1
00:00:06,464 --> 00:00:09,344
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:36,369 --> 00:00:37,829
Aleksander!

3
00:00:39,831 --> 00:00:40,751
Olet täällä.

4
00:00:44,544 --> 00:00:46,254
Olin huolissani.
-Kaikki hyvin.

5
00:00:46,838 --> 00:00:48,668
En ole niin hauras kuin ennen.

6
00:00:48,757 --> 00:00:50,297
Et hauras.

7
00:00:51,509 --> 00:00:52,969
Vain kuolevainen.

8
00:00:54,137 --> 00:00:55,347
Ei ole turvallista.

9
00:00:55,430 --> 00:00:57,060
Voisin elää pitkään.

10
00:00:57,140 --> 00:00:59,350
Harjoituksen ja laajentajan turvin.

11
00:00:59,434 --> 00:01:01,734
Vielä sata vuotta, ehkä enemmänkin.

12
00:01:02,604 --> 00:01:04,404
Se tuntuu kai pitkältä ajalta.

13
00:01:05,440 --> 00:01:06,650
Sotilaita.

14
00:01:08,109 --> 00:01:09,609
Luultavasti Sikurskissa.

15
00:01:10,528 --> 00:01:13,698
He ratsasivat kylän eilen etsien grishoja.

16
00:01:14,282 --> 00:01:15,952
Muutama pakeni.
-Entä Baghra?

17
00:01:16,576 --> 00:01:18,406
Hän johti muut pyhäkköön.

18
00:01:31,716 --> 00:01:32,716
Varjo!

19
00:01:35,303 --> 00:01:36,643
Olet siellä!

20
00:01:41,351 --> 00:01:42,441
Muistatko Ryevostin?

21
00:01:44,604 --> 00:01:45,444
Sama suunnitelma?

22
00:02:01,329 --> 00:02:04,369
Se olet sinä. Varjo.

23
00:02:05,458 --> 00:02:06,628
Lähestyn rauhassa.

24
00:02:07,919 --> 00:02:09,709
Kuningas tahtoo sinut elävänä.

25
00:02:10,713 --> 00:02:14,093
Mutta ehkä sinä vastustelit.

26
00:02:32,527 --> 00:02:33,527
Pyydän teitä.

27
00:02:41,035 --> 00:02:42,365
En halua satuttaa.

28
00:02:58,553 --> 00:03:00,563
Minulla on viesti kuninkaalle.

29
00:03:02,223 --> 00:03:06,023
Jos hän tai joku hänen miehistään
teurastaa vielä yhdenkin…

30
00:03:06,102 --> 00:03:07,812
Antaudu, grisha.
-Luda.

31
00:03:08,438 --> 00:03:11,228
Tämä on se noita,
joka on kursinut häntä kokoon.

32
00:03:11,316 --> 00:03:12,686
Olen pahoillani.
-Luda.

33
00:03:12,775 --> 00:03:13,935
Kädet taakse!

34
00:03:14,819 --> 00:03:16,949
Tai seuraava nuoli tekee tehtävänsä.

35
00:03:23,620 --> 00:03:25,290
Kaksi palkintoa kuninkaalle.

36
00:03:25,955 --> 00:03:28,455
Jos haluat luutnantiksi,
vie meidät palatsiin.

37
00:03:29,918 --> 00:03:32,878
Tarvitsen vain sinut. En parantajaasi.

38
00:03:40,094 --> 00:03:41,014
Mitä?

39
00:03:41,095 --> 00:03:44,345
Luulitteko voivanne
kouluttaa vaivihkaa noitia?

40
00:03:45,183 --> 00:03:47,733
Ota meidät molemmat,
jos toivot yhteistyötä.

41
00:03:47,810 --> 00:03:48,650
Ymmärrätkö?

42
00:03:48,728 --> 00:03:53,018
Sanoinhan, ettei niin määrätty.

43
00:03:55,610 --> 00:03:57,530
Ei, pyydän.

44
00:03:57,612 --> 00:03:58,912
Rukoilen sinua!

45
00:03:59,530 --> 00:04:01,240
Ei!

46
00:04:04,577 --> 00:04:05,867
Ei!

47
00:04:18,174 --> 00:04:19,384
Pahoittelen.

48
00:04:22,595 --> 00:04:23,595
No niin.

49
00:04:26,391 --> 00:04:27,811
Onko viestiä hänelle?

50
00:04:34,607 --> 00:04:35,727
On.

51
00:04:40,405 --> 00:04:41,355
Tämä!

52
00:05:09,475 --> 00:05:12,185
Parantaja! Onko täällä parantaja?

53
00:05:13,813 --> 00:05:16,323
Onko teillä parantaja?
-Vain räätäli.

54
00:05:16,399 --> 00:05:17,689
Odotimme Ludaa.

55
00:05:24,741 --> 00:05:25,741
Se on Luda.

56
00:05:39,380 --> 00:05:40,300
Kuolevainen.

57
00:05:45,344 --> 00:05:46,434
Missä Baghra on?

58
00:05:50,475 --> 00:05:51,805
Poikani.
-Olen tässä.

59
00:05:52,435 --> 00:05:53,435
Olen tässä.

60
00:05:54,687 --> 00:05:57,937
Mutta pitää lähteä.
Sotilaat etenevät länteen.

61
00:05:58,983 --> 00:06:00,533
Grishoja rangaistaan.

62
00:06:00,610 --> 00:06:01,570
Sinua rangaistaan.

63
00:06:02,320 --> 00:06:03,700
Sait hänet pelkäämään.

64
00:06:04,447 --> 00:06:06,237
Nyt hän tahtoo, että pelkäät häntä.

65
00:06:06,324 --> 00:06:07,584
Voitit hänelle sodan.

66
00:06:07,658 --> 00:06:10,448
Ja samalla aloitit sodan meitä vastaan.

67
00:06:16,417 --> 00:06:17,917
Aleksander.

68
00:06:19,712 --> 00:06:21,382
Missä parantajatyttösi on?

69
00:06:22,173 --> 00:06:23,053
Kuollut.

70
00:06:25,551 --> 00:06:26,721
Hän kuoli takiani.

71
00:06:26,803 --> 00:06:28,723
Hän kuoli, koska niin käy.

72
00:06:28,805 --> 00:06:30,465
He eivät ole laillamme vahvoja.

73
00:06:30,556 --> 00:06:33,176
Sinä opetit minut tappamaan, äiti.

74
00:06:33,267 --> 00:06:35,387
Heidän vertaan on sinunkin käsissäsi.

75
00:06:35,478 --> 00:06:37,688
Opetin sinut suojelemaan itseäsi.

76
00:06:38,397 --> 00:06:39,397
En heitä.

77
00:06:39,482 --> 00:06:41,902
Minähän sanoin, mutta olet itsepäinen.

78
00:06:43,111 --> 00:06:44,781
Et kuunnellut.

79
00:06:44,862 --> 00:06:45,912
Ehkä nyt kuuntelet.

80
00:06:47,949 --> 00:06:50,989
Mene. Pakene. Mene länteen. Kerchiin.

81
00:06:51,744 --> 00:06:52,754
Kuningas kuolee.

82
00:06:52,829 --> 00:06:55,369
Palaa sitten uudella nimellä.

83
00:06:55,456 --> 00:06:57,076
Aatelisen nimellä.

84
00:06:57,166 --> 00:07:00,376
Odota ongelmaa,
jonka vain grisha voi ratkaista.

85
00:07:01,170 --> 00:07:02,420
Kuningas hyväksyy meidät.

86
00:07:02,505 --> 00:07:04,085
Entä nyt vaarantuneet?

87
00:07:04,924 --> 00:07:08,474
On turvattava grishat
ja opetettava heidät taistelemaan.

88
00:07:08,553 --> 00:07:10,303
He eivät ole taistelijoita.

89
00:07:10,388 --> 00:07:13,098
He korjaavat asioita, valmistavat.

90
00:07:15,852 --> 00:07:17,152
Perustamme armeijan.

91
00:07:18,729 --> 00:07:19,809
Morozova teki niin.

92
00:07:20,648 --> 00:07:22,438
Taomme uutta elämää ja voimaa.

93
00:07:22,525 --> 00:07:24,435
Olemme hänen vertaan.

94
00:07:24,527 --> 00:07:25,857
Aiotko käyttää merzostia?

95
00:07:26,487 --> 00:07:29,487
Harjoitamme pientä tiedettä. Emme magiaa!

96
00:07:29,574 --> 00:07:31,954
Hänen päiväkirjansa
ovat täällä. Arkistossa.

97
00:07:32,034 --> 00:07:35,374
Ei. Et voi hallita sitä.

98
00:07:35,455 --> 00:07:37,915
Voisin luoda samalla tavalla kuin hän.

99
00:07:37,999 --> 00:07:40,209
Sitten kuolet, kuten hänkin.

100
00:07:41,252 --> 00:07:42,632
Se on arvaamatonta.

101
00:07:43,754 --> 00:07:44,674
Epävakaata.

102
00:07:45,339 --> 00:07:48,839
Pieni tiede ruokkii meitä,
merzost taas syö.

103
00:07:49,427 --> 00:07:50,427
Kiellän sen.

104
00:07:51,012 --> 00:07:52,182
Kuuletko?

105
00:08:43,272 --> 00:08:44,402
Sotilaat tulivat.

106
00:08:44,482 --> 00:08:46,032
Montako?
-Liian monta.

107
00:09:06,337 --> 00:09:07,167
Varjo.

108
00:09:13,177 --> 00:09:14,097
Olet piiritetty.

109
00:09:18,724 --> 00:09:22,314
Jos tapat minut,
mieheni eivät säästä ketään.

110
00:09:23,271 --> 00:09:24,691
Tapat kaikki.

111
00:09:25,815 --> 00:09:27,225
Mukaan lukien äitisi.

112
00:09:31,237 --> 00:09:33,237
Kuningas tahtoo sinut säilöön.

113
00:09:35,032 --> 00:09:36,742
Menetit parantajasi.

114
00:09:40,121 --> 00:09:42,041
Levitä käsivartesi.

115
00:09:47,336 --> 00:09:49,416
Tiedän, miten pieni tieteenne toimii.

116
00:09:50,089 --> 00:09:51,509
Käsien on koskettava ensin.

117
00:09:56,971 --> 00:10:00,101
Jos käsivarret liikkuvat, ampukaa hänet.

118
00:10:12,903 --> 00:10:15,533
Käytössäni ei ole armeijaa omaasi vastaan,

119
00:10:15,615 --> 00:10:20,035
joten otan armeijasi omakseni.

120
00:10:20,870 --> 00:10:24,580
Antautukaa minulle!

121
00:11:41,659 --> 00:11:43,539
Mitä sinä teit?

122
00:12:00,177 --> 00:12:01,467
Valmistin jotakin.

123
00:12:10,896 --> 00:12:14,276
Herra, hän on lähellä.

124
00:12:23,200 --> 00:12:24,830
Eikö ole jäljellä muuta?

125
00:12:28,998 --> 00:12:30,458
Jesper, laukkuni.

126
00:12:33,419 --> 00:12:34,549
Luojan tähden.

127
00:12:41,802 --> 00:12:45,182
Se ei parane itsestään.
Minun pitää ommella se.

128
00:12:46,140 --> 00:12:48,140
Koska voit matkustaa?
-Aika pian.

129
00:12:48,225 --> 00:12:49,975
Minne?
-Ketterdamiin.

130
00:12:57,610 --> 00:12:59,360
Rahavaramme kutistuvat,

131
00:12:59,445 --> 00:13:02,865
aika loppuu eivätkä edut ole yhteneväiset.

132
00:13:04,909 --> 00:13:06,329
Pitää vaihtaa suuntaa.

133
00:13:10,831 --> 00:13:12,581
Taitaa olla ikävä kotiin.

134
00:13:18,297 --> 00:13:21,837
Kestät nähdä, kun luoti repii miehen,
mutta neula on liikaa?

135
00:13:23,886 --> 00:13:26,506
Luoti menee sisään ja ulos
yhdellä iskulla.

136
00:13:26,597 --> 00:13:27,597
Tuo on…

137
00:13:31,560 --> 00:13:34,150
Missä opit tuollaista?
-Menageriessa.

138
00:13:34,230 --> 00:13:35,400
Mutta miksi sinä…

139
00:13:36,857 --> 00:13:37,857
Tuo on kamalaa.

140
00:13:38,484 --> 00:13:40,364
Siksi en voi palata.

141
00:13:41,820 --> 00:13:45,120
Jos kertoisit tuon Kazille,
hän murhaisi Heleenin itse.

142
00:13:46,033 --> 00:13:47,623
Jesper, sinä et ymmärrä.

143
00:13:49,370 --> 00:13:50,750
En voi palata.

144
00:13:59,129 --> 00:14:00,049
Mitä?

145
00:14:00,130 --> 00:14:01,090
Minä aioin…

146
00:14:03,509 --> 00:14:05,429
Aioin pyytää luottamaan Kaziin,

147
00:14:06,011 --> 00:14:07,971
koska hän ei päästäisi sinua…

148
00:14:10,266 --> 00:14:11,636
Mutta en voi puuttua -

149
00:14:11,725 --> 00:14:13,685
vapautumispyrkimyksiisi.

150
00:14:18,023 --> 00:14:19,903
Teet tästä paljon vaikeampaa.

151
00:14:20,859 --> 00:14:21,689
Tiedän.

152
00:14:23,320 --> 00:14:24,490
Minäkin kaipaisin.

153
00:14:25,447 --> 00:14:26,567
Olen fantastinen.

154
00:14:40,754 --> 00:14:43,884
Mal, kun löydämme hirven,
minun pitää saada tappaa se.

155
00:14:45,384 --> 00:14:46,474
Et osaa ampua.

156
00:14:46,552 --> 00:14:48,682
Sinusta tuli kartantekijä syystä.

157
00:14:52,725 --> 00:14:56,095
Tietysti. Tähtään valmiiksi, sinä ammut.

158
00:15:00,941 --> 00:15:01,861
Mutta…

159
00:15:04,403 --> 00:15:06,073
Haluatko todella sen luut?

160
00:15:07,698 --> 00:15:08,528
Haluan.

161
00:15:10,576 --> 00:15:13,286
Niin se on ainakin tehty.

162
00:15:35,935 --> 00:15:36,845
Tuolla.

163
00:16:21,730 --> 00:16:23,940
Odota.
-Mitä sinä teet?

164
00:16:24,024 --> 00:16:25,404
Pitää päästä lähemmäs.

165
00:16:25,484 --> 00:16:26,784
Miten saamme sen elävänä…

166
00:16:26,860 --> 00:16:27,740
En tiedä.

167
00:16:28,570 --> 00:16:30,450
Kirigan ei sallinut laajentajaa.

168
00:16:32,074 --> 00:16:33,454
Hän ei opettanut tätä.

169
00:16:34,493 --> 00:16:36,163
Ehkä tämän voi tehdä toisin.

170
00:17:28,672 --> 00:17:30,262
Eläin ei ole sinulle.

171
00:17:34,511 --> 00:17:35,431
Mal!

172
00:17:51,904 --> 00:17:52,914
Hyvä on.

173
00:18:21,934 --> 00:18:22,894
Ei!

174
00:18:28,982 --> 00:18:30,362
Et voi pelastaa molempia.

175
00:18:32,277 --> 00:18:33,947
Sinulla on ehkä valo,

176
00:18:36,824 --> 00:18:38,414
mutta ei parantamisen voimaa.

177
00:18:39,409 --> 00:18:41,449
Jäljittäjä on sinulle tärkeä.

178
00:18:44,331 --> 00:18:48,631
Luovuta hirvi minulle,
niin parantajani pelastaa hänet.

179
00:18:52,923 --> 00:18:53,763
Ei.

180
00:18:56,510 --> 00:18:59,100
Ole paikallasi.
Olet menettänyt liikaa verta.

181
00:19:00,848 --> 00:19:01,888
Tapa se.

182
00:19:09,731 --> 00:19:10,651
Sinun on pakko.

183
00:19:16,655 --> 00:19:19,615
Ei!

184
00:19:19,700 --> 00:19:20,660
Ei.

185
00:19:22,911 --> 00:19:25,291
Ei! Lupasit, ettet satuta häntä.

186
00:19:39,428 --> 00:19:40,508
Tuo sen sarvet.

187
00:19:41,471 --> 00:19:42,311
Hyvä on.

188
00:19:42,389 --> 00:19:43,889
Senkin murhaaja!

189
00:19:43,974 --> 00:19:45,644
Typerys!

190
00:19:46,351 --> 00:19:47,981
Entä otkazat'sya?

191
00:19:49,813 --> 00:19:51,273
Olen sanani mittainen mies.

192
00:19:53,150 --> 00:19:54,280
Paranna hänet.

193
00:19:57,404 --> 00:19:59,664
Hän vain suojeli nti Starkovia.

194
00:20:11,752 --> 00:20:12,752
Onko sinulla nälkä?

195
00:20:17,216 --> 00:20:18,466
Vai hyvästeletkö vain?

196
00:20:23,931 --> 00:20:25,181
Jesper korjasi keppisi.

197
00:20:35,984 --> 00:20:37,074
Olet lähdössä.

198
00:20:40,697 --> 00:20:41,567
Siinäkö kaikki?

199
00:20:44,785 --> 00:20:45,735
Eikö sinulla ole -

200
00:20:47,496 --> 00:20:49,536
muuta sanottavaa kaiken jälkeen?

201
00:20:50,624 --> 00:20:51,584
Mitä muuta on?

202
00:20:59,800 --> 00:21:00,800
Olit oikeassa!

203
00:21:07,099 --> 00:21:08,019
Minkä suhteen?

204
00:21:10,477 --> 00:21:11,437
Auringonkutsujan.

205
00:21:14,273 --> 00:21:15,443
Sinä olit oikeassa.

206
00:21:17,901 --> 00:21:18,901
Hän on todellinen.

207
00:21:26,827 --> 00:21:28,947
Mietin sitä moneen kertaan.

208
00:21:30,163 --> 00:21:31,503
Se ei ole huijausta.

209
00:21:33,375 --> 00:21:34,325
Valo oli hänen.

210
00:21:37,212 --> 00:21:38,302
No mitä?

211
00:21:39,756 --> 00:21:41,926
Uskooko Kaz Brekker nyt pyhimyksiin?

212
00:21:42,009 --> 00:21:43,799
Tuskin.
-Sanoit juuri, että…

213
00:21:43,885 --> 00:21:47,965
Sanoin, että Alina Starkov on grisha,
joka pystyy hallitsemaan valoa.

214
00:21:48,056 --> 00:21:50,516
Hän on tyttö, jolla on lahja,
ei pelastaja.

215
00:21:51,685 --> 00:21:52,515
Hyvä on.

216
00:21:53,687 --> 00:21:57,477
Kaz, mihin uskot, jos et pyhimyksiin?

217
00:21:59,484 --> 00:22:00,364
Itseeni.

218
00:22:01,486 --> 00:22:02,946
Miksi kysyinkään.
-Ja sinuun.

219
00:22:07,034 --> 00:22:07,954
Ja Jesperiin.

220
00:22:09,661 --> 00:22:10,581
Variksiini.

221
00:22:12,664 --> 00:22:14,334
Koska menemme, minne tahdot?

222
00:22:15,125 --> 00:22:17,585
Kuten kostoeläimet,
joiden nimen annoit meille.

223
00:22:20,255 --> 00:22:23,375
Varikset muistavat
niitä kiusanneiden ihmisten kasvot.

224
00:22:26,136 --> 00:22:28,096
Samoin mukavien kasvot.

225
00:22:31,266 --> 00:22:34,976
Ne tiedottavat toisilleen,
ketä suojella ja ketä varoa.

226
00:22:39,858 --> 00:22:42,068
Pyhimykset eivät ole suojelleet minua.

227
00:22:45,906 --> 00:22:46,906
Eivät sinun laillasi.

228
00:23:01,213 --> 00:23:03,013
En voi palata Menageriehin.

229
00:23:05,926 --> 00:23:06,836
Et palaakaan.

230
00:23:25,195 --> 00:23:26,275
Mitä sinä teet?

231
00:23:28,490 --> 00:23:30,200
Laitan tämän sinun kaulaasi.

232
00:23:30,283 --> 00:23:31,203
Miksi?

233
00:23:31,284 --> 00:23:33,794
En tappanut hirveä.
Ei se ole minun laajentajani.

234
00:23:33,870 --> 00:23:36,000
Hän tappoi sen ja saa sen voiman.

235
00:23:36,081 --> 00:23:38,581
Pyysit itse tätä, kun tapasimme.

236
00:23:41,419 --> 00:23:44,799
Että voimasi siirtyisi jollekulle,
joka voi käyttää sitä.

237
00:23:44,881 --> 00:23:46,171
Voin käyttää sitä nyt.

238
00:23:47,926 --> 00:23:49,296
Tiedät niin vähän.

239
00:23:50,178 --> 00:23:51,008
Opit kyllä.

240
00:23:51,096 --> 00:23:52,306
Tiedän asioita.

241
00:23:53,014 --> 00:23:54,564
Kenraali Kirigan, eikö niin?

242
00:23:55,308 --> 00:23:56,768
Onko Aleksanderkin valenimi?

243
00:23:56,852 --> 00:23:59,022
Varo sanojasi, Alina.

244
00:24:00,355 --> 00:24:02,855
Mieti, kenen elämä on sinun käsissäsi.

245
00:24:04,860 --> 00:24:05,940
Lupasit päästää hänet.

246
00:24:08,530 --> 00:24:10,240
Sanoin, että parantaisin hänet.

247
00:24:11,408 --> 00:24:12,908
Jatko riippuu sinusta.

248
00:24:12,993 --> 00:24:14,873
Mikään ei ole riippunut minusta!

249
00:24:30,010 --> 00:24:33,970
Tiedätkö ainoan asian,
joka on vahvempi sinua tai minua?

250
00:24:37,809 --> 00:24:40,559
Me kaksi. Yhdessä.

251
00:24:41,688 --> 00:24:45,858
Yhdessä voimme lopettaa kaikki sodat.

252
00:24:46,526 --> 00:24:48,776
Voimme suojella omiamme.

253
00:24:50,030 --> 00:24:51,780
Etkö tahdokin sitä?

254
00:24:53,783 --> 00:24:55,793
Tuhoammeko Kuilun?

255
00:24:59,122 --> 00:25:00,542
Pystymme mihin vain.

256
00:25:05,253 --> 00:25:06,173
Yhdessä.

257
00:25:39,621 --> 00:25:41,121
Mitä tapahtuu?

258
00:25:43,333 --> 00:25:46,093
Odota. En ymmärrä. Mitä…

259
00:26:15,907 --> 00:26:16,737
Tuon pitäisi…

260
00:26:19,077 --> 00:26:20,287
Kuroa kuilu umpeen?

261
00:26:21,037 --> 00:26:21,867
Niin.

262
00:26:24,249 --> 00:26:26,499
Nyt pitäisi olla pääsy hänen valoonsa.

263
00:26:28,003 --> 00:26:28,843
Teoriassa.

264
00:26:48,398 --> 00:26:49,978
Tämä on minun voimani.

265
00:26:57,782 --> 00:26:59,952
Mutta nyt minä hallitsen sitä.

266
00:27:27,395 --> 00:27:29,265
Montako siellä on?
-Kaksi.

267
00:27:29,356 --> 00:27:30,476
Myöhemmin toinen -

268
00:27:30,565 --> 00:27:32,525
menee kertomaan löydöstään.

269
00:27:32,609 --> 00:27:33,529
Sitten menemme.

270
00:27:33,610 --> 00:27:35,780
Ei sillä, että välittäisin,

271
00:27:35,862 --> 00:27:38,372
mutta osaatko varmasti ajaa tuota?

272
00:27:38,448 --> 00:27:39,278
Osaan.

273
00:27:40,158 --> 00:27:42,448
Matkalla Kribirskiin, kun sinä halailit…

274
00:27:42,535 --> 00:27:44,285
Milo. Vuohen nimi oli Milo.

275
00:27:44,371 --> 00:27:46,711
…minä opettelin Arkenin ajoituksia.

276
00:27:47,290 --> 00:27:48,460
En ole sinua vastaan,

277
00:27:48,541 --> 00:27:50,381
mutta Jes puhuu järkeä.

278
00:27:51,002 --> 00:27:53,462
Arkenin metodi oli mutkikas ja kaoottinen.

279
00:27:54,047 --> 00:27:55,837
Ei ihme, jos sekosit laskuissa.

280
00:27:57,592 --> 00:27:58,432
"Jes?"

281
00:28:00,178 --> 00:28:01,758
Se on sulia, ystävyys.

282
00:28:02,722 --> 00:28:03,562
Eikä ole.

283
00:28:03,640 --> 00:28:06,980
Usko pois. Arken ja minä
ymmärrämme toisiamme.

284
00:28:12,982 --> 00:28:15,362
Ironia ei taida vielä tehota, vai mitä?

285
00:28:20,740 --> 00:28:21,740
Niin, ei vielä.

286
00:29:00,697 --> 00:29:02,367
Mal!

287
00:29:02,949 --> 00:29:04,369
Alina!
-Ei! Mal!

288
00:29:04,993 --> 00:29:06,913
Mal! Ei, Mal!

289
00:29:31,394 --> 00:29:32,564
Näytät kauhealta.

290
00:29:38,026 --> 00:29:40,606
Pikku palatsi ei ole ollut sama
ilman sinua.

291
00:29:41,905 --> 00:29:43,275
Genya.

292
00:29:43,364 --> 00:29:45,994
Minun pitää
tiedottaa kuninkaalle Kiriganista.

293
00:29:46,534 --> 00:29:49,504
Kuningas on sairas. Vakavasti.

294
00:29:50,580 --> 00:29:52,330
Apparat hallitsee nyt.

295
00:29:54,459 --> 00:29:56,839
Entä kuningatar?
-Eristyksissä.

296
00:29:56,920 --> 00:29:59,590
Hänen ei haluta saavan tartuntaa.

297
00:30:02,634 --> 00:30:03,474
Aivan.

298
00:30:04,636 --> 00:30:06,006
Oletko nyt korporalnik?

299
00:30:08,097 --> 00:30:10,017
En ole koskaan pitänyt punaisesta.

300
00:30:10,809 --> 00:30:12,349
Se ei sovi hiusteni väriin.

301
00:30:16,314 --> 00:30:19,194
Kirigan antoi sinut kuningattarelle,
kun olit 11.

302
00:30:21,027 --> 00:30:22,237
Tarkoittaako se…

303
00:30:29,869 --> 00:30:31,039
Vakoilit hänelle.

304
00:30:32,080 --> 00:30:33,330
Koetin varoittaa sinua.

305
00:30:35,458 --> 00:30:37,248
"Varo mahtimiehiä?"

306
00:30:38,545 --> 00:30:40,295
Unohdit kavalat naiset.

307
00:30:41,631 --> 00:30:42,591
Kuninkaan sairaus.

308
00:30:43,758 --> 00:30:47,468
Sinulla oli sekä halu
että mahdollisuus aiheuttaa se.

309
00:30:52,976 --> 00:30:55,976
Et koskaan lähettänyt kirjeitäni Malille.

310
00:30:58,022 --> 00:30:59,022
En saanut valita.

311
00:30:59,107 --> 00:31:00,357
Kylläpä.

312
00:31:01,192 --> 00:31:02,992
Ja päätit pettää ystävyytemme.

313
00:31:03,069 --> 00:31:05,069
Olin syntipukki kuningattarelle -

314
00:31:05,154 --> 00:31:06,914
ja grisha ilman väriä. Minä…

315
00:31:08,283 --> 00:31:11,913
Minulla ei ollut varaa
valita ystävyyttä selviämisen sijaan.

316
00:31:11,995 --> 00:31:14,575
Tiedän, mitä on
olla ulkopuolinen ja taistella.

317
00:31:14,664 --> 00:31:15,504
Ei kelpaa syyksi.

318
00:31:24,340 --> 00:31:25,680
Minä taistelin.

319
00:31:27,468 --> 00:31:28,678
Yritin kyllä -

320
00:31:31,139 --> 00:31:32,179
vastustaa häntä.

321
00:31:34,517 --> 00:31:35,767
Se ei toiminut edukseni.

322
00:31:37,604 --> 00:31:40,524
Odotin vuosia voidakseni kostaa.

323
00:31:41,149 --> 00:31:43,439
Haastaa hänet niin, ettei hän voisi…

324
00:31:45,069 --> 00:31:46,739
Ettei hän voisi puolustautua.

325
00:31:48,072 --> 00:31:50,662
En olettanut käyvän näin. Täällä.

326
00:31:52,076 --> 00:31:54,406
Etkö olisi minuna tehnyt samoin?

327
00:31:59,459 --> 00:32:02,549
Kuningas ansaitsee kostosi.

328
00:32:05,632 --> 00:32:08,092
Kirigan taas ei ansaitse uskollisuuttasi.

329
00:32:09,594 --> 00:32:12,184
Hän on yhtä lailla
vastuussa tilanteestasi.

330
00:32:12,263 --> 00:32:13,683
Olen hänen sotilaansa.

331
00:32:16,017 --> 00:32:16,847
Me kaikki olemme.

332
00:32:18,353 --> 00:32:21,733
Olemme hänelle pelinappuloita.
Emme enempää.

333
00:32:34,702 --> 00:32:37,002
Paatti on yhä täällä.

334
00:32:37,080 --> 00:32:40,380
Matkustajat valittavat.
Heidän piti lähteä aamulla.

335
00:32:40,458 --> 00:32:43,498
Mustan kenraalin määräys.
Ylitys on huomenna.

336
00:32:43,586 --> 00:32:44,586
Kenraalin?

337
00:32:45,171 --> 00:32:48,171
Sen kenraalinko, joka yritti…
Niin, tappaa meidät.

338
00:32:48,800 --> 00:32:49,720
Senkö?

339
00:32:49,801 --> 00:32:51,051
Hän löysi Alinan.

340
00:32:52,428 --> 00:32:54,468
Suunnittelitko tätä koko ajan?

341
00:32:54,555 --> 00:32:57,135
Että veisit hänet jälleen kenraalilta?

342
00:32:57,225 --> 00:32:59,435
Haluan viedä meidät Kuilun yli.

343
00:33:00,603 --> 00:33:02,153
Emme ole valmiita taisteluun.

344
00:33:02,897 --> 00:33:05,317
Et siis yritä napata Alinaa uudelleen?

345
00:33:05,400 --> 00:33:08,110
Ja luovut miljoonasta krugesta?

346
00:33:13,700 --> 00:33:15,580
Emme pärjää ilman sinua.

347
00:33:15,660 --> 00:33:17,080
Olen sanonut niin koko ajan.

348
00:33:18,955 --> 00:33:21,455
Olet tehnyt kantasi täysin selväksi.

349
00:33:21,541 --> 00:33:24,671
Haluat siis vain ylittää Kuilun?

350
00:33:28,548 --> 00:33:31,338
Novokribirskissä voit itse
päättää jatkosta.

351
00:33:36,139 --> 00:33:37,059
Hyvä on.

352
00:33:40,184 --> 00:33:41,064
Odota.

353
00:33:42,061 --> 00:33:45,651
Aiommeko astua paattiin,
jossa ihmiset tunnistavat meidät?

354
00:33:46,315 --> 00:33:48,475
Ihmiset, jotka eivät pidä meistä.

355
00:33:48,568 --> 00:33:50,568
Sulaudutaan joukkoon. Keitä siellä on?

356
00:33:51,320 --> 00:33:53,160
Ihmisiä talvijuhlasta.

357
00:33:53,239 --> 00:33:55,869
Kerchin ja Novyi Zemin merkkihenkilöitä.

358
00:33:56,909 --> 00:33:58,789
He näkevät toisen valoshow'n.

359
00:34:01,914 --> 00:34:04,084
Piditkö vartijan esittämisestä?

360
00:34:23,144 --> 00:34:23,984
Sinä?

361
00:34:27,148 --> 00:34:28,608
Tulitko tappamaan minut?

362
00:34:30,109 --> 00:34:30,939
En.

363
00:34:32,195 --> 00:34:34,775
Montako kertaa se pitää sanoa?

364
00:34:35,573 --> 00:34:37,203
Olen sanani mittainen mies.

365
00:34:37,700 --> 00:34:39,410
Sanasi ei merkitse mitään.

366
00:34:41,329 --> 00:34:42,289
Musta harhaoppinen.

367
00:34:44,373 --> 00:34:46,883
Aivan, tiedän kuka olet.

368
00:34:47,835 --> 00:34:50,585
Mitä aiotkaan tehdä Alinalle,
hän ei anna anteeksi.

369
00:34:52,632 --> 00:34:53,722
Jos jään eloon,

370
00:34:54,759 --> 00:34:56,089
etsin sinut -

371
00:34:56,844 --> 00:34:59,724
ja saan palkkion,
jonka vanha kuningas lupasi päästäsi.

372
00:35:06,020 --> 00:35:10,610
Alinalla on
vahvoja tunteita sinua kohtaan.

373
00:35:13,069 --> 00:35:14,109
Ja päinvastoin.

374
00:35:18,032 --> 00:35:19,032
Luin kirjeet.

375
00:35:21,035 --> 00:35:25,865
Et ole koskaan
oikeasti ymmärtänyt häntä.

376
00:35:26,791 --> 00:35:30,591
Mutta ei se mitään, koska minä ymmärrän.

377
00:35:35,049 --> 00:35:38,639
Sinulla ei ole mahdollisuuksia, varjomies.

378
00:35:41,139 --> 00:35:42,429
Hän valitsi minut.

379
00:35:42,515 --> 00:35:43,925
Sinä olet lapsi.

380
00:35:45,101 --> 00:35:46,641
Hän on grisha.

381
00:35:48,312 --> 00:35:50,572
Ilman varjojanikin -

382
00:35:51,315 --> 00:35:53,145
minulla on jotain, mitä sinulla ei.

383
00:35:54,527 --> 00:35:55,567
Kärsivällisyyttä.

384
00:35:56,404 --> 00:35:58,614
Alinan anteeksianto voi kestää,

385
00:36:00,449 --> 00:36:01,829
mutta jaksan odottaa.

386
00:36:03,536 --> 00:36:04,446
Sillä välin -

387
00:36:06,205 --> 00:36:07,535
sinä ikäännyt.

388
00:36:09,083 --> 00:36:10,713
Hiuksesi harmaantuvat.

389
00:36:12,628 --> 00:36:15,128
Hän pysyy iättömänä.

390
00:36:16,382 --> 00:36:17,382
Kuten minäkin.

391
00:36:19,093 --> 00:36:20,093
Jonain päivänä -

392
00:36:21,012 --> 00:36:22,562
ehkä vuoden kuluttua,

393
00:36:24,015 --> 00:36:25,175
ehkä 50 vuoden,

394
00:36:26,767 --> 00:36:30,097
hän tajuaa,
että hänen vertaisiaan on vain yksi.

395
00:36:31,230 --> 00:36:32,940
Ei ole muita kaltaisiamme.

396
00:36:35,109 --> 00:36:36,899
Ei tulevaisuudessakaan.

397
00:36:39,405 --> 00:36:41,775
En tapa sinua, Mal.

398
00:36:43,201 --> 00:36:44,541
Minun ei tarvitse.

399
00:36:46,996 --> 00:36:49,456
Aika tekee sen puolestani.

400
00:36:54,128 --> 00:36:55,798
Toivot vielä, että olisit tappanut.

401
00:37:14,398 --> 00:37:16,478
Oletko kunnossa?
-Mitä on tekeillä?

402
00:37:16,567 --> 00:37:17,487
Mitä on…

403
00:37:22,782 --> 00:37:23,742
Aiotko auttaa?

404
00:37:26,702 --> 00:37:28,752
Eikö käykin sopivasti?

405
00:37:33,793 --> 00:37:35,173
Näytät hyvältä.

406
00:37:35,253 --> 00:37:36,803
Näytän enemmän kuin hyvältä.

407
00:37:37,505 --> 00:37:39,375
Muokkasin heidän papereitaan.

408
00:37:39,465 --> 00:37:42,385
Pääsemme tarkistuspisteestä ja paattiin.

409
00:37:44,971 --> 00:37:47,471
Kukaan ei usko, että olen noin vanha.

410
00:37:48,808 --> 00:37:49,978
Sano se itsellesi.

411
00:38:39,525 --> 00:38:40,355
Tule tänne.

412
00:38:47,158 --> 00:38:48,528
Noin.

413
00:38:48,617 --> 00:38:52,287
Oletpa sinä kaunis. Hyvä poika.

414
00:38:52,371 --> 00:38:54,291
Olet hyvä poika.

415
00:38:54,915 --> 00:38:55,825
Kiitos.

416
00:38:57,710 --> 00:38:58,670
Sinä lemuat.

417
00:39:36,707 --> 00:39:37,537
Kiitos.

418
00:39:57,561 --> 00:39:58,851
Olet erityinen.

419
00:40:00,481 --> 00:40:01,651
Tiedät kai sen?

420
00:40:03,651 --> 00:40:05,821
Ja pian todistat sen maailmalle.

421
00:40:06,570 --> 00:40:09,570
Tässä Kuilun ylityksessä
on ulkomaisia diplomaatteja.

422
00:40:11,325 --> 00:40:13,695
Jos haluat minun
osallistuvan esitykseen,

423
00:40:13,786 --> 00:40:14,746
vapautat Malin.

424
00:40:14,829 --> 00:40:18,209
Pyydän. Haluan vain puhua kanssasi.

425
00:40:19,834 --> 00:40:21,294
Sain tarpeekseni valeistasi.

426
00:40:21,961 --> 00:40:23,251
Mistä valeista?

427
00:40:27,174 --> 00:40:28,434
Mustasta harhaoppisesta.

428
00:40:29,677 --> 00:40:31,927
Punoit syyllisyyden taakkasi ympärille,

429
00:40:32,012 --> 00:40:33,762
isäsi syntien.

430
00:40:33,848 --> 00:40:34,888
Ei ollut mitään isää.

431
00:40:36,642 --> 00:40:38,062
Sinä loit Kuilun.

432
00:40:38,936 --> 00:40:40,806
Tapoit ystäväni.

433
00:40:40,896 --> 00:40:42,106
Vanhempani.

434
00:40:44,692 --> 00:40:46,782
Nyt sairas valtasi ulottuu minuun.

435
00:40:48,446 --> 00:40:49,276
Baghra.

436
00:40:52,116 --> 00:40:54,026
Miten uskoit niin helposti -

437
00:40:54,118 --> 00:40:57,368
sen vihaisen vanhan naisen
kieroja sanoja?

438
00:40:57,455 --> 00:40:58,495
Ketä pitäisi uskoa?

439
00:40:58,581 --> 00:41:00,751
Olet valehdellut minulle alusta asti.

440
00:41:00,833 --> 00:41:03,463
Osatotuuden kertominen
ei ole sama kuin valhe.

441
00:41:04,753 --> 00:41:08,553
Entä salaliitto Apparatin kanssa
kuninkaan myrkyttämiseksi?

442
00:41:09,925 --> 00:41:12,965
Olitko mukana?
Vai kerroitko osatotuuksia siitäkin?

443
00:41:13,053 --> 00:41:15,933
Jos palvelisin sellaista kuningasta,

444
00:41:16,015 --> 00:41:18,135
pettäisin maani.

445
00:41:19,560 --> 00:41:21,770
Ja omantuntoni.
-Oletko siis marttyyri?

446
00:41:22,771 --> 00:41:25,941
Luulisi, että juuri sinä
ymmärtäisit, mitä se on.

447
00:41:27,526 --> 00:41:28,566
Elää piilossa -

448
00:41:28,652 --> 00:41:30,822
peläten murhatuksi tulemista.

449
00:41:32,490 --> 00:41:34,780
Siksihän rakennutin Pikku palatsin.

450
00:41:34,867 --> 00:41:39,407
Kaiken, mitä olen koskaan tehnyt,

451
00:41:40,039 --> 00:41:43,329
olen tehnyt Ravkan turvaksi,
grishojen turvaksi.

452
00:41:43,417 --> 00:41:44,707
Oliko Genya turvassa -

453
00:41:44,793 --> 00:41:46,713
kuninkaan suojeluksessa?

454
00:41:47,213 --> 00:41:49,593
Aiotko antaa armoa Baghralle?

455
00:41:51,258 --> 00:41:54,348
Olisin voinut turvata grishat,
mutta et antanut mahdollisuutta.

456
00:41:58,474 --> 00:41:59,484
Ehkä.

457
00:42:00,851 --> 00:42:02,691
Mutta sinä annoit minulle.

458
00:42:03,812 --> 00:42:07,652
Mahdollisuuden sopia. Voittaa lopulta.

459
00:42:07,733 --> 00:42:10,863
Kuilu ei ollut sinun virheesi…
-Kuilu ei ollut virhe!

460
00:42:12,196 --> 00:42:15,196
En tahtonut, että siitä tulisi riesa.

461
00:42:15,282 --> 00:42:19,252
Tai että kuninkaan tai Zlatanin kaltaiset
hyödyntäisivät sitä edukseen.

462
00:42:19,328 --> 00:42:23,078
Puet minulle tämän kauluksen
hyödyntääksesi voimaani!

463
00:42:23,165 --> 00:42:24,875
Meidän hyväksemme.

464
00:42:26,126 --> 00:42:30,086
Valloittaaksemme Kuilun yhdessä.

465
00:42:31,131 --> 00:42:32,341
Sinä ja minä.

466
00:42:34,385 --> 00:42:38,555
Et pysty tähän yksin.

467
00:42:42,810 --> 00:42:43,890
Enkä minäkään.

468
00:42:45,646 --> 00:42:47,106
Olisimme voineet saada tämän.

469
00:42:49,441 --> 00:42:50,571
Kokonaan.

470
00:42:52,319 --> 00:42:54,199
Olisit tehnyt minut vertaiseksesi.

471
00:42:57,658 --> 00:42:59,158
Mutta teit tällaiseksi.

472
00:43:07,793 --> 00:43:11,633
Et piittaa muiden kärsimyksistä,
kunhan itse voitat.

473
00:43:21,599 --> 00:43:22,519
Hyvä on.

474
00:43:25,644 --> 00:43:27,064
Tee minusta roisto.

475
00:43:38,449 --> 00:43:40,779
Herra, jäljittäjä on paennut.

476
00:43:43,078 --> 00:43:43,908
Mitä?

477
00:43:43,996 --> 00:43:46,576
Viime yön aikana. Tiimini etsii häntä.

478
00:43:49,251 --> 00:43:51,921
Hyvä, jos hän pakenee.

479
00:43:52,755 --> 00:43:57,005
Tappakaa hänet, jos hän menee
lähellekään nti Starkovia.

480
00:44:01,722 --> 00:44:03,142
Pidä itseäsi onnekkaana.

481
00:44:03,223 --> 00:44:06,313
Matkustat Mustan kenraalin
ja auringonkutsujan kanssa,

482
00:44:06,894 --> 00:44:10,114
joten todistat pian Kuilun tuhoa.

483
00:44:24,328 --> 00:44:27,208
Tiedän. Olen upea ikäisekseni.

484
00:44:29,041 --> 00:44:30,501
Minusta näytät vanhemmalta.

485
00:44:49,061 --> 00:44:52,311
Tiedän. Ei ennen Novokribirskiä.

486
00:45:24,638 --> 00:45:27,388
Jäljittäjä on leirissä vartioituna.

487
00:45:28,308 --> 00:45:31,228
Tee, mitä sinulta odotetaan,
niin hän vapautuu.

488
00:45:39,945 --> 00:45:41,735
Tämä ei ole sinulle eduksi.

489
00:45:41,822 --> 00:45:44,032
Kaikki näkevät, että olen vankisi.

490
00:45:44,116 --> 00:45:46,696
Enpä usko,
että he huomaavat jalkojasi.

491
00:46:08,557 --> 00:46:11,767
Hyvä uutinen?
Juuri niin kamalaa kuin muistinkin.

492
00:46:11,852 --> 00:46:14,352
Paitsi että nyt olemme täysin näkyvillä.

493
00:46:22,321 --> 00:46:25,371
Jos minä kuolen tänään
ja jompikumpi teistä selviää,

494
00:46:26,366 --> 00:46:27,656
haluan avoimen arkun.

495
00:46:27,743 --> 00:46:29,163
Kukaan ei kuole tänään.

496
00:46:30,704 --> 00:46:31,714
Ei surijoita.

497
00:46:32,581 --> 00:46:34,001
Ei hautajaisia.

498
00:51:03,518 --> 00:51:08,518
Tekstitys: Mirja Muurinen

