1
00:00:06,464 --> 00:00:09,344
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:36,369 --> 00:00:37,829
Aleksander !

3
00:00:39,831 --> 00:00:40,751
Tu es là.

4
00:00:44,544 --> 00:00:46,254
- Je m'inquiétais.
- Ça va.

5
00:00:46,838 --> 00:00:48,668
Je suis moins fragile qu'avant.

6
00:00:48,757 --> 00:00:50,297
Pas fragile.

7
00:00:51,509 --> 00:00:52,969
Juste mortelle.

8
00:00:54,137 --> 00:00:55,347
C'est risqué par ici.

9
00:00:55,430 --> 00:00:57,060
Je peux avoir une longue vie.

10
00:00:57,140 --> 00:00:59,350
En étant formée, avec un amplificateur.

11
00:00:59,434 --> 00:01:01,734
Vivre encore 100 ans, voire plus.

12
00:01:02,604 --> 00:01:04,404
Tu trouves ça long, bien sûr.

13
00:01:05,440 --> 00:01:06,650
Des soldats.

14
00:01:08,109 --> 00:01:09,609
Sûrement à Sikursk.

15
00:01:10,528 --> 00:01:13,698
Ils ont pillé notre village,
à la recherche des Grishas.

16
00:01:14,282 --> 00:01:15,952
- Certains ont fui.
- Baghra ?

17
00:01:16,576 --> 00:01:18,406
Au sanctuaire avec les autres.

18
00:01:31,716 --> 00:01:32,716
Darkling !

19
00:01:35,303 --> 00:01:36,643
Je sais que tu es là !

20
00:01:41,351 --> 00:01:42,441
Comme à Ryevost ?

21
00:01:44,604 --> 00:01:45,444
Le même plan ?

22
00:02:01,329 --> 00:02:04,369
C'est bien toi. Darkling.

23
00:02:05,458 --> 00:02:06,628
J'approche en paix.

24
00:02:07,919 --> 00:02:09,709
Le roi veut te récupérer en vie.

25
00:02:10,713 --> 00:02:14,093
Mais tu as pu résister. Donc…

26
00:02:32,527 --> 00:02:33,527
Je vous en prie.

27
00:02:41,035 --> 00:02:42,365
Je ne vous veux pas de mal.

28
00:02:58,553 --> 00:03:00,563
J'ai un message pour le roi.

29
00:03:02,223 --> 00:03:06,023
Si lui ou ses hommes massacrent
un autre des miens…

30
00:03:06,102 --> 00:03:07,812
- Recule, Grisha.
- Luda.

31
00:03:08,438 --> 00:03:11,228
Voilà la petite sorcière
qui l'a raccommodé.

32
00:03:11,316 --> 00:03:12,686
- Je suis désolée.
- Luda.

33
00:03:12,775 --> 00:03:13,935
Mains dans le dos !

34
00:03:14,819 --> 00:03:16,949
Ou la prochaine flèche sera fatale.

35
00:03:23,620 --> 00:03:25,290
Vous avez deux prix pour le roi.

36
00:03:25,955 --> 00:03:28,455
Pour être promu, menez-nous au Palace !

37
00:03:29,918 --> 00:03:32,878
Toi seul m'es utile. Pas ta soigneuse.

38
00:03:40,094 --> 00:03:41,014
Quoi ?

39
00:03:41,095 --> 00:03:44,345
Vous pensiez pouvoir
tranquillement former les sorcières ?

40
00:03:45,183 --> 00:03:47,733
Pour que je coopère,
emmenez-nous tous les deux.

41
00:03:47,810 --> 00:03:48,650
Compris ?

42
00:03:48,728 --> 00:03:53,018
Je te l'ai dit,
tels ne sont pas nos ordres.

43
00:03:55,610 --> 00:03:57,530
Non, je vous en prie.

44
00:03:57,612 --> 00:03:58,912
Je vous en supplie !

45
00:04:18,174 --> 00:04:19,384
Je suis désolé.

46
00:04:22,595 --> 00:04:23,595
Bien…

47
00:04:26,391 --> 00:04:27,811
as-tu encore un message ?

48
00:04:40,405 --> 00:04:41,355
Ça !

49
00:05:09,475 --> 00:05:12,185
Un soigneur ! Y en a-t-il un ?

50
00:05:13,813 --> 00:05:16,323
- Avez-vous un soigneur ?
- On a un façonneur.

51
00:05:16,399 --> 00:05:17,689
On attendait Luda.

52
00:05:24,741 --> 00:05:25,741
C'est Luda.

53
00:05:39,380 --> 00:05:40,300
Juste mortelle.

54
00:05:45,344 --> 00:05:46,434
Où est Baghra ?

55
00:05:50,475 --> 00:05:51,805
- Mon fils.
- Là.

56
00:05:52,435 --> 00:05:53,435
Me voilà.

57
00:05:54,687 --> 00:05:57,937
Partons. Des soldats passent
l'ouest au peigne fin.

58
00:05:58,983 --> 00:06:00,533
Ils punissent les Grishas.

59
00:06:00,610 --> 00:06:01,570
Non, toi.

60
00:06:02,320 --> 00:06:03,700
Tu lui as inspiré la peur.

61
00:06:04,447 --> 00:06:06,237
Il te rend la pareille.

62
00:06:06,324 --> 00:06:07,584
J'ai gagné sa guerre.

63
00:06:07,658 --> 00:06:10,448
Et tu en as déclenché une contre nous.

64
00:06:16,417 --> 00:06:17,917
Aleksander.

65
00:06:19,712 --> 00:06:21,382
Où est la fille, ta soigneuse ?

66
00:06:22,173 --> 00:06:23,053
Morte.

67
00:06:25,551 --> 00:06:26,721
Par ma faute.

68
00:06:26,803 --> 00:06:28,723
Car tel est son destin.

69
00:06:28,805 --> 00:06:30,465
Ils sont moins forts que nous.

70
00:06:30,556 --> 00:06:33,176
C'est toi qui m'as appris à tuer, mère.

71
00:06:33,267 --> 00:06:35,387
Tu es tout aussi fautive que moi.

72
00:06:35,478 --> 00:06:37,688
Je t'ai formé pour que tu te protèges.

73
00:06:38,397 --> 00:06:39,397
Pas pour eux.

74
00:06:39,482 --> 00:06:41,902
Je te l'ai répété, mais tu es têtu.

75
00:06:43,111 --> 00:06:44,781
Tu refusais d'écouter.

76
00:06:44,862 --> 00:06:45,912
Là, peut-être que si.

77
00:06:47,949 --> 00:06:50,989
Va. Fuis. Rends-toi à l'ouest. Va à Kerch.

78
00:06:51,744 --> 00:06:52,754
À la mort du roi,

79
00:06:52,829 --> 00:06:55,369
tu reviendras sous un autre nom.

80
00:06:55,456 --> 00:06:57,076
Un nom noble.

81
00:06:57,166 --> 00:07:00,376
Attends ton heure
et use de tes pouvoirs pour le roi.

82
00:07:01,170 --> 00:07:02,420
Il nous encensera.

83
00:07:02,505 --> 00:07:04,085
Et les Grishas en danger ?

84
00:07:04,924 --> 00:07:08,474
On doit tous les protéger
et leur apprendre à se battre.

85
00:07:08,553 --> 00:07:10,303
Ce ne sont pas des combattants.

86
00:07:10,388 --> 00:07:13,098
Ce sont des soigneurs, des créateurs.

87
00:07:15,852 --> 00:07:17,152
Alors, créons une armée.

88
00:07:18,729 --> 00:07:19,809
Morozova l'a fait.

89
00:07:20,648 --> 00:07:22,438
Amplifions nos pouvoirs.

90
00:07:22,525 --> 00:07:24,435
C'est notre aïeul. Il nous a créés.

91
00:07:24,527 --> 00:07:25,857
En utilisant le merzost ?

92
00:07:26,487 --> 00:07:29,487
On pratique la Petite Science.
Pas la magie.

93
00:07:29,574 --> 00:07:31,954
Ses carnets sont ici. Dans les archives.

94
00:07:32,034 --> 00:07:35,374
Non. Tu ne peux pas le contrôler.

95
00:07:35,455 --> 00:07:37,915
Je pourrais créer, comme il l'a fait.

96
00:07:37,999 --> 00:07:40,209
Alors, tu mourras. Tout comme lui.

97
00:07:41,252 --> 00:07:42,632
C'est imprévisible.

98
00:07:43,754 --> 00:07:44,674
Instable.

99
00:07:45,339 --> 00:07:48,839
La Petite Science nous nourrit,
le merzost nous ronge.

100
00:07:49,427 --> 00:07:50,427
Je l'interdis.

101
00:07:51,012 --> 00:07:52,182
Tu m'entends ?

102
00:08:43,272 --> 00:08:44,402
Les soldats sont là.

103
00:08:44,482 --> 00:08:46,032
- Combien ?
- Bien trop.

104
00:09:06,337 --> 00:09:07,167
Darkling.

105
00:09:13,177 --> 00:09:14,097
Vous êtes cernés.

106
00:09:18,724 --> 00:09:22,314
Si tu m'élimines,
mes hommes n'épargneront personne.

107
00:09:23,271 --> 00:09:24,691
Tu tueras tout le monde.

108
00:09:25,815 --> 00:09:27,225
Dont ta mère.

109
00:09:31,237 --> 00:09:33,237
Le roi veut te mettre aux arrêts.

110
00:09:35,032 --> 00:09:36,742
Tu as perdu ta soigneuse.

111
00:09:40,121 --> 00:09:42,041
Écarte les bras.

112
00:09:47,336 --> 00:09:49,416
Je connais ta Petite Science.

113
00:09:50,089 --> 00:09:51,509
Tes mains doivent se toucher.

114
00:09:56,971 --> 00:10:00,101
S'il bouge les bras, transpercez-le.

115
00:10:12,903 --> 00:10:15,533
Je n'ai pas d'armée à vous opposer,

116
00:10:15,615 --> 00:10:20,035
je vais donc m'approprier la vôtre.

117
00:10:20,870 --> 00:10:24,580
Soumettez-vous à moi !

118
00:11:41,659 --> 00:11:43,539
Qu'as-tu fait ?

119
00:12:00,177 --> 00:12:01,467
J'ai créé quelque chose.

120
00:12:10,896 --> 00:12:14,276
Mon Général, elle n'est pas loin.

121
00:12:23,200 --> 00:12:24,830
Il ne nous reste que ça ?

122
00:12:28,998 --> 00:12:30,458
Jesper, ma poche.

123
00:12:33,419 --> 00:12:34,549
Par tous les Saints !

124
00:12:41,802 --> 00:12:45,182
Ça ne guérit pas. Je dois recoudre.

125
00:12:46,140 --> 00:12:48,140
- Tu revoyageras quand ?
- Sous peu.

126
00:12:48,225 --> 00:12:49,975
- Où ?
- Ketterdam.

127
00:12:57,610 --> 00:12:59,360
Entre nos finances réduites,

128
00:12:59,445 --> 00:13:02,865
le manque de temps
et les conflits d'intérêt,

129
00:13:04,909 --> 00:13:06,329
stoppons les pertes.

130
00:13:10,831 --> 00:13:12,581
Le Barrel manque au bâtard.

131
00:13:18,297 --> 00:13:21,837
Une balle qui transperce, ça va,
mais pas une aiguille ?

132
00:13:23,886 --> 00:13:26,506
Une balle, c'est propre et net.

133
00:13:26,597 --> 00:13:27,597
Ça, c'est…

134
00:13:31,560 --> 00:13:34,150
- Où t'as appris ça ?
- À la Ménagerie.

135
00:13:34,230 --> 00:13:35,400
Oui, mais pourquoi…

136
00:13:36,857 --> 00:13:37,857
C'est sinistre.

137
00:13:38,484 --> 00:13:40,364
Je ne peux pas rentrer pour ça.

138
00:13:41,820 --> 00:13:45,120
Si tu l'avais dit à Kaz,
il aurait trucidé Heleen lui-même.

139
00:13:46,033 --> 00:13:47,623
Tu ne m'écoutes pas.

140
00:13:49,370 --> 00:13:50,750
Je ne peux pas rentrer.

141
00:13:59,129 --> 00:14:00,049
Quoi ?

142
00:14:00,130 --> 00:14:01,090
Eh bien, je…

143
00:14:03,509 --> 00:14:05,429
j'allais te dire de te fier à Kaz,

144
00:14:06,011 --> 00:14:07,971
qu'il t'empêcherait de rentrer…

145
00:14:10,266 --> 00:14:11,636
Mais je n'ai pas le droit

146
00:14:11,725 --> 00:14:13,685
de te dire quoi faire de ta liberté.

147
00:14:18,023 --> 00:14:19,903
Tu me compliques bien la tâche.

148
00:14:20,859 --> 00:14:21,689
Je sais.

149
00:14:23,320 --> 00:14:24,490
Je me manquerais aussi.

150
00:14:25,447 --> 00:14:26,567
Je suis génial.

151
00:14:40,754 --> 00:14:43,884
Quand on trouvera le cerf,
je me chargerai de le tuer.

152
00:14:45,384 --> 00:14:46,474
Tu tires trop mal.

153
00:14:46,552 --> 00:14:48,682
Tu n'es pas cartographe pour rien.

154
00:14:52,725 --> 00:14:56,095
Je l'aurai en ligne de mire,
tu presseras la détente.

155
00:15:00,941 --> 00:15:01,861
C'est juste…

156
00:15:04,403 --> 00:15:06,073
Tu vas porter ses os ?

157
00:15:10,576 --> 00:15:13,286
Du moins, c'est la coutume.

158
00:15:35,935 --> 00:15:36,845
Par là.

159
00:16:21,730 --> 00:16:23,940
- Attends.
- Que fais-tu ?

160
00:16:24,024 --> 00:16:25,404
Je dois l'approcher.

161
00:16:25,484 --> 00:16:26,784
En vie, comment…

162
00:16:26,860 --> 00:16:27,740
Je l'ignore.

163
00:16:28,570 --> 00:16:30,450
Kirigan me refusait un amplificateur.

164
00:16:32,074 --> 00:16:33,454
Il ne m'a rien dit.

165
00:16:34,493 --> 00:16:36,163
Il y a peut-être une alternative.

166
00:17:28,672 --> 00:17:30,262
Cet animal ne t'est pas destiné.

167
00:17:34,511 --> 00:17:35,431
Mal !

168
00:18:28,982 --> 00:18:30,362
Tu ne peux pas les sauver.

169
00:18:32,277 --> 00:18:33,947
Tu peux invoquer la lumière,

170
00:18:36,824 --> 00:18:38,414
mais pas guérir.

171
00:18:39,409 --> 00:18:41,449
Le traqueur est important pour toi.

172
00:18:44,331 --> 00:18:48,631
Donne-moi le cerf,
et ma soigneuse le sauvera.

173
00:18:56,510 --> 00:18:59,100
Ne bouge pas. Tu as perdu trop de sang.

174
00:19:00,848 --> 00:19:01,888
Il faut le tuer.

175
00:19:09,731 --> 00:19:10,651
Il le faut.

176
00:19:22,911 --> 00:19:25,291
Non ! Tu as dit que tu l'épargnerais !

177
00:19:39,428 --> 00:19:40,508
Apporte-moi ses bois.

178
00:19:41,471 --> 00:19:42,311
À vos ordres.

179
00:19:42,389 --> 00:19:43,889
Assassin !

180
00:19:43,974 --> 00:19:45,644
Pauvre fou !

181
00:19:46,351 --> 00:19:47,981
Et l'otkazat'sya ?

182
00:19:49,813 --> 00:19:51,273
Je suis homme de parole.

183
00:19:53,150 --> 00:19:54,280
Soigne-le.

184
00:19:57,404 --> 00:19:59,664
Il protégeait simplement Mlle Starkov.

185
00:20:11,752 --> 00:20:12,752
As-tu faim ?

186
00:20:17,216 --> 00:20:18,466
Ou me dis-tu adieu ?

187
00:20:23,931 --> 00:20:25,181
Jesper a réparé ta canne.

188
00:20:35,984 --> 00:20:37,074
Donc, tu t'en vas.

189
00:20:40,697 --> 00:20:41,567
Alors, voilà ?

190
00:20:44,785 --> 00:20:45,735
Après tout ça,

191
00:20:47,496 --> 00:20:49,536
tu n'as rien d'autre à me dire ?

192
00:20:50,624 --> 00:20:51,584
Qu'y aurait-il ?

193
00:20:59,800 --> 00:21:00,800
Tu avais raison !

194
00:21:07,099 --> 00:21:08,019
À quel sujet ?

195
00:21:10,477 --> 00:21:11,437
L'Invocatrice.

196
00:21:14,273 --> 00:21:15,443
Tu avais raison.

197
00:21:17,901 --> 00:21:18,901
Elle est réelle.

198
00:21:26,827 --> 00:21:28,947
J'ai eu beau réfléchir.

199
00:21:30,163 --> 00:21:31,503
Il n'y a aucune astuce.

200
00:21:33,375 --> 00:21:34,325
C'était sa lumière.

201
00:21:37,212 --> 00:21:38,302
Et alors ?

202
00:21:39,756 --> 00:21:41,926
Kaz Brekker croit enfin aux Saints ?

203
00:21:42,009 --> 00:21:43,799
- Pas vraiment.
- Tu as dit…

204
00:21:43,885 --> 00:21:47,965
Qu'Alina Starkov est une Grisha
qui peut manipuler la lumière.

205
00:21:48,056 --> 00:21:50,516
Une fille avec un talent, pas un messie.

206
00:21:51,685 --> 00:21:52,515
Soit.

207
00:21:53,687 --> 00:21:57,477
Si tu ne crois pas aux Saints,
alors, en quoi crois-tu ?

208
00:21:59,484 --> 00:22:00,364
En moi.

209
00:22:01,486 --> 00:22:02,946
- Je suis bête.
- Et en toi.

210
00:22:07,034 --> 00:22:07,954
Et en Jesper.

211
00:22:09,661 --> 00:22:10,581
Mes corbeaux.

212
00:22:12,664 --> 00:22:14,334
Des oiseaux à tes ordres ?

213
00:22:15,125 --> 00:22:17,585
Vulgaires volatiles
au service de ta vengeance ?

214
00:22:20,255 --> 00:22:23,375
Un corbeau retient le visage
qui lui cause du tort.

215
00:22:26,136 --> 00:22:28,096
Et qui est bon envers lui.

216
00:22:31,266 --> 00:22:34,976
Ils se disent entre eux
sur qui veiller et de qui se méfier.

217
00:22:39,858 --> 00:22:42,068
Aucun Saint n'a jamais veillé sur moi.

218
00:22:45,906 --> 00:22:46,906
Comme tu l'as fait.

219
00:23:01,213 --> 00:23:03,013
Je ne rentre pas à la Ménagerie.

220
00:23:05,926 --> 00:23:06,836
Jamais.

221
00:23:25,195 --> 00:23:26,275
Que fabriques-tu ?

222
00:23:28,490 --> 00:23:30,200
Je le place autour de ton cou.

223
00:23:30,283 --> 00:23:31,203
Pourquoi ?

224
00:23:31,284 --> 00:23:33,794
Je n'ai pas tué le cerf.
Ça ne marchera pas.

225
00:23:33,870 --> 00:23:36,000
Il l'a tué, le pouvoir lui revient.

226
00:23:36,081 --> 00:23:38,581
Tu me l'as demandé
lors de notre rencontre.

227
00:23:41,419 --> 00:23:44,799
De transférer ton don
à quelqu'un qui peut l'utiliser.

228
00:23:44,881 --> 00:23:46,171
Je le peux désormais.

229
00:23:47,926 --> 00:23:49,296
Tu sais si peu de choses.

230
00:23:50,178 --> 00:23:51,008
Tu apprendras.

231
00:23:51,096 --> 00:23:52,306
Je sais des choses.

232
00:23:53,014 --> 00:23:54,564
Général Kirigan ?

233
00:23:55,308 --> 00:23:56,768
Aleksander ? Si c'est ton nom.

234
00:23:56,852 --> 00:23:59,022
Gare à ce que tu dis, Alina.

235
00:24:00,355 --> 00:24:02,855
Songe de qui dépend ton sort.

236
00:24:04,860 --> 00:24:05,940
Tu devais le libérer.

237
00:24:08,530 --> 00:24:10,240
J'ai dit que je le soignerais.

238
00:24:11,408 --> 00:24:12,908
La suite dépendra de toi.

239
00:24:12,993 --> 00:24:14,873
Rien de tout ça ne dépend de moi.

240
00:24:30,010 --> 00:24:33,970
Sais-tu quelle est la seule chose
plus puissante que toi ou moi ?

241
00:24:37,809 --> 00:24:40,559
Nous deux. Réunis.

242
00:24:41,688 --> 00:24:45,858
Ensemble, on peut mettre fin
à toutes les guerres.

243
00:24:46,526 --> 00:24:48,776
On peut protéger notre peuple.

244
00:24:50,030 --> 00:24:51,780
N'est-ce pas ce que tu veux ?

245
00:24:53,783 --> 00:24:55,793
Va-t-on détruire le Fold ?

246
00:24:59,122 --> 00:25:00,542
On peut tout faire.

247
00:25:05,253 --> 00:25:06,173
Ensemble.

248
00:25:39,621 --> 00:25:41,121
Que se passe-t-il ?

249
00:25:43,333 --> 00:25:46,093
Attends. Je ne saisis pas.

250
00:26:15,907 --> 00:26:16,737
Ça devrait…

251
00:26:19,077 --> 00:26:20,287
Créer le lien ?

252
00:26:24,249 --> 00:26:26,499
Vous devez avoir accès à sa lumière.

253
00:26:28,003 --> 00:26:28,843
En théorie.

254
00:26:48,398 --> 00:26:49,978
C'est mon pouvoir.

255
00:26:57,782 --> 00:26:59,952
Mais je le contrôle désormais.

256
00:27:27,395 --> 00:27:29,265
- Combien y en a-t-il ?
- Deux.

257
00:27:29,356 --> 00:27:30,476
Ils vont bien devoir

258
00:27:30,565 --> 00:27:32,525
faire leur rapport à leur supérieur.

259
00:27:32,609 --> 00:27:33,529
On en profitera.

260
00:27:33,610 --> 00:27:35,780
Non pas que je m'en soucie,

261
00:27:35,862 --> 00:27:38,372
mais tu es sûr de savoir piloter ce truc ?

262
00:27:40,158 --> 00:27:42,448
Quand tu enlaçais l'appât…

263
00:27:42,535 --> 00:27:44,285
Milo. La chèvre s'appelait Milo.

264
00:27:44,371 --> 00:27:46,711
…je mémorisais les minuteurs d'Arken.

265
00:27:47,290 --> 00:27:48,460
Je ne doute pas de toi,

266
00:27:48,541 --> 00:27:50,381
mais Jes a raison.

267
00:27:51,002 --> 00:27:53,462
Système compliqué, voyage chaotique.

268
00:27:54,047 --> 00:27:55,837
Tu pourrais t'emmêler les pinceaux.

269
00:27:57,592 --> 00:27:58,432
"Jes" ?

270
00:28:00,178 --> 00:28:01,758
Ça signifie "amitié" en suli.

271
00:28:02,722 --> 00:28:03,562
Pas du tout.

272
00:28:03,640 --> 00:28:06,980
Ayez confiance.
Arken et moi avons le même état d'esprit.

273
00:28:12,982 --> 00:28:15,362
Trop tôt pour apprécier l'ironie, hein ?

274
00:28:20,740 --> 00:28:21,740
On dirait bien.

275
00:29:00,697 --> 00:29:02,367
Mal !

276
00:29:02,949 --> 00:29:04,369
- Alina !
- Non ! Mal !

277
00:29:04,993 --> 00:29:06,913
Mal ! Non, Mal !

278
00:29:31,394 --> 00:29:32,564
Quelle mine affreuse.

279
00:29:38,026 --> 00:29:40,606
Le Little Palace n'est plus pareil
sans toi.

280
00:29:41,905 --> 00:29:43,275
Genya.

281
00:29:43,364 --> 00:29:45,994
Je dois prévenir le roi pour Kirigan.

282
00:29:46,534 --> 00:29:49,504
Il est tombé malade. C'est assez grave.

283
00:29:50,580 --> 00:29:52,330
L'Apparat gouverne à sa place.

284
00:29:54,459 --> 00:29:56,839
- La reine ?
- Cantonnée à ses appartements.

285
00:29:56,920 --> 00:29:59,590
Pour éviter que le roi ne la contamine.

286
00:30:04,636 --> 00:30:06,006
Tu as été faite Caporalki ?

287
00:30:08,097 --> 00:30:10,017
Je n'ai jamais apprécié ce rouge.

288
00:30:10,809 --> 00:30:12,349
Il jure avec mes cheveux.

289
00:30:16,314 --> 00:30:19,194
Kirigan t'a offerte à la reine
quand tu avais 11 ans.

290
00:30:21,027 --> 00:30:22,237
Ça signifie que…

291
00:30:29,869 --> 00:30:31,039
Tu étais son espionne.

292
00:30:32,080 --> 00:30:33,330
J'ai voulu te prévenir.

293
00:30:35,458 --> 00:30:37,248
"Prends garde aux puissants" ?

294
00:30:38,545 --> 00:30:40,295
Fallait parler des sournoises.

295
00:30:41,631 --> 00:30:42,591
La maladie du roi,

296
00:30:43,758 --> 00:30:47,468
ton inclination et ta proximité
ont sûrement quelque chose à y voir.

297
00:30:52,976 --> 00:30:55,976
Mes lettres à Mal,
tu ne les as jamais envoyées.

298
00:30:58,022 --> 00:30:59,022
Pas le choix.

299
00:30:59,107 --> 00:31:00,357
Sauf que tu as choisi.

300
00:31:01,192 --> 00:31:02,992
De trahir notre amitié.

301
00:31:03,069 --> 00:31:05,069
J'étais le bouc émissaire de la reine

302
00:31:05,154 --> 00:31:06,914
et une Grisha sans couleur.

303
00:31:08,283 --> 00:31:11,913
Je n'avais pas le luxe
de choisir l'amitié à la survie.

304
00:31:11,995 --> 00:31:14,575
Lutter seule pour survivre, je connais.

305
00:31:14,664 --> 00:31:15,504
Rien ne l'excuse.

306
00:31:24,340 --> 00:31:25,680
J'ai lutté.

307
00:31:27,468 --> 00:31:28,678
J'ai essayé…

308
00:31:31,139 --> 00:31:32,179
de lui résister.

309
00:31:34,517 --> 00:31:35,767
Sans jamais réussir.

310
00:31:37,604 --> 00:31:40,524
J'ai attendu des années
l'occasion de me venger.

311
00:31:41,149 --> 00:31:43,439
D'enfin lui opposer un combat…

312
00:31:45,069 --> 00:31:46,739
qu'il ne peut pas remporter.

313
00:31:48,072 --> 00:31:50,662
Jamais je n'aurais pensé
en arriver là. Ici.

314
00:31:52,076 --> 00:31:54,406
N'aurais-tu pas fait pareil à ma place ?

315
00:31:59,459 --> 00:32:02,549
Le roi mérite toute la force
de ta vengeance.

316
00:32:05,632 --> 00:32:08,092
Mais Kirigan ne mérite pas ta fidélité.

317
00:32:09,594 --> 00:32:12,184
Il est tout aussi responsable
de ta situation.

318
00:32:12,263 --> 00:32:13,683
Je suis son soldat.

319
00:32:16,017 --> 00:32:16,847
On l'est tous.

320
00:32:18,353 --> 00:32:21,733
On est ses pions. Rien de plus.

321
00:32:34,702 --> 00:32:37,002
Le skiff est encore là.

322
00:32:37,080 --> 00:32:40,380
Des voyageurs se plaignent.
Ils devaient traverser ce matin.

323
00:32:40,458 --> 00:32:43,498
Ordres du général noir.
Il compte traverser demain.

324
00:32:43,586 --> 00:32:44,586
Le général ?

325
00:32:45,171 --> 00:32:48,171
Ce même général qui a voulu…
Ah, oui, nous tuer.

326
00:32:48,800 --> 00:32:49,720
Ce général-là ?

327
00:32:49,801 --> 00:32:51,051
Il détient l'Invocatrice.

328
00:32:52,428 --> 00:32:54,468
C'était ton plan depuis le début ?

329
00:32:54,555 --> 00:32:57,135
Que le général la récupère
et t'en emparer ?

330
00:32:57,225 --> 00:32:59,435
Mon plan, c'est de franchir le Fold.

331
00:33:00,603 --> 00:33:02,153
On ne peut plus se battre.

332
00:33:02,897 --> 00:33:05,317
Tu ne vas pas réessayer d'enlever Alina ?

333
00:33:05,400 --> 00:33:08,110
Tu es prêt à renoncer
à un million de kruge ?

334
00:33:13,700 --> 00:33:15,580
On n'y arrivera pas sans toi.

335
00:33:15,660 --> 00:33:17,080
Je le dis depuis le début.

336
00:33:18,955 --> 00:33:21,455
Et tu as été très claire sur le sujet.

337
00:33:21,541 --> 00:33:24,671
Donc, tu veux juste traverser le Fold ?

338
00:33:28,548 --> 00:33:31,338
À Novokribirsk,
libre à toi d'aller où tu veux.

339
00:33:40,184 --> 00:33:41,064
Minute.

340
00:33:42,061 --> 00:33:45,651
Monter à bord d'un skiff
rempli de gens qui nous reconnaîtront ?

341
00:33:46,315 --> 00:33:48,475
De gens qui ne nous apprécient guère.

342
00:33:48,568 --> 00:33:50,568
Passons inaperçus. Qui voyagera ?

343
00:33:51,320 --> 00:33:53,160
Des gens de la fête de l'hiver.

344
00:33:53,239 --> 00:33:55,869
Des dignitaires
rentrant à Kerch et Novyi Zem.

345
00:33:56,909 --> 00:33:58,789
Avec un autre spectacle en prime.

346
00:34:01,914 --> 00:34:04,084
Tu as aimé être un garde zemeni ?

347
00:34:23,144 --> 00:34:23,984
Toi ?

348
00:34:27,148 --> 00:34:28,608
Tu viens m'achever ?

349
00:34:32,195 --> 00:34:34,775
Combien de fois
devrai-je le dire aux tiens ?

350
00:34:35,573 --> 00:34:37,203
Je suis homme de parole.

351
00:34:37,700 --> 00:34:39,410
Et ta parole a de la valeur ?

352
00:34:41,329 --> 00:34:42,289
Hérétique noir.

353
00:34:44,373 --> 00:34:46,883
Oui, je sais qui tu es.

354
00:34:47,835 --> 00:34:50,585
Quoi que tu fasses,
Alina ne te pardonnera pas.

355
00:34:52,632 --> 00:34:53,722
Si tu ne me tues pas,

356
00:34:54,759 --> 00:34:56,089
je te traquerai

357
00:34:56,844 --> 00:34:59,724
pour la prime
que l'ancien roi a mise sur ta tête.

358
00:35:06,020 --> 00:35:10,610
Alina est très attachée à toi.

359
00:35:13,069 --> 00:35:14,109
Et toi, à elle.

360
00:35:18,032 --> 00:35:19,032
J'ai lu tes lettres.

361
00:35:21,035 --> 00:35:25,865
Toutes ces années, tu ne l'as jamais
appréciée à sa juste valeur.

362
00:35:26,791 --> 00:35:30,591
Mais ce n'est pas grave parce que moi, si.

363
00:35:35,049 --> 00:35:38,639
Tu n'as aucune chance, homme noir.

364
00:35:41,139 --> 00:35:42,429
C'est moi qu'elle a choisi.

365
00:35:42,515 --> 00:35:43,925
Tu es un enfant.

366
00:35:45,101 --> 00:35:46,641
Et elle, une Grisha.

367
00:35:48,312 --> 00:35:50,572
Même sans mes ombres,

368
00:35:51,315 --> 00:35:53,145
j'ai une chose que tu n'as pas.

369
00:35:54,527 --> 00:35:55,567
La patience.

370
00:35:56,404 --> 00:35:58,614
Alina mettra des années à me pardonner,

371
00:36:00,449 --> 00:36:01,829
mais j'attendrai.

372
00:36:03,536 --> 00:36:04,446
Tandis que toi,

373
00:36:06,205 --> 00:36:07,535
tu vieilliras.

374
00:36:09,083 --> 00:36:10,713
Tu auras les cheveux gris.

375
00:36:12,628 --> 00:36:15,128
Alors qu'elle restera jeune.

376
00:36:16,382 --> 00:36:17,382
Comme moi.

377
00:36:19,093 --> 00:36:20,093
Et un jour,

378
00:36:21,012 --> 00:36:22,562
peut-être dans un an

379
00:36:24,015 --> 00:36:25,175
ou dans 50 ans,

380
00:36:26,767 --> 00:36:30,097
elle réalisera qu'une seule personne
est son égal.

381
00:36:31,230 --> 00:36:32,940
Que nous sommes uniques.

382
00:36:35,109 --> 00:36:36,899
Et que nous le resterons.

383
00:36:39,405 --> 00:36:41,775
Je ne vais pas te tuer, Mal.

384
00:36:43,201 --> 00:36:44,541
Je n'en ai pas besoin.

385
00:36:46,996 --> 00:36:49,456
Le temps s'en chargera pour moi.

386
00:36:54,128 --> 00:36:55,798
Tu souhaiteras m'avoir tué !

387
00:37:14,398 --> 00:37:16,478
- Est-ce que ça va ?
- Qu'y a-t-il ?

388
00:37:16,567 --> 00:37:17,487
Mais que…

389
00:37:22,782 --> 00:37:23,742
Tu comptes m'aider ?

390
00:37:26,702 --> 00:37:28,752
Ça t'arrange bien, hein ?

391
00:37:33,793 --> 00:37:35,173
Tu es élégant.

392
00:37:35,253 --> 00:37:36,803
Je suis bien plus que ça.

393
00:37:37,505 --> 00:37:39,375
J'ai modifié leurs papiers.

394
00:37:39,465 --> 00:37:42,385
On devrait pouvoir atteindre le skiff
et embarquer.

395
00:37:44,971 --> 00:37:47,471
Personne ne croira que je suis si vieux.

396
00:37:48,808 --> 00:37:49,978
Convaincs-t'en.

397
00:38:39,525 --> 00:38:40,355
Allez.

398
00:38:43,821 --> 00:38:46,121
Allez.

399
00:38:48,617 --> 00:38:52,287
Tu es magnifique, pas vrai ?
Oui, tu es un bon garçon.

400
00:38:52,371 --> 00:38:54,291
Tu es un bon garçon.

401
00:38:54,915 --> 00:38:55,825
Merci.

402
00:38:57,710 --> 00:38:58,670
Tu pues.

403
00:39:36,707 --> 00:39:37,537
Merci.

404
00:39:57,561 --> 00:39:58,851
Tu es spéciale.

405
00:40:00,481 --> 00:40:01,651
Le réalises-tu ?

406
00:40:03,651 --> 00:40:05,821
Et tu vas le prouver au monde entier.

407
00:40:06,570 --> 00:40:09,570
Des diplomates étrangers seront présents.

408
00:40:11,325 --> 00:40:13,695
Si tu veux que je me plie
à ta démonstration,

409
00:40:13,786 --> 00:40:14,746
libère Mal.

410
00:40:14,829 --> 00:40:18,209
Voyons. Je veux simplement te parler.

411
00:40:19,834 --> 00:40:21,294
Trêve de mensonges.

412
00:40:21,961 --> 00:40:23,251
Quels mensonges ?

413
00:40:27,174 --> 00:40:28,434
Sur l'Hérétique noir.

414
00:40:29,677 --> 00:40:31,927
Cette culpabilité pesant sur ton fardeau,

415
00:40:32,012 --> 00:40:33,762
les péchés de ton père.

416
00:40:33,848 --> 00:40:34,888
Il n'y a pas de père.

417
00:40:36,642 --> 00:40:38,062
Tu as créé le Fold.

418
00:40:38,936 --> 00:40:40,806
Tu as tué mes amis.

419
00:40:40,896 --> 00:40:42,106
Mes parents.

420
00:40:44,692 --> 00:40:46,782
Ta perversion du pouvoir s'étend à moi.

421
00:40:48,446 --> 00:40:49,276
Baghra.

422
00:40:52,116 --> 00:40:54,026
Comment as-tu pu croire si aisément

423
00:40:54,118 --> 00:40:57,368
les mots déformés
de cette vieille harpie ?

424
00:40:57,455 --> 00:40:58,495
Qui croire, alors ?

425
00:40:58,581 --> 00:41:00,751
Tu me mens depuis le début.

426
00:41:00,833 --> 00:41:03,463
Cacher des éléments, ce n'est pas mentir.

427
00:41:04,753 --> 00:41:08,553
Le complot avec l'Apparat d'empoisonner
le roi pour usurper le trône ?

428
00:41:09,925 --> 00:41:12,965
Tu comptes aussi
me servir des demi-vérités ?

429
00:41:13,053 --> 00:41:15,933
Continuer à servir un tel roi

430
00:41:16,015 --> 00:41:18,135
ferait de moi un traître à ma patrie.

431
00:41:19,560 --> 00:41:21,770
- Et à ma conscience.
- Tu es un martyr ?

432
00:41:22,771 --> 00:41:25,941
Si quelqu'un peut comprendre ça,
ce devrait être toi.

433
00:41:27,526 --> 00:41:28,566
Se cacher par crainte

434
00:41:28,652 --> 00:41:30,822
d'être tué pour ce qu'on est.

435
00:41:32,490 --> 00:41:34,780
J'ai érigé le Little Palace pour ça.

436
00:41:34,867 --> 00:41:39,407
Tout ce que j'ai fait,
tout ce que j'ai jamais fait,

437
00:41:40,039 --> 00:41:43,329
c'est de rendre Ravka
et la vie des Grishas plus sûrs !

438
00:41:43,417 --> 00:41:44,707
Comme en plaçant Genya

439
00:41:44,793 --> 00:41:46,713
au service du roi ?

440
00:41:47,213 --> 00:41:49,593
Et tu seras clément envers Baghra ?

441
00:41:51,258 --> 00:41:54,348
Tu ne m'as pas permis
d'améliorer la vie des Grishas.

442
00:41:58,474 --> 00:41:59,484
Possible.

443
00:42:00,851 --> 00:42:02,691
Mais tu m'as permis une chose.

444
00:42:03,812 --> 00:42:07,652
Une occasion de me racheter.
D'enfin l'emporter.

445
00:42:07,733 --> 00:42:10,863
- Le Fold n'était pas ton erreur…
- C'en était pas une !

446
00:42:12,196 --> 00:42:15,196
Je n'avais pas prévu
qu'un tel fléau existe.

447
00:42:15,282 --> 00:42:19,252
Ni que des hommes comme le roi
ou Zlatan l'exploiteraient.

448
00:42:19,328 --> 00:42:23,078
Tu m'as imposé ce collier
pour exploiter mon pouvoir !

449
00:42:23,165 --> 00:42:24,875
Pour nous.

450
00:42:26,126 --> 00:42:30,086
Pour nous aider
à conquérir le Fold ensemble.

451
00:42:31,131 --> 00:42:32,341
Toi et moi.

452
00:42:34,385 --> 00:42:38,555
Tu n'y parviendras pas toute seule.

453
00:42:42,810 --> 00:42:43,890
Et moi non plus.

454
00:42:45,646 --> 00:42:47,106
On aurait pu avoir ça.

455
00:42:49,441 --> 00:42:50,571
Tout ça.

456
00:42:52,319 --> 00:42:54,199
J'aurais pu être ton égale.

457
00:42:57,658 --> 00:42:59,158
Mais tu m'as infligé ça.

458
00:43:07,793 --> 00:43:11,633
Peu importe qui souffre pour toi,
tant que tu gagnes.

459
00:43:21,599 --> 00:43:22,519
Très bien.

460
00:43:25,644 --> 00:43:27,064
Je suis ton méchant.

461
00:43:38,449 --> 00:43:40,779
Mon Général. Le traqueur s'est enfui.

462
00:43:43,078 --> 00:43:43,908
Quoi ?

463
00:43:43,996 --> 00:43:46,576
Dans la nuit.
Une équipe est à sa recherche.

464
00:43:49,251 --> 00:43:51,921
S'il s'enfuit, tant mieux.

465
00:43:52,755 --> 00:43:57,005
S'il approche Mlle Starkov, élimine-le.

466
00:44:01,722 --> 00:44:03,142
Vous êtes un veinard.

467
00:44:03,223 --> 00:44:06,313
Vous voyagez avec le général noir
et l'Invocatrice,

468
00:44:06,894 --> 00:44:10,114
vous allez donc assister
à la destruction du Fold.

469
00:44:24,328 --> 00:44:27,208
Je sais. Je fais super jeune pour mon âge.

470
00:44:29,041 --> 00:44:30,501
Vous faites plus vieux.

471
00:44:49,061 --> 00:44:52,311
Je sais. Pas avant Novokribirsk.

472
00:45:24,638 --> 00:45:27,388
Le traqueur est sous bonne garde
dans le camp.

473
00:45:28,308 --> 00:45:31,228
Fais ce qu'on attend de toi,
et il sera relâché.

474
00:45:39,945 --> 00:45:41,735
Ça la fichera mal pour toi.

475
00:45:41,822 --> 00:45:44,032
On va voir que je suis ta prisonnière.

476
00:45:44,116 --> 00:45:46,696
Je doute qu'ils remarquent tes pieds.

477
00:46:08,557 --> 00:46:11,767
La bonne nouvelle ?
C'est toujours aussi terrifiant.

478
00:46:11,852 --> 00:46:14,352
Sauf que cette fois, on est à découvert.

479
00:46:22,321 --> 00:46:25,371
Si je dois mourir aujourd'hui
et que vous survivez,

480
00:46:26,366 --> 00:46:27,656
je veux un cercueil ouvert.

481
00:46:27,743 --> 00:46:29,163
Personne ne mourra.

482
00:46:30,704 --> 00:46:31,714
Pas de sanglots.

483
00:46:32,581 --> 00:46:34,001
Pas de tombeaux.

484
00:51:03,518 --> 00:51:08,518
Sous-titres : Luc Kenoufi

