb den ve!

198
00:15:14,455 --> 00:15:15,955
-Hvor blev hun af?
-Der!

199
00:15:17,833 --> 00:15:18,833
Hun må være her.

200
00:15:21,462 --> 00:15:22,422
Hun slipper væk.

201
00:15:25,007 --> 00:15:26,547
Hun løber mod skoven.

202
00:15:33,891 --> 00:15:34,931
Vi må være tæt på.

203
00:15:36,060 --> 00:15:36,940
Led videre.

204
00:15:38,062 --> 00:15:39,942
Jeg så hende løbe den vej.

205
00:15:44,818 --> 00:15:45,818
Hun er her ikke.

206
00:15:46,737 --> 00:15:48,067
Vi prøver den anden ende.

207
00:15:52,409 --> 00:15:53,239
Mal!

208
00:16:08,092 --> 00:16:09,472
Der er brænde.

209
00:16:09,551 --> 00:16:11,141
Der har lige været en hvalfanger.

210
00:16:13,889 --> 00:16:15,139
Tag dit tøj på igen.

211
00:16:15,224 --> 00:16:17,234
Dit våde tøj bliver din død.

212
00:16:17,810 --> 00:16:18,940
Jeg har det fint.

213
00:16:19,019 --> 00:16:19,899
Som du vil.

214
00:16:21,897 --> 00:16:25,277
Er alle Drüskelle så snerpede?

215
00:16:25,359 --> 00:16:28,489
Er alle Drüsje så uanstændige?

216
00:16:28,570 --> 00:16:29,820
Jeg vil bare holde varmen.

217
00:16:30,364 --> 00:16:31,284
Kom nærmere.

218
00:16:32,074 --> 00:16:35,834
Medmindre du svømmede så langt
for at fryse ihjel i denne hytte.

219
00:16:42,835 --> 00:16:44,165
Er du bange?

220
00:16:44,253 --> 00:16:45,503
Jeg er ikke bange.

221
00:16:46,630 --> 00:16:49,840
Jeg har kropsvarmen
og kræfterne til at holde dig varm.

222
00:17:00,811 --> 00:17:01,651
Nej.

223
00:17:01,729 --> 00:17:03,019
Ikke i våde klæder.

224
00:17:03,731 --> 00:17:04,611
Af med dem.

225
00:17:06,400 --> 00:17:07,320
Nu.

226
00:17:09,319 --> 00:17:10,149
Fint.

227
00:17:13,323 --> 00:17:14,323
Vend dig om.

228
00:17:14,950 --> 00:17:15,780
Vend dig om.

229
00:17:20,998 --> 00:17:23,998
Beklager at sige det, men du bør vide,

230
00:17:24,501 --> 00:17:27,131
at der er intet enestående
ved fjerdanske mænd.

231
00:17:28,589 --> 00:17:31,009
I har ikke noget særligt.

232
00:17:31,508 --> 00:17:33,428
Ikke noget, du behøver at skjule.

233
00:17:33,510 --> 00:17:36,140
Du er bare en mand. Som alle andre.

234
00:18:04,374 --> 00:18:05,294
Kom tættere.

235
00:18:07,419 --> 00:18:08,249
Drüskelle.

236
00:18:13,509 --> 00:18:14,889
Hold op med at sprælle.

237
00:18:15,385 --> 00:18:16,965
Du er kold og klam.

238
00:18:17,471 --> 00:18:19,011
Du er som en blæksprutte.

239
00:18:19,098 --> 00:18:21,138
Du sagde, jeg skulle komme tættere.

240
00:18:28,899 --> 00:18:29,819
Hvad laver du?

241
00:18:29,900 --> 00:18:32,610
Slap af, jeg voldtager dig ikke.

242
00:18:32,694 --> 00:18:34,284
Jeg hader dit sprog.

243
00:18:58,512 --> 00:19:01,432
[på fjerdansk]
Det var så lidt, din store idiot.

244
00:19:20,617 --> 00:19:21,447
Værsgo.

245
00:19:29,626 --> 00:19:30,626
Ro på.

246
00:19:33,297 --> 00:19:34,337
Taler vi nu?

247
00:19:35,257 --> 00:19:36,717
Vi burde være i sikkerhed nu.

248
00:19:40,387 --> 00:19:41,347
Hvor har du været?

249
00:19:41,430 --> 00:19:44,470
Jeg har ledt efter dig siden festen.

250
00:19:44,558 --> 00:19:45,928
Nu har jeg din opmærksomhed?

251
00:19:46,018 --> 00:19:47,348
Der er gået måneder.

252
00:19:47,436 --> 00:19:50,016
Du har ikke svaret på mine breve.

253
00:19:50,105 --> 00:19:53,225
Jeg hørte ikke et ord fra dig.
Jeg skrev hver dag.

254
00:19:53,317 --> 00:19:54,357
Sikkert.

255
00:19:54,443 --> 00:19:58,453
Lange, inderlige breve om
dine bedrifter med prægtige stormrejser?

256
00:19:58,530 --> 00:20:00,410
Er du stadig bange for grishaer?

257
00:20:01,950 --> 00:20:03,870
Kun dem, der skjuler hemmeligheder.

258
00:20:05,579 --> 00:20:06,909
Hvor længe har du vidst det?

259
00:20:06,997 --> 00:20:08,167
At jeg var grisha?

260
00:20:08,832 --> 00:20:10,082
Troede du, jeg vidste det?

261
00:20:11,043 --> 00:20:12,883
Du snød i testen, da vi var børn.

262
00:20:12,961 --> 00:20:13,961
Du skar dig i hånden.

263
00:20:14,046 --> 00:20:15,506
Ikke fordi jeg vidste det.

264
00:20:15,589 --> 00:20:18,219
Jeg vidste, hvad der ville ske,
hvis jeg tog testen.

265
00:20:18,300 --> 00:20:20,220
De ville have ført mig bort.

266
00:20:20,302 --> 00:20:21,682
Til et palads, Alina.

267
00:20:21,762 --> 00:20:23,352
De ville have adskilt os.

268
00:20:38,570 --> 00:20:40,860
Jeg har forsøgt at nå dig.

269
00:20:45,410 --> 00:20:46,660
Jeg fandt hjorten.

270
00:20:49,790 --> 00:20:53,170
Kirigans ordrer om at opspore den
kom fra dine tegninger.

271
00:20:55,254 --> 00:20:57,384
Jeg troede, du viste mig vejen til dig.

272
00:21:00,968 --> 00:21:02,548
Han stjal den fra min dagbog.

273
00:21:04,346 --> 00:21:05,806
Baghra talte sandt.

274
00:21:06,765 --> 00:21:08,675
Han har været besat af den.

275
00:21:09,476 --> 00:21:12,226
Det er forstærkeren,
der kan rivalisere med hans magt,

276
00:21:12,312 --> 00:21:13,812
hvis en grisha gør krav på den.

277
00:21:22,114 --> 00:21:23,244
Skrev du breve til mig?

278
00:21:45,220 --> 00:21:46,600
Tak, fordi du fandt mig.

279
00:21:48,640 --> 00:21:49,560
Altid.

280
00:21:53,937 --> 00:21:55,187
Jeg finder dig altid.

281
00:22:04,156 --> 00:22:06,066
-Lad os finde ly.
-Ja.

282
00:22:21,757 --> 00:22:24,507
Der mangler ingen heste i staldene, så…

283
00:22:25,635 --> 00:22:26,465
Så?

284
00:22:29,097 --> 00:22:29,927
Hvad?

285
00:22:30,557 --> 00:22:32,977
Vil du fortælle, hvordan målet slap væk?

286
00:22:37,564 --> 00:22:38,444
Jeg lod hende gå.

287
00:22:40,192 --> 00:22:42,032
Du blev hyret til et job.

288
00:22:42,110 --> 00:22:46,200
Jobbet var at fange en svindler
for lette penge.

289
00:22:46,823 --> 00:22:49,913
Vi fandt en levende vogter,
som kan opvække solen.

290
00:22:50,535 --> 00:22:53,075
En god tryllekunstner er
en god plattenslager.

291
00:22:53,163 --> 00:22:54,083
Tricket…

292
00:22:55,749 --> 00:22:56,999
…er at simulere.

293
00:22:57,084 --> 00:22:58,504
Det her er anderledes.

294
00:22:59,086 --> 00:23:00,746
Du så hende selv.

295
00:23:00,837 --> 00:23:03,087
God illusion er overbevisende.

296
00:23:03,173 --> 00:23:04,053
Sådan er spillet.

297
00:23:04,132 --> 00:23:07,472
Du kan skjule dig bag din kynisme,
men hun er ægte.

298
00:23:07,552 --> 00:23:09,052
Jeg ser dig ikke knæle

299
00:23:09,137 --> 00:23:11,257
og tilbede andre, vi møder.

300
00:23:11,348 --> 00:23:13,848
Det her er anderledes.

301
00:23:14,434 --> 00:23:16,234
Hendes styrke er et mirakel.

302
00:23:17,270 --> 00:23:18,480
Jeg står ved min tro.

303
00:23:18,563 --> 00:23:21,693
Nok er det gudfrygtigt,
men vi kan ikke arbejde sammen,

304
00:23:21,775 --> 00:23:24,105
hvis du agerer
på basis af religiøs fanatisme.

305
00:23:24,945 --> 00:23:27,355
Er det en trussel om at sende mig tilbage?

306
00:23:27,447 --> 00:23:30,277
Får vi ikke fat i målet,
får Heleen Crow Club

307
00:23:30,367 --> 00:23:31,697
og Pekka resten.

308
00:23:32,911 --> 00:23:34,081
Vent.

309
00:23:34,162 --> 00:23:35,912
Hvorfor får Heleen den?

310
00:23:39,876 --> 00:23:41,166
Kaz.

311
00:23:42,838 --> 00:23:43,838
Hvad har du gjort?

312
00:24:09,239 --> 00:24:10,569
Hvad er der med din skulder?

313
00:24:11,283 --> 00:24:12,453
Intet.

314
00:24:13,994 --> 00:24:15,004
Jeg kender stemmen.

315
00:24:16,830 --> 00:24:17,710
Hvilken stemme?

316
00:24:18,290 --> 00:24:20,040
Den, du bruger, når noget er galt.

317
00:24:21,126 --> 00:24:22,036
Jeg har det fint.

318
00:24:24,462 --> 00:24:27,512
Jeg er bare sulten.

319
00:24:28,258 --> 00:24:30,008
Lad os lave mad så.

320
00:24:32,971 --> 00:24:34,181
Vi kan ikke tænde bål.

321
00:24:36,183 --> 00:24:39,023
Leder de stadig,
vil røgen føre dem lige til os.

322
00:24:42,063 --> 00:24:44,613
Så vi sulter.

323
00:24:45,817 --> 00:24:46,937
Så får de en lærestreg.

324
00:24:47,986 --> 00:24:48,986
Vi sulter ikke.

325
00:24:50,488 --> 00:24:53,068
Problemet bliver ikke at fryse.

326
00:25:02,500 --> 00:25:03,590
Jeg kan hjælpe.

327
00:25:08,131 --> 00:25:09,051
Giv mig din hånd.

328
00:25:24,397 --> 00:25:25,317
Ingen røg.

329
00:25:34,241 --> 00:25:35,701
Kan du kontrollere det?

330
00:25:37,827 --> 00:25:38,827
Vær ikke bange.

331
00:25:44,084 --> 00:25:45,384
Det er ikke dine kræfter.

332
00:25:48,171 --> 00:25:49,261
Er det mig så?

333
00:25:51,299 --> 00:25:52,299
Skræmmer jeg dig?

334
00:25:54,803 --> 00:25:55,643
Nej.

335
00:25:57,764 --> 00:25:59,564
Hvorfor tror du det?

336
00:26:01,351 --> 00:26:02,441
Jeg har set det.

337
00:26:03,895 --> 00:26:04,725
I dine øjne.

338
00:26:06,064 --> 00:26:07,114
I Kribirsk.

339
00:26:19,661 --> 00:26:23,371
Undskyld, det tog mig så længe at se dig.

340
00:26:30,505 --> 00:26:31,835
Men jeg ser dig nu.

341
00:27:07,334 --> 00:27:08,424
Slap af.

342
00:27:09,502 --> 00:27:11,672
Jeg forbryder mig ikke mod dig nu.

343
00:27:12,255 --> 00:27:14,545
Jeg glæder mig
til at ligge i min egen seng.

344
00:27:14,632 --> 00:27:18,352
Ja, du hader at sove ved siden af mig.

345
00:27:26,144 --> 00:27:28,064
Hvorfor siger du sådan noget?

346
00:27:28,772 --> 00:27:30,192
Jeg elsker at se dig rødme.

347
00:27:31,483 --> 00:27:34,073
Du er så fræk. Det er usømmeligt.

348
00:27:34,152 --> 00:27:37,162
Kvinder i Fjerda er
beskedne og gudfrygtige.

349
00:27:38,698 --> 00:27:41,618
Gælder det alle?

350
00:27:41,701 --> 00:27:43,951
Fjerdanske kvinder er omsorgspersoner.

351
00:27:44,037 --> 00:27:47,367
De bliver agtet og æret.
Fjerdanske mænd beskytter dem.

352
00:27:47,916 --> 00:27:51,036
Det lyder som en opskrift
på et ulykkeligt folk.

353
00:27:51,127 --> 00:27:52,837
Vi er et lykkeligt folk.

354
00:27:53,421 --> 00:27:56,341
I Ravka træner og kæmper
drenge og piger sammen.

355
00:27:56,424 --> 00:27:57,554
Side om side.

356
00:27:58,301 --> 00:28:00,471
Vi spilder ikke tid på bly rødmen.

357
00:28:00,553 --> 00:28:03,313
Det er derfor, I taber krigen.

358
00:28:03,848 --> 00:28:06,728
Det er unaturligt for piger at kæmpe.

359
00:28:08,436 --> 00:28:11,976
Det er unaturligt at være lige så dum,
som man er høj, men…

360
00:28:12,065 --> 00:28:13,015
…der er du.

361
00:28:15,527 --> 00:28:18,697
Fjerdanske piger ønsker ikke at kæmpe.

362
00:28:18,780 --> 00:28:20,070
Har du spurgt?

363
00:28:20,156 --> 00:28:21,446
Det behøver jeg ikke.

364
00:28:21,533 --> 00:28:22,953
Sådan ønsker Djel det.

365
00:28:23,743 --> 00:28:26,203
Jeg glæder mig til,
du bliver banket af en pige.

366
00:28:29,582 --> 00:28:30,752
Det sker aldrig.

367
00:28:30,834 --> 00:28:33,004
Jeg kan selv gøre det.

368
00:28:38,716 --> 00:28:40,636
Jeg vidste ikke, du kunne grine.

369
00:29:09,706 --> 00:29:11,116
Alarmen er sat til.

370
00:29:13,793 --> 00:29:16,053
Hestene er klar. Udstyret er skjult.

371
00:29:16,546 --> 00:29:19,506
Rykker vi ikke,
indhenter den sorte general os.

372
00:29:20,091 --> 00:29:22,431
Vi kan ikke spilde mere tid.

373
00:29:23,344 --> 00:29:25,644
Jeg har betalt regningen
med de sidste mønter.

374
00:29:27,849 --> 00:29:30,019
Skal vi tage hjem tomhændet?

375
00:29:39,736 --> 00:29:40,646
Bliv.

376
00:29:41,321 --> 00:29:42,661
Jeg har ikke brug for dig.

377
00:29:49,204 --> 00:29:50,044
Og?

378
00:29:50,121 --> 00:29:53,081
Vognen svarer til den,
der blev stjålet fra paladset.

379
00:29:53,625 --> 00:29:57,415
De må være fortsat til hest.
Det er hurtigere og sværere at spore.

380
00:30:04,302 --> 00:30:05,142
Hvad var det?

381
00:30:05,929 --> 00:30:06,759
Vores alarm.

382
00:30:07,347 --> 00:30:09,347
Vi deler os. Vi vil ikke kæmpe

383
00:30:09,432 --> 00:30:11,942
mod en hel gruppe.
Vi mødes ved springvandet.

384
00:30:33,456 --> 00:30:34,456
-Nej!
-Afgang!

385
00:30:35,166 --> 00:30:36,536
Nej!

386
00:30:37,836 --> 00:30:38,956
-Kom så.
-Vent.

387
00:30:41,548 --> 00:30:42,508
Nej, Polina.

388
00:30:43,091 --> 00:30:44,301
Du kan ikke brænde alt.

389
00:30:44,384 --> 00:30:45,804
Hun dræbte min bror.

390
00:30:45,885 --> 00:30:47,255
Jeg gør hende til aske.

391
00:30:47,345 --> 00:30:50,215
Fint, men tænk dig om.

392
00:31:08,867 --> 00:31:11,077
Jeg kan måske ikke se dig endnu,

393
00:31:12,120 --> 00:31:14,500
men jeg kan høre dit hjerte hamre løs.

394
00:31:25,884 --> 00:31:27,094
Har du ikke hørt,

395
00:31:27,176 --> 00:31:29,636
at keftaer er fabrikator-fremstillede
og skudsikre?

396
00:31:31,055 --> 00:31:32,805
Jeg elsker udfordringer.

397
00:31:33,474 --> 00:31:35,894
Så kom frem, og lad os dyste.

398
00:31:44,569 --> 00:31:46,359
Kom frem, og lad os dyste.

399
00:31:52,285 --> 00:31:54,615
Det er klogt at skyde mig samme sted…

400
00:31:55,830 --> 00:31:57,000
…men uden virkning.

401
00:32:28,363 --> 00:32:29,573
Læg dig til at sove.

402
00:32:47,590 --> 00:32:49,010
Du har frarøvet mig min bror,

403
00:32:49,092 --> 00:32:50,722
nu frarøver jeg dig dit liv.

404
00:33:21,708 --> 00:33:25,458
Det virker nu ret effektivt.

405
00:33:35,263 --> 00:33:36,723
Det banker lidt, ikke?

406
00:33:36,806 --> 00:33:37,766
Hvad er du?

407
00:33:37,849 --> 00:33:39,349
En blødsøden person.

408
00:33:39,934 --> 00:33:41,564
Jeg burde have skudt dig.

409
00:33:41,644 --> 00:33:42,814
Du er en…

410
00:33:46,107 --> 00:33:47,817
Du burde være stoppet før.

411
00:34:18,848 --> 00:34:22,188
Jeg ville vente på en healer,
før du hiver den ud.

412
00:34:22,268 --> 00:34:25,268
Ellers forbløder du på 30 sekunder.

413
00:34:27,106 --> 00:34:28,686
Suli-rak.

414
00:34:31,861 --> 00:34:33,491
Jeg vil jagte dig

415
00:34:34,489 --> 00:34:37,869
og dræbe alle, du elsker, og til sidst…

416
00:34:40,453 --> 00:34:41,293
…dig.

417
00:34:44,290 --> 00:34:45,460
I så fald…

418
00:34:47,543 --> 00:34:48,923
…tager jeg min kniv igen.

419
00:35:10,024 --> 00:35:12,154
I kidnappede solopvækkeren.

420
00:35:13,653 --> 00:35:16,323
Fortæl mig, hvor I har gemt hende.

421
00:35:16,823 --> 00:35:18,033
Vi har hende ikke.

422
00:35:19,492 --> 00:35:20,792
Hun flygtede selv.

423
00:35:30,336 --> 00:35:31,206
Hvor er hun?

424
00:35:34,549 --> 00:35:35,969
Jeg spørger ikke igen.

425
00:35:36,592 --> 00:35:37,802
Jeg ved det ikke.

426
00:35:39,554 --> 00:35:44,024
Hun var tydeligvis ikke interesseret
i at blive indespærret igen.

427
00:35:46,644 --> 00:35:48,944
Hun er nok halvvejs i Novyi Zem nu.

428
00:35:58,990 --> 00:36:03,370
Du burde været blevet
i Ketterdam, hr. Brekker.

429
00:36:39,322 --> 00:36:40,572
Vi bør gå videre.

430
00:36:42,074 --> 00:36:44,244
Det er ikke sikkert at blive for længe.

431
00:36:44,327 --> 00:36:46,997
Vi kommer ikke langt
uden at behandle dit sår.

432
00:36:49,540 --> 00:36:50,370
Fint.

433
00:37:20,488 --> 00:37:22,238
Stanken minder om Keramzin.

434
00:37:23,991 --> 00:37:25,741
Det er omslaget, Ana Kuya lavede.

435
00:37:28,579 --> 00:37:30,209
Med nelliker mod smerten.

436
00:37:39,715 --> 00:37:41,585
Er der nok nelliker?

437
00:37:55,231 --> 00:37:56,571
Hvad skete der, Mel?

438
00:37:59,819 --> 00:38:02,109
Vi blev fanget bag den fjerdanske grænse.

439
00:38:05,700 --> 00:38:06,990
Vi kom kun lige ud i live.

440
00:38:10,830 --> 00:38:13,460
Mikhael og Dubrov
var ikke lige så heldige.

441
00:38:20,631 --> 00:38:21,631
Nej…

442
00:38:22,591 --> 00:38:24,051
I fjendens land?

443
00:38:25,344 --> 00:38:27,434
De meldte sig frivilligt.

444
00:38:32,435 --> 00:38:34,395
Gid jeg kunne tale med deres familier.

445
00:38:36,063 --> 00:38:37,323
Fortælle om deres mod.

446
00:38:43,821 --> 00:38:46,911
Vi skal gå mod vest for at nå Skyggehavet.

447
00:38:50,244 --> 00:38:52,584
Fortalte du general Kirigan,
hvor hjorten var?

448
00:38:53,289 --> 00:38:54,289
Nej.

449
00:38:56,167 --> 00:38:57,247
Ikke præcist.

450
00:38:57,335 --> 00:38:58,495
Hvor meget ved han?

451
00:38:59,170 --> 00:39:00,630
Kan han finde den uden dig?

452
00:39:01,756 --> 00:39:05,126
Jeg udpegede et bredt område på kortet.
Det er alt.

453
00:39:06,135 --> 00:39:08,545
Pyt. Vi når Skyggehavet om et par dage.

454
00:39:08,637 --> 00:39:10,387
Vi krydser, og ingen kan stoppe os.

455
00:39:12,224 --> 00:39:15,394
De lærte at dræbe dyrene

456
00:39:15,478 --> 00:39:17,648
og optog en del af dem i deres krop,

457
00:39:17,730 --> 00:39:19,690
hvilket styrkede deres evner.

458
00:39:20,358 --> 00:39:23,528
Og kræfternes forøgelse var utrolig.

459
00:39:25,321 --> 00:39:26,411
Vi bør tage nordpå.

460
00:39:27,698 --> 00:39:29,198
Finde hjorten før ham.

461
00:39:29,283 --> 00:39:30,453
Hvad? Hvorfor?

462
00:39:30,534 --> 00:39:32,874
Det er en magtfuld forstærker.

463
00:39:33,412 --> 00:39:35,122
Den kan gøre mig stærk nok til

464
00:39:35,664 --> 00:39:36,834
at udslette Skyggehavet.

465
00:39:43,089 --> 00:39:45,129
Og derfor er Kirigan efter den.

466
00:39:47,510 --> 00:39:49,350
Den har nok et andet formål.

467
00:39:55,142 --> 00:39:56,232
Gå ikke så hurtigt.

468
00:39:57,228 --> 00:39:58,898
For guds skyld.

469
00:40:00,940 --> 00:40:03,610
Fart ændrer ikke på, at vi er faret vild.

470
00:40:03,692 --> 00:40:06,452
Jeg er ikke faret vild.

471
00:40:12,451 --> 00:40:14,661
Drüskelle farer ikke vild.

472
00:40:14,745 --> 00:40:17,575
Vi er trænet til
at overvinde disse situationer.

473
00:40:17,665 --> 00:40:18,745
Du skal slappe af.

474
00:40:18,833 --> 00:40:20,383
Jeg vil ikke slappe af.

475
00:40:20,459 --> 00:40:21,669
Og hvorfor ikke?

476
00:40:22,628 --> 00:40:25,008
Hvad er du bange for, der vil ske?

477
00:40:25,089 --> 00:40:27,049
Er du bange for at kunne lide mig?

478
00:40:31,679 --> 00:40:32,889
Det er det, ikke?

479
00:40:33,431 --> 00:40:35,061
Du vil ikke kunne lide en grisha.

480
00:40:35,724 --> 00:40:39,984
Du frygter,
at mine vitser og spørgsmål får dig til

481
00:40:40,062 --> 00:40:41,862
at se mig som menneske.

482
00:40:42,982 --> 00:40:44,322
Hvorfor frygter du det?

483
00:40:49,447 --> 00:40:50,817
Jeg kan godt lide dig.

484
00:40:53,742 --> 00:40:54,622
Hvad sagde du?

485
00:40:56,745 --> 00:40:58,115
Jeg kan godt lide dig.

486
00:41:02,585 --> 00:41:04,085
Er det så slemt?

487
00:41:04,795 --> 00:41:06,045
-Ja.
-Hvorfor?

488
00:41:06,922 --> 00:41:08,472
Fordi du er rædsom.

489
00:41:11,218 --> 00:41:12,138
Du er højrøstet.

490
00:41:13,637 --> 00:41:14,927
Du er sjofel.

491
00:41:16,265 --> 00:41:18,015
Og du er forræderisk.

492
00:41:19,977 --> 00:41:23,187
Hvordan kan jeg vide,
du ikke laver numre med mig

493
00:41:23,272 --> 00:41:25,232
og får mig til at kunne lide dig?

494
00:41:29,236 --> 00:41:33,446
Brum advarede os mod jeres charme.

495
00:41:36,952 --> 00:41:37,872
Javel.

496
00:41:39,205 --> 00:41:41,165
Jeg er den onde forførerske.

497
00:41:43,834 --> 00:41:47,674
Jeg fortryller stakkels,
uskyldige mænd med min list.

498
00:41:54,762 --> 00:41:55,682
Stop.

499
00:41:58,641 --> 00:41:59,481
Nej.

500
00:42:01,018 --> 00:42:02,598
Jeg fortryller dig.

501
00:42:05,064 --> 00:42:07,274
-Stop.
-Nej.

502
00:42:07,358 --> 00:42:08,938
Det er anstrengende.

503
00:42:09,568 --> 00:42:10,608
Lad være.

504
00:42:10,694 --> 00:42:11,994
Det virker.

505
00:42:12,071 --> 00:42:13,821
Den store fjerdaner er i knæ.

506
00:42:13,906 --> 00:42:16,116
Du kan ikke modstå mig.

507
00:42:29,588 --> 00:42:30,588
Hjælp mig.

508
00:43:06,792 --> 00:43:09,092
Matthias Helvar.

509
00:43:14,091 --> 00:43:15,221
Nina Zenik.

510
00:43:17,469 --> 00:43:19,049
Det er rart at møde dig.

511
00:43:27,605 --> 00:43:28,435
Nina.

512
00:43:47,458 --> 00:43:48,628
-Inej.
-Hej.

513
00:43:53,672 --> 00:43:55,972
Ildrejseren er død.

514
00:44:00,471 --> 00:44:02,101
Du kan ikke klare en hest.

515
00:44:02,598 --> 00:44:03,848
Du kan slet ikke ride.

516
00:44:04,600 --> 00:44:06,270
Vi må finde en anden plan.

517
00:44:06,935 --> 00:44:07,765
Gudfader.

518
00:44:11,065 --> 00:44:12,395
Fint transportmiddel.

519
00:44:13,984 --> 00:44:15,994
Så sandelig.

520
00:44:24,370 --> 00:44:25,580
Halløjsa.

521
00:44:33,128 --> 00:44:34,418
Han kastede en bog.

522
00:44:40,260 --> 00:44:42,010
-De stjal…
-Jeg ved det.

523
00:44:42,096 --> 00:44:43,176
Det var tyvene…

524
00:44:44,598 --> 00:44:46,598
Jeg finder en hest og indhenter dem.

525
00:44:46,684 --> 00:44:49,484
Det er spild af tid.
Hun er ikke sammen med dem.

526
00:44:50,187 --> 00:44:51,647
Hun er på egen hånd.

527
00:44:51,730 --> 00:44:54,230
Vores prioritet er at finde hende hurtigt.

528
00:44:57,945 --> 00:44:59,105
Du behøver ikke række…

529
00:45:00,948 --> 00:45:03,028
Ja, David?

530
00:45:04,326 --> 00:45:06,116
Genya gav hende en ring.

531
00:45:06,203 --> 00:45:08,833
Af ren iridium,
ikke hjemmehørende i Ravka.

532
00:45:08,914 --> 00:45:12,584
Når vi er halvanden kilometer fra hende,
kan jeg guide os.

533
00:45:16,255 --> 00:45:17,165
Flot klaret.

534
00:45:18,257 --> 00:45:20,547
Det beviser igen jeres store nytte.

535
00:45:21,844 --> 00:45:22,854
Afgang.

536
00:45:29,935 --> 00:45:32,435
En bærbusk, der bliver nippet til så højt?

537
00:45:33,021 --> 00:45:34,691
Det må være hjortens værk.

538
00:45:35,399 --> 00:45:38,359
Følger vi sporet,
når vi den om en dag eller to.

539
00:45:39,319 --> 00:45:40,149
Godt.

540
00:45:43,198 --> 00:45:44,028
Værsgo.

541
00:45:46,076 --> 00:45:48,656
Vi nærmer os Fjerda.

542
00:45:49,371 --> 00:45:51,121
Du må ikke udsættes for fare.

543
00:45:52,833 --> 00:45:55,043
Siden hvornår har du opgivet en kamp?

544
00:45:56,336 --> 00:45:57,376
Siden mit nye job.

545
00:45:58,589 --> 00:45:59,669
En vogters livvagt.

546
00:46:00,924 --> 00:46:02,804
Hvad, hvis der ikke er en vogter?

547
00:46:02,885 --> 00:46:03,885
Det er bare mig.

548
00:46:04,636 --> 00:46:09,266
Da jeg var otte,
forsvarede du mig mod de ældre drenge

549
00:46:09,349 --> 00:46:11,639
med en brevåbner.

550
00:46:12,311 --> 00:46:13,561
Nu betaler jeg min gæld.

551
00:46:15,355 --> 00:46:17,355
Hvis jeg gør noget heroisk,

552
00:46:17,441 --> 00:46:20,901
skal du være mit vidne,
så du kan skrive sange om mig senere.

553
00:46:25,782 --> 00:46:26,662
Lækkert.

554
00:46:27,201 --> 00:46:28,371
Jeg kunne spise fem til.

555
00:46:28,869 --> 00:46:31,249
Du har fået appetit, har du ikke?

556
00:46:31,330 --> 00:46:32,460
Det er nyt.

557
00:46:33,040 --> 00:46:36,340
Ikke dårligt. Det klæder dig.

558
00:46:36,418 --> 00:46:37,628
Tak.

559
00:46:37,711 --> 00:46:40,261
At bruge mine kræfter ændrer mig.

560
00:46:40,339 --> 00:46:41,629
Især min appetit.

561
00:46:43,342 --> 00:46:44,302
Du ser skøn ud.

562
00:46:45,761 --> 00:46:47,011
Du ser sund og rask ud.

563
00:46:50,474 --> 00:46:51,564
Er det, hvad…

564
00:46:52,518 --> 00:46:54,308
…det gør at være opvækker?

565
00:47:00,025 --> 00:47:01,735
Sådan har han levet så længe.

566
00:47:02,486 --> 00:47:03,316
Hvem?

567
00:47:03,403 --> 00:47:04,403
Aleksander.

568
00:47:06,281 --> 00:47:08,831
Han vil jagte mig og aldrig stoppe.

569
00:47:09,660 --> 00:47:11,250
Jeg er hans eneste trussel nu.

570
00:47:12,329 --> 00:47:13,369
Hvem er Aleksander?

571
00:47:19,628 --> 00:47:20,918
General Kirigan.

572
00:47:24,174 --> 00:47:25,554
Jeg traf nogle…

573
00:47:26,343 --> 00:47:29,053
…dumme valg på paladset.

574
00:47:29,137 --> 00:47:30,007
Og han…

575
00:47:30,097 --> 00:47:34,057
Du skylder mig ingen forklaring.

576
00:47:36,770 --> 00:47:38,230
Jeg vil bare beskytte dig.

577
00:47:45,153 --> 00:47:45,993
Kom.

578
00:47:50,200 --> 00:47:52,040
Ja, hun var shu.

579
00:47:52,869 --> 00:47:55,369
Tricket med fosfor blændede min makker.

580
00:47:56,248 --> 00:47:57,458
Hvor hun tog hen?

581
00:47:57,541 --> 00:48:00,171
Naboer sagde,
hun flygtede nordpå ind i skoven.

582
00:48:01,169 --> 00:48:02,299
Hun er spion, ikke?

583
00:48:05,132 --> 00:48:06,342
Hvorfor siger du det?

584
00:48:08,093 --> 00:48:10,393
Den første armé kom igennem tidligere.

585
00:48:11,096 --> 00:48:12,096
De ledte efter hende.

586
00:48:12,973 --> 00:48:13,813
Hvem…

587
00:48:16,226 --> 00:48:17,266
…var det?

588
00:48:18,061 --> 00:48:19,231
En stifinder.

589
00:48:19,896 --> 00:48:21,016
En korporal.

590
00:48:23,734 --> 00:48:25,074
Ingen almindelig stifinder.

591
00:48:28,030 --> 00:48:29,200
Ingen almindelig pige.

592
00:48:30,907 --> 00:48:32,367
Forældreløse fra Keramzin.

593
00:48:34,077 --> 00:48:34,907
Genforenet.

594
00:48:37,581 --> 00:48:38,421
Bedårende.

595
00:48:42,252 --> 00:48:43,752
Frk. Starkov er i skoven.

596
00:48:47,341 --> 00:48:48,761
Hun går efter hjorten.

597
00:52:47,414 --> 00:52:52,424
Tekster af: Maria Kastberg

