1
00:00:06,464 --> 00:00:09,344
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY

2
00:00:36,369 --> 00:00:37,829
Aleksandrze.

3
00:00:39,831 --> 00:00:40,751
Jesteś.

4
00:00:44,544 --> 00:00:46,254
- Martwiłem się.
- Nic mi nie jest.

5
00:00:46,838 --> 00:00:48,668
Nie jestem już taka słaba.

6
00:00:48,757 --> 00:00:50,297
Nie słaba.

7
00:00:51,509 --> 00:00:52,969
Jesteś śmiertelniczką.

8
00:00:54,137 --> 00:00:55,347
Tu nie jest bezpiecznie.

9
00:00:55,430 --> 00:00:57,060
Mogłabym żyć wiele lat.

10
00:00:57,140 --> 00:00:59,350
Dzięki szkoleniu i amplifikatorowi.

11
00:00:59,434 --> 00:01:01,734
Kolejne sto lat, może więcej.

12
00:01:02,604 --> 00:01:04,404
Z twojej perspektywy to dużo.

13
00:01:05,440 --> 00:01:06,650
Żołnierze.

14
00:01:08,109 --> 00:01:09,609
Zapewne w Sikursku.

15
00:01:10,528 --> 00:01:13,698
Wczoraj najechali naszą wioskę,
szukali griszów.

16
00:01:14,282 --> 00:01:15,952
- Kilkoro z nas uciekło.
- Baghra?

17
00:01:16,576 --> 00:01:18,406
Wyprowadziła innych.

18
00:01:31,716 --> 00:01:32,716
Zmrocz!

19
00:01:35,303 --> 00:01:36,643
Wiem, że tu jesteś!

20
00:01:41,351 --> 00:01:42,441
Pamiętasz Ryevost?

21
00:01:44,604 --> 00:01:45,444
Ten sam plan?

22
00:02:01,329 --> 00:02:04,369
To ty. Zmrocz.

23
00:02:05,458 --> 00:02:06,628
Nic ci nie zrobię.

24
00:02:07,919 --> 00:02:09,709
Król chce cię żywego.

25
00:02:10,713 --> 00:02:14,093
Chyba że będziesz stawiał opór…

26
00:02:32,527 --> 00:02:33,527
Proszę.

27
00:02:41,035 --> 00:02:42,365
Nie chcę was krzywdzić.

28
00:02:58,553 --> 00:03:00,563
Mam wiadomość do króla.

29
00:03:02,223 --> 00:03:06,023
Jeśli on lub jego ludzie zabiją
jeszcze kogoś z moich…

30
00:03:06,102 --> 00:03:07,812
- Poddaj się, griszo.
- Luda.

31
00:03:08,438 --> 00:03:11,228
Ta wiedźma go leczyła.

32
00:03:11,316 --> 00:03:12,686
- Przepraszam.
- Luda.

33
00:03:12,775 --> 00:03:13,935
Ręce do tyłu!

34
00:03:14,819 --> 00:03:16,949
Bo następna strzała cię wykończy.

35
00:03:23,620 --> 00:03:25,290
Masz dwa dary dla króla.

36
00:03:25,955 --> 00:03:28,455
Zabierz nas do pałacu,
by zostać porucznikiem!

37
00:03:29,918 --> 00:03:32,878
Potrzebuję tylko ciebie,
nie twojej uzdrowicielki.

38
00:03:40,094 --> 00:03:41,014
Co?

39
00:03:41,095 --> 00:03:44,345
Myślałeś, że pozwolimy wam
szkolić u nas wiedźmy?

40
00:03:45,183 --> 00:03:47,733
Nie będę z wami współpracować bez niej.

41
00:03:47,810 --> 00:03:48,650
Zrozumiano?

42
00:03:48,728 --> 00:03:53,018
Mówiłem, że mamy inne rozkazy.

43
00:03:55,610 --> 00:03:57,530
Nie, proszę.

44
00:03:57,612 --> 00:03:58,912
Błagam was!

45
00:03:59,530 --> 00:04:01,240
Nie!

46
00:04:18,174 --> 00:04:19,384
Przepraszam.

47
00:04:22,595 --> 00:04:23,595
Nadal…

48
00:04:26,391 --> 00:04:27,811
masz wiadomość do króla?

49
00:04:34,607 --> 00:04:35,727
Tak.

50
00:04:40,405 --> 00:04:41,355
Oto ona!

51
00:05:09,475 --> 00:05:12,185
Jest tu jakiś uzdrowiciel?

52
00:05:13,813 --> 00:05:16,323
- Uzdrowiciel?
- Mamy tylko formatora.

53
00:05:16,399 --> 00:05:17,689
Czekaliśmy na Ludę.

54
00:05:24,741 --> 00:05:25,741
Luda jest tutaj.

55
00:05:39,380 --> 00:05:40,300
Śmiertelniczka.

56
00:05:45,344 --> 00:05:46,434
Gdzie Baghra?

57
00:05:50,475 --> 00:05:51,805
- Synu.
- Matko.

58
00:05:52,435 --> 00:05:53,435
Jestem.

59
00:05:54,687 --> 00:05:57,937
Ale musimy odejść.
Na zachodzie roi się od żołnierzy.

60
00:05:58,983 --> 00:06:00,533
Karzą nas za nasze moce.

61
00:06:00,610 --> 00:06:01,570
Karzą ciebie.

62
00:06:02,320 --> 00:06:03,700
On się ciebie boi.

63
00:06:04,447 --> 00:06:06,237
Chce, byś i ty bał się jego.

64
00:06:06,324 --> 00:06:07,584
Dzięki mnie wygrał wojnę.

65
00:06:07,658 --> 00:06:10,448
I przez to zaczął wojnę z nami.

66
00:06:16,417 --> 00:06:17,917
Aleksandrze.

67
00:06:19,712 --> 00:06:21,382
Gdzie twoja uzdrowicielka?

68
00:06:22,173 --> 00:06:23,053
Nie żyje.

69
00:06:25,551 --> 00:06:26,721
Przeze mnie.

70
00:06:26,803 --> 00:06:28,723
Oni zawsze umierają.

71
00:06:28,805 --> 00:06:30,465
Nie są tak silni jak my.

72
00:06:30,556 --> 00:06:33,176
To ty nauczyłaś mnie zabijać, matko.

73
00:06:33,267 --> 00:06:35,387
Masz krew na rękach tak samo jak ja.

74
00:06:35,478 --> 00:06:37,688
Nauczyłam cię tego, żebyś się bronił.

75
00:06:38,397 --> 00:06:39,397
A nie bronił ich.

76
00:06:39,482 --> 00:06:41,902
Powtarzałam ci to, ale jesteś uparty.

77
00:06:43,111 --> 00:06:44,781
Nie chciałeś słuchać.

78
00:06:44,862 --> 00:06:45,912
Teraz posłuchasz?

79
00:06:47,949 --> 00:06:50,989
Uciekaj na zachód, do Kerchu.

80
00:06:51,744 --> 00:06:52,754
Czekaj, aż król umrze

81
00:06:52,829 --> 00:06:55,369
i wróć pod nowym nazwiskiem.

82
00:06:55,456 --> 00:06:57,076
Arystokratycznym.

83
00:06:57,166 --> 00:07:00,376
Zaczekaj na problem,
który rozwiąże tylko grisza.

84
00:07:01,170 --> 00:07:02,420
A król nas zaakceptuje.

85
00:07:02,505 --> 00:07:04,085
Griszowie są zagrożeni.

86
00:07:04,924 --> 00:07:08,474
Musimy ich chronić. Nauczyć ich walczyć.

87
00:07:08,553 --> 00:07:10,303
Większość nie nadaje się do walki.

88
00:07:10,388 --> 00:07:13,098
Potrafią naprawiać i tworzyć.

89
00:07:15,852 --> 00:07:17,152
Stworzymy armię.

90
00:07:18,729 --> 00:07:19,809
Morozov tak zrobił.

91
00:07:20,648 --> 00:07:22,438
Stworzył życie, by zwiększyć moc.

92
00:07:22,525 --> 00:07:24,435
To nasz krewny. Nas też stworzył.

93
00:07:24,527 --> 00:07:25,857
Chcesz użyć merzosti?

94
00:07:26,487 --> 00:07:29,487
Praktykujemy Małą Naukę, nie magię!

95
00:07:29,574 --> 00:07:31,954
W archiwach są jego dzienniki.

96
00:07:32,034 --> 00:07:35,374
Nie. Nie zdołasz tego kontrolować.

97
00:07:35,455 --> 00:07:37,915
Mogę tworzyć, tak jak on.

98
00:07:37,999 --> 00:07:40,209
Wtedy zginiesz, tak jak on.

99
00:07:41,252 --> 00:07:42,632
To nieprzewidywalne.

100
00:07:43,754 --> 00:07:44,674
Niestabilne.

101
00:07:45,339 --> 00:07:48,839
Mała Nauka nas karmi,
a merzost karmi się nami.

102
00:07:49,427 --> 00:07:50,427
Zabraniam ci.

103
00:07:51,012 --> 00:07:52,182
Słyszysz mnie?

104
00:08:43,272 --> 00:08:44,402
Żołnierze.

105
00:08:44,482 --> 00:08:46,032
- Ilu?
- Zbyt wielu.

106
00:09:06,337 --> 00:09:07,167
Zmrocz.

107
00:09:13,177 --> 00:09:14,097
Jesteś otoczony.

108
00:09:18,724 --> 00:09:22,314
Jeśli mnie zabijesz,
moi ludzie nikogo nie oszczędzą.

109
00:09:23,271 --> 00:09:24,691
Zabijesz wszystkich.

110
00:09:25,815 --> 00:09:27,225
Łącznie z twoją matką.

111
00:09:31,237 --> 00:09:33,237
Król rozkazał cię pojmać.

112
00:09:35,032 --> 00:09:36,742
Straciłeś uzdrowicielkę.

113
00:09:40,121 --> 00:09:42,041
Ręce do góry, szeroko.

114
00:09:47,336 --> 00:09:49,416
Wiem, jak działa wasza Mała Nauka.

115
00:09:50,089 --> 00:09:51,509
Musisz złączyć ręce.

116
00:09:56,971 --> 00:10:00,101
Jeśli ruszy rękami, wystrzelcie.

117
00:10:12,903 --> 00:10:15,533
Nie mam armii, by z wami walczyć,

118
00:10:15,615 --> 00:10:20,035
dlatego zrobię z was własną armię.

119
00:10:20,870 --> 00:10:24,580
Poddajcie się mi!

120
00:11:41,659 --> 00:11:43,539
Co ty zrobiłeś?

121
00:12:00,177 --> 00:12:01,467
Stworzyłem coś.

122
00:12:10,896 --> 00:12:14,276
Generale, ona jest gdzieś niedaleko.

123
00:12:23,200 --> 00:12:24,830
Nic więcej nam nie zostało?

124
00:12:28,998 --> 00:12:30,458
Jesper, torba.

125
00:12:33,419 --> 00:12:34,549
Na świętych.

126
00:12:41,802 --> 00:12:45,182
Samo się nie zagoi. Muszę zszyć ranę.

127
00:12:46,140 --> 00:12:48,140
- Kiedy będziesz mogła jechać?
- Niedługo.

128
00:12:48,225 --> 00:12:49,975
- Dokąd?
- Do Ketterdamu.

129
00:12:57,610 --> 00:12:59,360
Kończą nam się fundusze

130
00:12:59,445 --> 00:13:02,865
oraz czas, mamy konflikt interesów.

131
00:13:04,909 --> 00:13:06,329
Pora ograniczyć straty.

132
00:13:10,831 --> 00:13:12,581
Bękart tęskni za Baryłką.

133
00:13:18,297 --> 00:13:21,837
Postrzał to pestka,
ale widok igły cię przeraża?

134
00:13:23,886 --> 00:13:26,506
Kula przechodzi przez ciało błyskawicznie.

135
00:13:26,597 --> 00:13:27,597
A to…

136
00:13:31,560 --> 00:13:34,150
- Gdzie się tego nauczyłaś?
- W Menażerii.

137
00:13:34,230 --> 00:13:35,400
Ale po co…

138
00:13:36,857 --> 00:13:37,857
To straszne.

139
00:13:38,484 --> 00:13:40,364
Dlatego nie mogę tam wrócić.

140
00:13:41,820 --> 00:13:45,120
Gdybyś powiedziała to Kazowi,
zamordowałby Heleen.

141
00:13:46,033 --> 00:13:47,623
Nie słuchasz mnie.

142
00:13:49,370 --> 00:13:50,750
Nie mogę tam wrócić.

143
00:13:59,129 --> 00:14:00,049
Co?

144
00:14:00,130 --> 00:14:01,090
Zamierzałem…

145
00:14:03,509 --> 00:14:05,429
powiedzieć, żebyś zaufała Kazowi

146
00:14:06,011 --> 00:14:07,971
i że nie pozwoli ci wrócić, ale…

147
00:14:10,266 --> 00:14:11,636
nie mam prawa ci mówić,

148
00:14:11,725 --> 00:14:13,685
co masz zrobić z szansą na wolność.

149
00:14:18,023 --> 00:14:19,903
Nie ułatwiasz mi sprawy.

150
00:14:20,859 --> 00:14:21,689
Wiem.

151
00:14:23,320 --> 00:14:24,490
Też bym za sobą tęsknił.

152
00:14:25,447 --> 00:14:26,567
Jestem cudowny.

153
00:14:40,754 --> 00:14:43,884
Gdy znajdziemy jelenia,
to ja muszę go zabić.

154
00:14:45,384 --> 00:14:46,474
Nie umiesz strzelać.

155
00:14:46,552 --> 00:14:48,682
Nie bez powodu jesteś kartografką.

156
00:14:52,725 --> 00:14:56,095
Dobrze. Wyceluję, a ty wystrzelisz.

157
00:15:00,941 --> 00:15:01,861
Naprawdę…

158
00:15:04,403 --> 00:15:06,073
chcesz założyć jego kości?

159
00:15:07,698 --> 00:15:08,528
Tak.

160
00:15:10,576 --> 00:15:13,286
A przynajmniej tak to się robiło.

161
00:15:35,935 --> 00:15:36,845
Tam.

162
00:16:21,730 --> 00:16:23,940
- Czekaj.
- Co robisz?

163
00:16:24,024 --> 00:16:25,404
Muszę do niego podejść.

164
00:16:25,484 --> 00:16:26,784
Jak z żywego…

165
00:16:26,860 --> 00:16:27,740
Nie wiem.

166
00:16:28,570 --> 00:16:30,450
Nie chciał, żebym miała amplifikator.

167
00:16:32,074 --> 00:16:33,454
Kirigan nie mówił mi o nich.

168
00:16:34,493 --> 00:16:36,163
Może jest jakiś inny sposób.

169
00:17:28,672 --> 00:17:30,262
To zwierzę nie jest twoje.

170
00:17:34,511 --> 00:17:35,431
Mal!

171
00:17:51,904 --> 00:17:52,914
Spokojnie.

172
00:18:21,934 --> 00:18:22,894
Nie!

173
00:18:28,982 --> 00:18:30,362
Nie uratujesz ich.

174
00:18:32,277 --> 00:18:33,947
Masz moc światła,

175
00:18:36,824 --> 00:18:38,414
ale nie umiesz leczyć.

176
00:18:39,409 --> 00:18:41,449
Wiem, że zależy ci na tropicielu.

177
00:18:44,331 --> 00:18:48,631
Daj mi jelenia,
to mój uzdrowiciel go uleczy.

178
00:18:52,923 --> 00:18:53,763
Nie.

179
00:18:56,510 --> 00:18:59,100
Nie ruszaj się, bo stracisz za dużo krwi.

180
00:19:00,848 --> 00:19:01,888
Musisz go zabić.

181
00:19:09,731 --> 00:19:10,651
Musisz.

182
00:19:16,655 --> 00:19:19,615
Nie!

183
00:19:19,700 --> 00:19:20,660
Nie.

184
00:19:22,911 --> 00:19:25,291
Mówiłeś, że go nie skrzywdzisz.

185
00:19:39,428 --> 00:19:40,508
Daj mi poroże.

186
00:19:41,471 --> 00:19:42,311
Tak jest.

187
00:19:42,389 --> 00:19:43,889
Ty morderco!

188
00:19:43,974 --> 00:19:45,644
Idioto!

189
00:19:46,351 --> 00:19:47,981
A otkazat'sia, generale?

190
00:19:49,813 --> 00:19:51,273
Dotrzymuję słowa.

191
00:19:53,150 --> 00:19:54,280
Ulecz go.

192
00:19:57,404 --> 00:19:59,664
On jedynie bronił panny Starkov.

193
00:20:11,752 --> 00:20:12,752
Zgłodniałaś?

194
00:20:17,216 --> 00:20:18,466
Czy chcesz się pożegnać?

195
00:20:23,931 --> 00:20:25,181
Jesper naprawił laskę.

196
00:20:35,984 --> 00:20:37,074
Czyli odchodzisz.

197
00:20:40,697 --> 00:20:41,567
To tyle?

198
00:20:44,785 --> 00:20:45,735
Po tym wszystkim

199
00:20:47,496 --> 00:20:49,536
nie powiesz nic więcej?

200
00:20:50,624 --> 00:20:51,584
Niby co?

201
00:20:59,800 --> 00:21:00,800
Miałaś rację!

202
00:21:07,099 --> 00:21:08,019
W jakiej kwestii?

203
00:21:10,477 --> 00:21:11,437
Przywoływaczki.

204
00:21:14,273 --> 00:21:15,443
Miałaś rację.

205
00:21:17,901 --> 00:21:18,901
To nie oszustka.

206
00:21:26,827 --> 00:21:28,947
Ciągle to sobie przypominam.

207
00:21:30,163 --> 00:21:31,503
To nie była sztuczka,

208
00:21:33,375 --> 00:21:34,325
a jej światło.

209
00:21:37,212 --> 00:21:38,302
No i?

210
00:21:39,756 --> 00:21:41,926
Kaz Brekker uwierzył w świętych?

211
00:21:42,009 --> 00:21:43,799
- Niezbyt.
- Powiedziałeś…

212
00:21:43,885 --> 00:21:47,965
Że Alina Starkov to grisza
potrafiąca kontrolować światło.

213
00:21:48,056 --> 00:21:50,516
Ma moc, ale to nie mityczna wybawicielka.

214
00:21:51,685 --> 00:21:52,515
W porządku.

215
00:21:53,687 --> 00:21:57,477
Skoro nie wierzysz w świętych, to w co?

216
00:21:59,484 --> 00:22:00,364
W siebie.

217
00:22:01,486 --> 00:22:02,946
- Po co pytałam?
- I w ciebie.

218
00:22:07,034 --> 00:22:07,954
I Jespera.

219
00:22:09,661 --> 00:22:10,581
W moje Wrony.

220
00:22:12,664 --> 00:22:14,334
Bo lecimy na twoje zawołanie?

221
00:22:15,125 --> 00:22:17,585
Jak te mściwe ptaki?

222
00:22:20,255 --> 00:22:23,375
Wrony pamiętają twarze tych,
którzy im zawinili.

223
00:22:26,136 --> 00:22:28,096
I tych, którzy okazali im dobroć.

224
00:22:31,266 --> 00:22:34,976
Przekazują sobie nawzajem,
komu pomagać, a kogo unikać.

225
00:22:39,858 --> 00:22:42,068
Żaden święty się mną nie opiekował.

226
00:22:45,906 --> 00:22:46,906
Ale ty owszem.

227
00:23:01,213 --> 00:23:03,013
Nie mogę wrócić do Menażerii.

228
00:23:05,926 --> 00:23:06,836
Nie wrócisz.

229
00:23:25,195 --> 00:23:26,275
Co robisz?

230
00:23:28,490 --> 00:23:30,200
Założę ci to na szyję.

231
00:23:30,283 --> 00:23:31,203
Dlaczego?

232
00:23:31,284 --> 00:23:33,794
Nie zabiłam jelenia.
To nie mój amplifikator.

233
00:23:33,870 --> 00:23:36,000
On go zabił. To jego moc.

234
00:23:36,081 --> 00:23:38,581
Sama o to prosiłaś, gdy się poznaliśmy.

235
00:23:41,419 --> 00:23:44,799
Chciałaś przekazać moc komuś,
kto ją wykorzysta.

236
00:23:44,881 --> 00:23:46,171
Już umiem jej używać.

237
00:23:47,926 --> 00:23:49,296
Bardzo mało wiesz.

238
00:23:50,178 --> 00:23:51,008
Nauczysz się.

239
00:23:51,096 --> 00:23:52,306
Coś wiem.

240
00:23:53,014 --> 00:23:54,564
Generale Kirigan.

241
00:23:55,308 --> 00:23:56,768
Aleksander to fałszywe imię?

242
00:23:56,852 --> 00:23:59,022
Uważaj na słowa.

243
00:24:00,355 --> 00:24:02,855
Odpowiadasz nie tylko za swoje życie.

244
00:24:04,860 --> 00:24:05,940
Miałeś go puścić.

245
00:24:08,530 --> 00:24:10,240
Mówiłem, że go uleczę.

246
00:24:11,408 --> 00:24:12,908
Reszta zależy od ciebie.

247
00:24:12,993 --> 00:24:14,873
Nic nie zależy ode mnie!

248
00:24:30,010 --> 00:24:33,970
Wiesz, co może być silniejsze
ode mnie lub od ciebie?

249
00:24:37,809 --> 00:24:40,559
Nasz sojusz. My, razem.

250
00:24:41,688 --> 00:24:45,858
Razem możemy
położyć kres wszystkim wojnom.

251
00:24:46,526 --> 00:24:48,776
Chronić naszych ludzi.

252
00:24:50,030 --> 00:24:51,780
Nie chcesz tego?

253
00:24:53,783 --> 00:24:55,793
Zniszczymy Fałdę?

254
00:24:59,122 --> 00:25:00,542
Możemy wszystko.

255
00:25:05,253 --> 00:25:06,173
Razem.

256
00:25:39,621 --> 00:25:41,121
Co się dzieje?

257
00:25:43,333 --> 00:25:46,093
Nie rozumiem.

258
00:26:15,907 --> 00:26:16,737
To powinno…

259
00:26:19,077 --> 00:26:20,287
Połączyć nas?

260
00:26:21,037 --> 00:26:21,867
Tak.

261
00:26:24,249 --> 00:26:26,499
Powinieneś mieć dostęp do jej światła.

262
00:26:28,003 --> 00:26:28,843
W teorii.

263
00:26:48,398 --> 00:26:49,978
To moja moc.

264
00:26:57,782 --> 00:26:59,952
Ale teraz ja ją kontroluję.

265
00:27:27,395 --> 00:27:29,265
- Ilu ich tam jest?
- Dwójka.

266
00:27:29,356 --> 00:27:30,476
W końcu któryś

267
00:27:30,565 --> 00:27:32,525
będzie musiał złożyć raport.

268
00:27:32,609 --> 00:27:33,529
Wtedy wejdziemy.

269
00:27:33,610 --> 00:27:35,780
Nie żebym się przejmował,

270
00:27:35,862 --> 00:27:38,372
ale na pewno umiesz tym kierować?

271
00:27:38,448 --> 00:27:39,278
Tak.

272
00:27:40,158 --> 00:27:42,448
W drodze do Kribirska tuliłeś przynętę…

273
00:27:42,535 --> 00:27:44,285
Ta koza nazywa się Milo.

274
00:27:44,371 --> 00:27:46,711
…a ja zapamiętywałem znaczniki Arkena.

275
00:27:47,290 --> 00:27:48,460
Nie chcę się czepiać,

276
00:27:48,541 --> 00:27:50,381
ale Jes ma rację.

277
00:27:51,002 --> 00:27:53,462
System Arkena był skomplikowany.

278
00:27:54,047 --> 00:27:55,837
Trudno to wszystko spamiętać.

279
00:27:57,592 --> 00:27:58,432
Jes?

280
00:28:00,178 --> 00:28:01,758
To po sulijsku „przyjaciel”.

281
00:28:02,722 --> 00:28:03,562
Nieprawda.

282
00:28:03,640 --> 00:28:06,980
Wierzcie mi. Myślę podobnie co Arken.

283
00:28:12,982 --> 00:28:15,362
To chyba niezbyt fortunne porównanie.

284
00:28:20,740 --> 00:28:21,740
Owszem.

285
00:29:00,697 --> 00:29:02,367
Mal!

286
00:29:02,949 --> 00:29:04,369
- Alina!
- Nie! Mal!

287
00:29:31,394 --> 00:29:32,564
Źle wyglądasz.

288
00:29:38,026 --> 00:29:40,606
Mały Pałac bez ciebie
nie jest już taki sam.

289
00:29:41,905 --> 00:29:43,275
Genya.

290
00:29:43,364 --> 00:29:45,994
Muszę pomówić z królem o Kiriganie.

291
00:29:46,534 --> 00:29:49,504
Król ciężko zachorował.

292
00:29:50,580 --> 00:29:52,330
Zastępuje go Apparat.

293
00:29:54,459 --> 00:29:56,839
- A królowa?
- Siedzi w swoich komnatach.

294
00:29:56,920 --> 00:29:59,590
Nie można ryzykować,
że zarazi się od króla.

295
00:30:02,634 --> 00:30:03,474
No tak.

296
00:30:04,636 --> 00:30:06,006
Zostałaś somatyczką?

297
00:30:08,097 --> 00:30:10,017
Nie lubię czerwieni.

298
00:30:10,809 --> 00:30:12,349
Gryzie się z moimi włosami.

299
00:30:16,314 --> 00:30:19,194
Kirigan podarował cię królowej,
gdy miałaś 11 lat.

300
00:30:21,027 --> 00:30:22,237
Czy to znaczy…

301
00:30:29,869 --> 00:30:31,039
Szpiegowałaś dla niego.

302
00:30:32,080 --> 00:30:33,330
Próbowałam cię ostrzec.

303
00:30:35,458 --> 00:30:37,248
„Musisz uważać na silnych mężczyzn”?

304
00:30:38,545 --> 00:30:40,295
I na zakłamane kobiety.

305
00:30:41,631 --> 00:30:42,591
Choroba króla…

306
00:30:43,758 --> 00:30:47,468
Zakładam, że potrafiłabyś ją wywołać
i miałabyś w tym cel?

307
00:30:52,976 --> 00:30:55,976
I nigdy nie wysłałaś moich listów do Mala.

308
00:30:58,022 --> 00:30:59,022
Nie miałam wyboru.

309
00:30:59,107 --> 00:31:00,357
Miałaś.

310
00:31:01,192 --> 00:31:02,992
Ale zdradziłaś naszą przyjaźń.

311
00:31:03,069 --> 00:31:05,069
Byłam dziewczyną do bicia królowej

312
00:31:05,154 --> 00:31:06,914
i griszą bez koloru.

313
00:31:08,283 --> 00:31:11,913
Byłam zmuszona postawić przetrwanie
ponad przyjaźń.

314
00:31:11,995 --> 00:31:14,575
Wiem, jak to jest walczyć o przetrwanie.

315
00:31:14,664 --> 00:31:15,504
To nie argument.

316
00:31:24,340 --> 00:31:25,680
Kiedyś się stawiałam.

317
00:31:27,468 --> 00:31:28,678
Próbowałam…

318
00:31:31,139 --> 00:31:32,179
mu się przeciwstawić.

319
00:31:34,517 --> 00:31:35,767
Nic mi to nie dało.

320
00:31:37,604 --> 00:31:40,524
Od lat czekałam na szansę, by się zemścić.

321
00:31:41,149 --> 00:31:43,439
Chciałam postawić go przed czymś…

322
00:31:45,069 --> 00:31:46,739
z czym nie wygra.

323
00:31:48,072 --> 00:31:50,662
Nie sądziłam, że tak to się skończy.

324
00:31:52,076 --> 00:31:54,406
Na moim miejscu postąpiłabyś inaczej?

325
00:31:59,459 --> 00:32:02,549
Król zasłużył sobie na twoją zemstę.

326
00:32:05,632 --> 00:32:08,092
Ale Kirigan nie zasługuje na lojalność.

327
00:32:09,594 --> 00:32:12,184
On też doprowadził cię do tego stanu.

328
00:32:12,263 --> 00:32:13,683
Jestem jego żołnierzem.

329
00:32:16,017 --> 00:32:16,847
Jak my wszyscy.

330
00:32:18,353 --> 00:32:21,733
Jesteśmy tylko jego pionkami.
Niczym więcej.

331
00:32:34,702 --> 00:32:37,002
Statek nadal tu jest.

332
00:32:37,080 --> 00:32:40,380
Podróżni narzekają,
że mieli wyruszyć dziś rano.

333
00:32:40,458 --> 00:32:43,498
Rozkaz Czarnego Generała.
Jutro się nim przeprawi.

334
00:32:43,586 --> 00:32:44,586
Generał?

335
00:32:45,171 --> 00:32:48,171
Ten sam, który próbował nas zabić?

336
00:32:48,800 --> 00:32:49,720
Chyba ten.

337
00:32:49,801 --> 00:32:51,051
Ma Przywoływaczkę Słońca.

338
00:32:52,428 --> 00:32:54,468
Od początku miałeś tak plan?

339
00:32:54,555 --> 00:32:57,135
Chciałeś odebrać ją generałowi?

340
00:32:57,225 --> 00:32:59,435
Chcę przeprawić nas przez Fałdę.

341
00:33:00,603 --> 00:33:02,153
Nie jesteśmy gotowi na walkę.

342
00:33:02,897 --> 00:33:05,317
Nie będziesz próbował porwać Aliny?

343
00:33:05,400 --> 00:33:08,110
Odpuścisz milion kruge?

344
00:33:13,700 --> 00:33:15,580
Nie poradzimy sobie bez ciebie.

345
00:33:15,660 --> 00:33:17,080
Od początku tak mówiłem.

346
00:33:18,955 --> 00:33:21,455
A ty wyraziłaś się jasno.

347
00:33:21,541 --> 00:33:24,671
Chcesz tylko przeprawić się przez Fałdę?

348
00:33:28,548 --> 00:33:31,338
W Novokribirsku zdecydujesz, co dalej.

349
00:33:36,139 --> 00:33:37,059
Dobrze.

350
00:33:40,184 --> 00:33:41,064
Chwila.

351
00:33:42,061 --> 00:33:45,651
Mamy wsiąść na pokład z ludźmi,
którzy nas rozpoznają?

352
00:33:46,315 --> 00:33:48,475
Którzy niezbyt nas lubią?

353
00:33:48,568 --> 00:33:50,568
Wtopimy się w tłum. Kto płynie?

354
00:33:51,320 --> 00:33:53,160
Część gości z fety.

355
00:33:53,239 --> 00:33:55,869
Dygnitarze z Kerchu i Nowoziemia.

356
00:33:56,909 --> 00:33:58,789
Zobaczą kolejny świetlny pokaz.

357
00:34:01,914 --> 00:34:04,084
Jesper, podobała ci się rola strażnika?

358
00:34:23,144 --> 00:34:23,984
To ty?

359
00:34:27,148 --> 00:34:28,608
Przyszedłeś mnie zabić?

360
00:34:30,109 --> 00:34:30,939
Nie.

361
00:34:32,195 --> 00:34:34,775
Ile razy mam wam powtarzać?

362
00:34:35,573 --> 00:34:37,203
Dotrzymuję słowa.

363
00:34:37,700 --> 00:34:39,410
Od kiedy ono coś znaczy?

364
00:34:41,329 --> 00:34:42,289
Czarny Heretyku.

365
00:34:44,373 --> 00:34:46,883
Wiem, kim jesteś.

366
00:34:47,835 --> 00:34:50,585
Alina nie wybaczy ci nic,
co dla niej planujesz.

367
00:34:52,632 --> 00:34:53,722
A póki żyję,

368
00:34:54,759 --> 00:34:56,089
będę na ciebie polował

369
00:34:56,844 --> 00:34:59,724
i odbiorę od króla nagrodę za twoją głowę.

370
00:35:06,020 --> 00:35:10,610
Alina darzy cię mocnym uczuciem.

371
00:35:13,069 --> 00:35:14,109
A ty ją.

372
00:35:18,032 --> 00:35:19,032
Czytałem listy.

373
00:35:21,035 --> 00:35:25,865
Przez te wszystkie lata
nie doceniałeś jej.

374
00:35:26,791 --> 00:35:30,591
Ale ja ją doceniam.

375
00:35:35,049 --> 00:35:38,639
Nie masz szans, władco mroku.

376
00:35:41,139 --> 00:35:42,429
Ona wybrała mnie.

377
00:35:42,515 --> 00:35:43,925
Jesteś dzieckiem.

378
00:35:45,101 --> 00:35:46,641
A ona jest griszą.

379
00:35:48,312 --> 00:35:50,572
Jeśli odbierzesz mi cienie,

380
00:35:51,315 --> 00:35:53,145
nadal będę miał to, czego tobie brak.

381
00:35:54,527 --> 00:35:55,567
Cierpliwość.

382
00:35:56,404 --> 00:35:58,614
Alina może nie wybaczyć mi przez lata,

383
00:36:00,449 --> 00:36:01,829
ale mogę zaczekać.

384
00:36:03,536 --> 00:36:04,446
A ty

385
00:36:06,205 --> 00:36:07,535
zestarzejesz się.

386
00:36:09,083 --> 00:36:10,713
Osiwiejesz.

387
00:36:12,628 --> 00:36:15,128
A ona pozostanie młoda.

388
00:36:16,382 --> 00:36:17,382
Jak ja.

389
00:36:19,093 --> 00:36:20,093
A pewnego dnia,

390
00:36:21,012 --> 00:36:22,562
może za rok,

391
00:36:24,015 --> 00:36:25,175
może za 50 lat,

392
00:36:26,767 --> 00:36:30,097
zrozumie, że tylko jedna osoba
jest jej równa.

393
00:36:31,230 --> 00:36:32,940
Że jesteśmy wyjątkowi.

394
00:36:35,109 --> 00:36:36,899
I nigdy nikt nam nie dorówna.

395
00:36:39,405 --> 00:36:41,775
Nie zabiję cię.

396
00:36:43,201 --> 00:36:44,541
Nie muszę.

397
00:36:46,996 --> 00:36:49,456
Czas mnie wyręczy.

398
00:36:54,128 --> 00:36:55,798
Pożałujesz, że mnie nie zabiłeś.

399
00:37:14,398 --> 00:37:16,478
- Wszystko dobrze?
- Co się dzieje?

400
00:37:16,567 --> 00:37:17,487
Co…

401
00:37:22,782 --> 00:37:23,742
Pomożesz?

402
00:37:26,702 --> 00:37:28,752
Świetna wymówka.

403
00:37:33,793 --> 00:37:35,173
Dobrze wyglądasz.

404
00:37:35,253 --> 00:37:36,803
Lepiej niż dobrze.

405
00:37:37,505 --> 00:37:39,375
Zmodyfikowałem ich dokumenty.

406
00:37:39,465 --> 00:37:42,385
Powinno nam się udać
przejść punkt kontrolny.

407
00:37:44,971 --> 00:37:47,471
Nikt nie uwierzy, że jestem taki stary.

408
00:37:48,808 --> 00:37:49,978
Uwierzy.

409
00:38:39,525 --> 00:38:40,355
Chodź.

410
00:38:43,821 --> 00:38:46,121
Podejdź.

411
00:38:47,158 --> 00:38:48,528
Tak.

412
00:38:48,617 --> 00:38:52,287
Piękna jesteś. Dobra kózka.

413
00:38:52,371 --> 00:38:54,291
Dobra kózka.

414
00:38:54,915 --> 00:38:55,825
Dziękuję.

415
00:38:57,710 --> 00:38:58,670
Śmierdzisz.

416
00:39:36,707 --> 00:39:37,537
Dzięki.

417
00:39:57,561 --> 00:39:58,851
Jesteś wyjątkowa.

418
00:40:00,481 --> 00:40:01,651
Wiesz o tym?

419
00:40:03,651 --> 00:40:05,821
Udowodnisz to światu.

420
00:40:06,570 --> 00:40:09,570
Przeprawimy się
z zagranicznymi dyplomatami.

421
00:40:11,325 --> 00:40:13,695
Jeśli mam zrobić dla ciebie pokaz,

422
00:40:13,786 --> 00:40:14,746
uwolnij Mala.

423
00:40:14,829 --> 00:40:18,209
Proszę. Chcę tylko porozmawiać.

424
00:40:19,834 --> 00:40:21,294
Mam dość twoich kłamstw.

425
00:40:21,961 --> 00:40:23,251
Niby jakich?

426
00:40:27,174 --> 00:40:28,434
O Czarnym Heteryku.

427
00:40:29,677 --> 00:40:31,927
Zrzucasz całą winę

428
00:40:32,012 --> 00:40:33,762
na grzechy twojego ojca.

429
00:40:33,848 --> 00:40:34,888
To nie był on.

430
00:40:36,642 --> 00:40:38,062
Ty stworzyłeś Fałdę.

431
00:40:38,936 --> 00:40:40,806
Zabiłeś moich przyjaciół.

432
00:40:40,896 --> 00:40:42,106
Moich rodziców.

433
00:40:44,692 --> 00:40:46,782
A teraz chcesz władzy nade mną.

434
00:40:48,446 --> 00:40:49,276
Baghra.

435
00:40:52,116 --> 00:40:54,026
Jak możesz wierzyć

436
00:40:54,118 --> 00:40:57,368
w kłamstwa tej zgorzkniałej kobiety?

437
00:40:57,455 --> 00:40:58,495
Komu mam wierzyć?

438
00:40:58,581 --> 00:41:00,751
Od początku mnie okłamujesz.

439
00:41:00,833 --> 00:41:03,463
Niedopowiedzenie to nie kłamstwo.

440
00:41:04,753 --> 00:41:08,553
A konspirowanie z Apparatem,
by otruć króla i przejąć tron?

441
00:41:09,925 --> 00:41:12,965
To kłamstwo?
Czy to też nazwiesz niedopowiedzeniem?

442
00:41:13,053 --> 00:41:15,933
Służenie takiemu królowi

443
00:41:16,015 --> 00:41:18,135
byłoby zdradą dla kraju.

444
00:41:19,560 --> 00:41:21,770
- I sumienia.
- Więc jesteś męczennikiem?

445
00:41:22,771 --> 00:41:25,941
Akurat ty powinnaś to zrozumieć.

446
00:41:27,526 --> 00:41:28,566
Życie w ukryciu,

447
00:41:28,652 --> 00:41:30,822
bo chcą cię zabić za to, że żyjesz.

448
00:41:32,490 --> 00:41:34,780
Dlatego zbudowałem Mały Pałac.

449
00:41:34,867 --> 00:41:39,407
Wszystko, co kiedykolwiek zrobiłem,

450
00:41:40,039 --> 00:41:43,329
miało zapewnić Ravce
i griszom bezpieczeństwo.

451
00:41:43,417 --> 00:41:44,707
Genya była bezpieczna,

452
00:41:44,793 --> 00:41:46,713
gdy wysłałeś ją do króla?

453
00:41:47,213 --> 00:41:49,593
Mam wierzyć, że okażesz Baghrze litość?

454
00:41:51,258 --> 00:41:54,348
Mogłam chronić griszów,
ale nie dałeś mi szansy.

455
00:41:58,474 --> 00:41:59,484
Być może.

456
00:42:00,851 --> 00:42:02,691
Ale ty mi dałaś.

457
00:42:03,812 --> 00:42:07,652
Szansę na odkupienie. Na zwycięstwo.

458
00:42:07,733 --> 00:42:10,863
- Fałda nie była twoim błędem…
- Nie była błędem!

459
00:42:12,196 --> 00:42:15,196
Nie chciałem,
by przyniosła takie cierpienia.

460
00:42:15,282 --> 00:42:19,252
Ani by ludzie tacy jak król czy Zlatan
wykorzystywali ją do swych celów.

461
00:42:19,328 --> 00:42:23,078
Założyłeś mi to, żeby wykorzystywać
moją moc do własnych celów.

462
00:42:23,165 --> 00:42:24,875
Do naszych celów.

463
00:42:26,126 --> 00:42:30,086
Żebyśmy razem ujarzmili Fałdę.

464
00:42:31,131 --> 00:42:32,341
Ty i ja.

465
00:42:34,385 --> 00:42:38,555
Sama nie dasz rady.

466
00:42:42,810 --> 00:42:43,890
Ja też nie.

467
00:42:45,646 --> 00:42:47,106
Mogliśmy to osiągnąć.

468
00:42:49,441 --> 00:42:50,571
Wszystko.

469
00:42:52,319 --> 00:42:54,199
Gdybyś traktował mnie jak równą.

470
00:42:57,658 --> 00:42:59,158
A zrobiłeś mi to.

471
00:43:07,793 --> 00:43:11,633
Nie obchodzi cię cierpienie innych,
jeśli dzięki niemu wygrasz.

472
00:43:21,599 --> 00:43:22,519
W porządku.

473
00:43:25,644 --> 00:43:27,064
Myśl, że jestem zły.

474
00:43:38,449 --> 00:43:40,779
Generale. Tropiciel uciekł.

475
00:43:43,078 --> 00:43:43,908
Co?

476
00:43:43,996 --> 00:43:46,576
W nocy. Moi ludzie go szukają.

477
00:43:49,251 --> 00:43:51,921
Jeśli uciekł, to trudno.

478
00:43:52,755 --> 00:43:57,005
Ale jeśli zbliży się do panny Starkov,
zabijcie go.

479
00:44:01,722 --> 00:44:03,142
Macie szczęście.

480
00:44:03,223 --> 00:44:06,313
Płyniecie z Czarnym Generałem
i Przywoływaczką Słońca.

481
00:44:06,894 --> 00:44:10,114
Będziecie świadkami zniszczenia Fałdy.

482
00:44:24,328 --> 00:44:27,208
Wiem, wyglądam świetnie jak na swój wiek.

483
00:44:29,041 --> 00:44:30,501
Raczej na starszego.

484
00:44:49,061 --> 00:44:52,311
Wiem. Dopiero w Novokribirsku.

485
00:45:24,638 --> 00:45:27,388
Strażnicy pilnują tropiciela w obozie.

486
00:45:28,308 --> 00:45:31,228
Zrób, co należy, to go wypuszczę.

487
00:45:39,945 --> 00:45:41,735
Kiepsko to wygląda.

488
00:45:41,822 --> 00:45:44,032
Każdy zobaczy, że jestem więźniem.

489
00:45:44,116 --> 00:45:46,696
Nie będą patrzeć ci na stopy.

490
00:46:08,557 --> 00:46:11,767
Jest dokładnie tak strasznie,
jak zapamiętałem.

491
00:46:11,852 --> 00:46:14,352
Tylko tym razem jesteśmy bezbronni.

492
00:46:22,321 --> 00:46:25,371
Jeśli zginę,
a ktoś z was przeżyje, pamiętajcie,

493
00:46:26,366 --> 00:46:27,656
chcę mieć otwartą trumnę.

494
00:46:27,743 --> 00:46:29,163
Nikt dziś nie zginie.

495
00:46:30,704 --> 00:46:31,714
Żadnych żałobników.

496
00:46:32,581 --> 00:46:34,001
Żadnych pogrzebów.

497
00:51:03,518 --> 00:51:08,518
Napisy: Małgorzata Fularczyk

