1
00:00:06,464 --> 00:00:09,344
‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:36,369 --> 00:00:37,829
‎Alexander!

3
00:00:39,831 --> 00:00:40,751
‎Ești aici.

4
00:00:44,544 --> 00:00:46,254
‎- Mi-am făcut griji.
‎- N-am nimic.

5
00:00:46,838 --> 00:00:48,668
‎Nu mai sunt fragilă, ca odinioară.

6
00:00:48,757 --> 00:00:50,297
‎Nu ești fragilă.

7
00:00:51,509 --> 00:00:52,969
‎Doar muritoare.

8
00:00:54,137 --> 00:00:55,347
‎Ești în primejdie aici.

9
00:00:55,430 --> 00:00:57,060
‎Aș putea trăi o viață lungă.

10
00:00:57,140 --> 00:00:59,350
‎Cu antrenamente și un amplificator.

11
00:00:59,434 --> 00:01:01,734
‎Aș mai duce-o încă un secol,
‎chiar mai mult.

12
00:01:02,604 --> 00:01:04,404
‎Sunt sigur că ție ți se pare mult.

13
00:01:05,440 --> 00:01:06,650
‎Soldați.

14
00:01:08,109 --> 00:01:09,609
‎Probabil la Sikursk.

15
00:01:10,528 --> 00:01:13,698
‎Ne-au atacat ieri satul,
‎au strâns toți Grisha.

16
00:01:14,282 --> 00:01:15,952
‎- Câțiva am scăpat.
‎- Și Baghra?

17
00:01:16,576 --> 00:01:18,406
‎I-a dus pe ceilalți la sanctuar.

18
00:01:31,716 --> 00:01:32,716
‎Întunecatule!

19
00:01:35,303 --> 00:01:36,643
‎Știu că ești acolo.

20
00:01:41,351 --> 00:01:42,441
‎Îți amintești Ryevost?

21
00:01:44,604 --> 00:01:45,444
‎Același plan?

22
00:02:01,329 --> 00:02:04,369
‎Tu ești. Întunecatul.

23
00:02:05,458 --> 00:02:06,628
‎Am gânduri pașnice.

24
00:02:07,919 --> 00:02:09,709
‎Regele te vrea înapoi în viață.

25
00:02:10,713 --> 00:02:14,093
‎Dar poate că ai opus rezistență. Așa că…

26
00:02:32,527 --> 00:02:33,527
‎Vă rog!

27
00:02:41,035 --> 00:02:42,365
‎Nu vreau să vă fac rău.

28
00:02:58,553 --> 00:03:00,563
‎Am un mesaj pentru rege.

29
00:03:02,223 --> 00:03:06,023
‎Dacă el sau oamenii lui
‎îmi mai măcelăresc vreun…

30
00:03:06,102 --> 00:03:07,812
‎- Oprește-te, Grisha!
‎- Luda.

31
00:03:08,438 --> 00:03:11,228
‎Asta e vrăjitoarea care-l lecuia.

32
00:03:11,316 --> 00:03:12,686
‎- Îmi pare rău.
‎- Luda.

33
00:03:12,775 --> 00:03:13,935
‎Mâinile la spate!

34
00:03:14,819 --> 00:03:16,949
‎Altfel, următoarea săgeată
‎își face treaba.

35
00:03:23,620 --> 00:03:25,290
‎Ai două cadouri pentru rege.

36
00:03:25,955 --> 00:03:28,455
‎Dacă vrei să ajungi locotenent,
‎du-ne la palat.

37
00:03:29,918 --> 00:03:32,878
‎Am nevoie doar de tine,
‎nu și de Vindecătoare.

38
00:03:40,094 --> 00:03:41,014
‎Ce vrei?

39
00:03:41,095 --> 00:03:44,345
‎Credeai că puteți instrui în secret
‎vrăjitoare printre noi?

40
00:03:45,183 --> 00:03:47,733
‎Dacă vreți să vă ajut,
‎ne arestați pe amândoi.

41
00:03:47,810 --> 00:03:48,650
‎E clar?

42
00:03:48,728 --> 00:03:53,018
‎Ți-am zis, am primit alte ordine.

43
00:03:55,610 --> 00:03:57,530
‎Nu, te rog!

44
00:03:57,612 --> 00:03:58,912
‎Te implor!

45
00:03:59,530 --> 00:04:01,240
‎Nu!

46
00:04:04,577 --> 00:04:05,867
‎Nu!

47
00:04:18,174 --> 00:04:19,384
‎Îmi pare rău.

48
00:04:22,595 --> 00:04:23,595
‎Acum…

49
00:04:26,391 --> 00:04:27,811
‎mai ai un mesaj pentru el?

50
00:04:34,607 --> 00:04:35,727
‎Da.

51
00:04:40,405 --> 00:04:41,355
‎Ăsta!

52
00:05:09,475 --> 00:05:12,185
‎Un Vindecător! E vreun Vindecător aici?

53
00:05:13,813 --> 00:05:16,323
‎- Aveți un Vindecător?
‎- Avem o Croitoreasă.

54
00:05:16,399 --> 00:05:17,689
‎O așteptam pe Luda.

55
00:05:24,741 --> 00:05:25,741
‎E Luda.

56
00:05:39,380 --> 00:05:40,300
‎Doar o muritoare.

57
00:05:45,344 --> 00:05:46,434
‎Unde e Baghra?

58
00:05:50,475 --> 00:05:51,805
‎- Fiule!
‎- Aici sunt.

59
00:05:52,435 --> 00:05:53,435
‎Aici sunt.

60
00:05:54,687 --> 00:05:57,937
‎Dar trebuie să plecăm.
‎Soldații avansează spre vest.

61
00:05:58,983 --> 00:06:00,533
‎Ne pedepsesc că suntem Grisha.

62
00:06:00,610 --> 00:06:01,570
‎Pe tine!

63
00:06:02,320 --> 00:06:03,700
‎L-ai speriat.

64
00:06:04,447 --> 00:06:06,237
‎Acum vrea să te temi și tu de el.

65
00:06:06,324 --> 00:06:07,584
‎I-am câștigat războiul.

66
00:06:07,658 --> 00:06:10,448
‎Și ai stârnit războiul împotriva noastră.

67
00:06:16,417 --> 00:06:17,917
‎Alexander.

68
00:06:19,712 --> 00:06:21,382
‎Unde ți-e Vindecătoarea?

69
00:06:22,173 --> 00:06:23,053
‎A murit.

70
00:06:25,551 --> 00:06:26,721
‎A murit din cauza mea.

71
00:06:26,803 --> 00:06:28,723
‎A murit pentru că mereu mor.

72
00:06:28,805 --> 00:06:30,465
‎Nu sunt puternici, ca noi.

73
00:06:30,556 --> 00:06:33,176
‎Tu m-ai învățat să ucid, mamă.

74
00:06:33,267 --> 00:06:35,387
‎Ești la fel de vinovată de moartea lor.

75
00:06:35,478 --> 00:06:37,688
‎Te-am învățat ca să te poți apăra.

76
00:06:38,397 --> 00:06:39,397
‎Nu ca să-i aperi.

77
00:06:39,482 --> 00:06:41,902
‎Ți-am spus asta, dar ești încăpățânat.

78
00:06:43,111 --> 00:06:44,781
‎Nu m-ai ascultat.

79
00:06:44,862 --> 00:06:45,912
‎Poate o faci acum.

80
00:06:47,949 --> 00:06:50,989
‎Fugi! Du-te spre vest, la Kerch.

81
00:06:51,744 --> 00:06:52,754
‎Stai să moară regele.

82
00:06:52,829 --> 00:06:55,369
‎Și întoarce-te cu un nume nou.

83
00:06:55,456 --> 00:06:57,076
‎Un nume de nobil.

84
00:06:57,166 --> 00:07:00,376
‎Așteaptă să apară o problemă
‎care să ceară un Grisha.

85
00:07:01,170 --> 00:07:02,420
‎Regele o să ne accepte.

86
00:07:02,505 --> 00:07:04,085
‎Și cei aflați în pericol acum?

87
00:07:04,924 --> 00:07:08,474
‎Trebuie să protejăm toți Grisha.
‎Să-i învățăm să lupte.

88
00:07:08,553 --> 00:07:10,303
‎Cei mai mulți nu sunt luptători.

89
00:07:10,388 --> 00:07:13,098
‎Repară și fac lucruri.

90
00:07:15,852 --> 00:07:17,152
‎Atunci, ne facem o armată.

91
00:07:18,729 --> 00:07:19,809
‎Ca Morozova.

92
00:07:20,648 --> 00:07:22,438
‎Creăm vieți, să ne sporim puterile.

93
00:07:22,525 --> 00:07:24,435
‎Suntem urmașii lui. El ne-a făcut.

94
00:07:24,527 --> 00:07:25,857
‎Vrei să folosești ‎merzost?

95
00:07:26,487 --> 00:07:29,487
‎Noi practicăm Mica Știință, nu magia!

96
00:07:29,574 --> 00:07:31,954
‎Jurnalele lui sunt aici, în arhivă.

97
00:07:32,034 --> 00:07:35,374
‎Nu. N-o poți controla.

98
00:07:35,455 --> 00:07:37,915
‎Pot crea, la fel ca el.

99
00:07:37,999 --> 00:07:40,209
‎Și o să mori ca el!

100
00:07:41,252 --> 00:07:42,632
‎E o forță imprevizibilă.

101
00:07:43,754 --> 00:07:44,674
‎Instabilă.

102
00:07:45,339 --> 00:07:48,839
‎Mica Știință ne hrănește,
‎merzost ‎se hrănește cu noi.

103
00:07:49,427 --> 00:07:50,427
‎Ți-o interzic!

104
00:07:51,012 --> 00:07:52,182
‎Ai înțeles?

105
00:08:43,272 --> 00:08:44,402
‎Au venit soldații.

106
00:08:44,482 --> 00:08:46,032
‎- Câți sunt?
‎- Prea mulți.

107
00:09:06,337 --> 00:09:07,167
‎Întunecatule!

108
00:09:13,177 --> 00:09:14,097
‎Ești înconjurat.

109
00:09:18,724 --> 00:09:22,314
‎Dacă mă ucizi,
‎oamenii mei n-o să cruțe pe nimeni.

110
00:09:23,271 --> 00:09:24,691
‎I-ai ucide pe toți.

111
00:09:25,815 --> 00:09:27,225
‎Inclusiv pe mama ta.

112
00:09:31,237 --> 00:09:33,237
‎Regele vrea să fii prins.

113
00:09:35,032 --> 00:09:36,742
‎Ți-ai pierdut Vindecătoarea.

114
00:09:40,121 --> 00:09:42,041
‎Îndepărtează brațele.

115
00:09:47,336 --> 00:09:49,416
‎Știu cum funcționează Mica Știință.

116
00:09:50,089 --> 00:09:51,509
‎Trebuie să-ți atingi palmele.

117
00:09:56,971 --> 00:10:00,101
‎Dacă mișcă brațele, trageți.

118
00:10:12,903 --> 00:10:15,533
‎Nu am o armată ca să lupt cu a voastră,

119
00:10:15,615 --> 00:10:20,035
‎așa că vă transform pe voi în armata mea.

120
00:10:20,870 --> 00:10:24,580
‎Supuneți-vă!

121
00:11:41,659 --> 00:11:43,539
‎Ce ai făcut?

122
00:12:00,177 --> 00:12:01,467
‎Am creat ceva.

123
00:12:10,896 --> 00:12:14,276
‎Sire, e aproape.

124
00:12:23,200 --> 00:12:24,830
‎Asta e tot ce ne-a rămas?

125
00:12:28,998 --> 00:12:30,458
‎Jesper, săculețul!

126
00:12:33,419 --> 00:12:34,549
‎Maica Sfinților…

127
00:12:41,802 --> 00:12:45,182
‎Nu se vindecă de la sine. Trebuie cusută.

128
00:12:46,140 --> 00:12:48,140
‎- Când o să poți călători?
‎- În curând.

129
00:12:48,225 --> 00:12:49,975
‎- Unde mergem?
‎- La Ketterdam.

130
00:12:57,610 --> 00:12:59,360
‎Stăm prost cu banii

131
00:12:59,445 --> 00:13:02,865
‎și cu timpul, avem interese contrare,

132
00:13:04,909 --> 00:13:06,329
‎hai să nu ne mai facem rău.

133
00:13:10,831 --> 00:13:12,581
‎Bastardului îi e dor de Butoi.

134
00:13:18,297 --> 00:13:21,837
‎Poți să privești un glonț străpungând
‎un om, dar un ac e prea mult?

135
00:13:22,968 --> 00:13:23,798
‎Dar e…

136
00:13:23,886 --> 00:13:26,506
‎Gloanțele ies imediat.

137
00:13:26,597 --> 00:13:27,597
‎Dar asta e…

138
00:13:31,560 --> 00:13:34,150
‎- Unde ai învățat să faci asta?
‎- La Menajerie.

139
00:13:34,230 --> 00:13:35,400
‎Dar de ce…

140
00:13:36,857 --> 00:13:37,857
‎Ce sinistru!

141
00:13:38,484 --> 00:13:40,364
‎De asta nu pot să mă întorc.

142
00:13:41,820 --> 00:13:45,120
‎Dacă-i spui lui Kaz povestea asta,
‎o omoară pe Heleen cu mâna lui.

143
00:13:46,033 --> 00:13:47,623
‎Jesper, nu înțelegi.

144
00:13:49,370 --> 00:13:50,750
‎Nu pot să mă întorc.

145
00:13:59,129 --> 00:14:00,049
‎Ce?

146
00:14:00,130 --> 00:14:01,090
‎Păi…

147
00:14:03,509 --> 00:14:05,429
‎Voiam să zic să ai încredere în Kaz,

148
00:14:06,011 --> 00:14:07,971
‎că nu te-ar lăsa să te întorci, dar…

149
00:14:10,266 --> 00:14:11,636
‎N-am dreptul să-ți spun

150
00:14:11,725 --> 00:14:13,685
‎ce să faci cu șansa ta de a fi liberă.

151
00:14:18,023 --> 00:14:19,903
‎Îmi îngreunezi sarcina.

152
00:14:20,859 --> 00:14:21,689
‎Știu.

153
00:14:23,320 --> 00:14:24,490
‎Și mie mi-aș lipsi.

154
00:14:25,447 --> 00:14:26,567
‎Sunt fantastic.

155
00:14:40,754 --> 00:14:43,884
‎Mal, când găsim Cerbul,
‎trebuie să-l ucid eu.

156
00:14:45,384 --> 00:14:46,474
‎Dar tu tragi jalnic.

157
00:14:46,552 --> 00:14:48,682
‎De asta te-au făcut cartografă.

158
00:14:52,725 --> 00:14:56,095
‎Sigur. Eu ți-l aduc în față, tu tragi.

159
00:15:00,941 --> 00:15:01,861
‎Dar…

160
00:15:04,403 --> 00:15:06,073
‎Chiar o să-i porți oasele?

161
00:15:07,698 --> 00:15:08,528
‎Da.

162
00:15:10,576 --> 00:15:13,286
‎Cel puțin, așa se făcea până acum.

163
00:15:35,935 --> 00:15:36,845
‎Încolo.

164
00:16:21,730 --> 00:16:23,940
‎- Stai!
‎- Ce faci?

165
00:16:24,024 --> 00:16:25,404
‎Trebuie să mă apropii.

166
00:16:25,484 --> 00:16:26,784
‎Dacă nu-l omorâm, cum…

167
00:16:26,860 --> 00:16:27,740
‎Nu știu.

168
00:16:28,570 --> 00:16:30,450
‎Kirigan nu voia să am amplificator.

169
00:16:32,074 --> 00:16:33,454
‎Nu m-a învățat asta.

170
00:16:34,493 --> 00:16:36,163
‎Poate că există altă metodă.

171
00:17:28,672 --> 00:17:30,262
‎Animalul ăsta nu ți-e sortit.

172
00:17:34,511 --> 00:17:35,431
‎Mal!

173
00:17:51,904 --> 00:17:52,914
‎Bine.

174
00:18:21,934 --> 00:18:22,894
‎Nu!

175
00:18:28,982 --> 00:18:30,362
‎Nu-i poți salva, Alina.

176
00:18:32,277 --> 00:18:33,947
‎Oi avea tu puterea luminii,

177
00:18:36,824 --> 00:18:38,414
‎dar n-ai puterea de a vindeca.

178
00:18:39,409 --> 00:18:41,449
‎Știu că ții la iscoadă.

179
00:18:44,331 --> 00:18:48,631
‎Dă-mi Cerbul
‎și Vindecătoarea mea o să-l salveze.

180
00:18:52,923 --> 00:18:53,763
‎Nu.

181
00:18:56,510 --> 00:18:59,100
‎Nu te mișca! Ai pierdut prea mult sânge.

182
00:19:00,848 --> 00:19:01,888
‎Trebuie să-l omori.

183
00:19:09,731 --> 00:19:10,651
‎Trebuie.

184
00:19:16,655 --> 00:19:19,615
‎Nu!

185
00:19:19,700 --> 00:19:20,660
‎Nu.

186
00:19:22,911 --> 00:19:25,291
‎Nu! Ai spus că-l cruți!

187
00:19:39,428 --> 00:19:40,508
‎Adu-mi coarnele.

188
00:19:41,471 --> 00:19:42,311
‎Da, să trăiți.

189
00:19:42,389 --> 00:19:43,889
‎Criminalule!

190
00:19:43,974 --> 00:19:45,644
‎Prostule!

191
00:19:46,351 --> 00:19:47,981
‎Și otkazat'sya?

192
00:19:49,813 --> 00:19:51,273
‎Sunt om de cuvânt.

193
00:19:53,150 --> 00:19:54,280
‎Vindecă-l.

194
00:19:57,404 --> 00:19:59,664
‎Nu făcea decât s-o apere pe dra Starkov.

195
00:20:11,752 --> 00:20:12,752
‎Ți-e foame?

196
00:20:17,216 --> 00:20:18,466
‎Sau îți iei adio?

197
00:20:23,931 --> 00:20:25,181
‎Jesper a reparat toiagul.

198
00:20:35,984 --> 00:20:37,074
‎Deci pleci.

199
00:20:40,697 --> 00:20:41,567
‎Asta e tot?

200
00:20:44,785 --> 00:20:45,735
‎După tot ce-a fost,

201
00:20:47,496 --> 00:20:49,536
‎nu mai ai nimic să-mi spui?

202
00:20:50,624 --> 00:20:51,584
‎Ce-ar mai fi de zis?

203
00:20:59,800 --> 00:21:00,800
‎Aveai dreptate.

204
00:21:07,099 --> 00:21:08,019
‎În ce privință?

205
00:21:10,477 --> 00:21:11,437
‎Invocatoarea.

206
00:21:14,273 --> 00:21:15,443
‎Aveai dreptate.

207
00:21:17,901 --> 00:21:18,901
‎E autentică.

208
00:21:26,827 --> 00:21:28,947
‎M-am tot gândit la ce a făcut.

209
00:21:30,163 --> 00:21:31,503
‎Nu a fost niciun truc.

210
00:21:33,375 --> 00:21:34,325
‎Lumina era a ei.

211
00:21:37,212 --> 00:21:38,302
‎Adică?

212
00:21:39,756 --> 00:21:41,926
‎Kaz Brekker crede în sfinți?

213
00:21:42,009 --> 00:21:43,799
‎- N-aș zice.
‎- Dar ai spus că…

214
00:21:43,885 --> 00:21:47,965
‎Am spus că Alina Starkov e o Grisha
‎care poate manipula lumina.

215
00:21:48,056 --> 00:21:50,516
‎E o fată cu un har,
‎nu o mântuitoare din basme.

216
00:21:51,685 --> 00:21:52,515
‎Bine.

217
00:21:53,687 --> 00:21:57,477
‎Kaz, dacă nu crezi în sfinți, în ce crezi?

218
00:21:59,484 --> 00:22:00,364
‎În mine.

219
00:22:01,486 --> 00:22:02,946
‎- Normal…
‎- Și în tine.

220
00:22:07,034 --> 00:22:07,954
‎Și în Jesper.

221
00:22:09,661 --> 00:22:10,581
‎În Ciorile mele.

222
00:22:12,664 --> 00:22:14,334
‎Fiindcă zburăm cum ne ordoni?

223
00:22:15,125 --> 00:22:17,585
‎Ca animalele răzbunătoare
‎după care ne-ai botezat?

224
00:22:20,255 --> 00:22:23,375
‎Ciorile nu țin minte
‎doar fețele celor care le-au rănit.

225
00:22:26,136 --> 00:22:28,096
‎Și-i amintesc și pe oamenii buni.

226
00:22:31,266 --> 00:22:34,976
‎Își spun una alteia de cine să aibă grijă,
‎pe cine să evite.

227
00:22:39,858 --> 00:22:42,068
‎Niciun sfânt nu m-a vegheat.

228
00:22:45,906 --> 00:22:46,906
‎Nu ca tine.

229
00:23:01,213 --> 00:23:03,013
‎Nu pot să mă întorc la Menajerie.

230
00:23:05,926 --> 00:23:06,836
‎Nu te întorci.

231
00:23:25,195 --> 00:23:26,275
‎Ce faci?

232
00:23:28,490 --> 00:23:30,200
‎O să-ți pun asta la gât.

233
00:23:30,283 --> 00:23:31,203
‎De ce?

234
00:23:31,284 --> 00:23:33,794
‎Nu eu am ucis Cerbul.
‎Nu e amplificatorul meu.

235
00:23:33,870 --> 00:23:36,000
‎El l-a ucis, el îi ia puterea.

236
00:23:36,081 --> 00:23:38,581
‎Ai vrut asta de când ne-am cunoscut.

237
00:23:41,419 --> 00:23:44,799
‎Să-ți transferi harul
‎cuiva care să-l poată folosi.

238
00:23:44,881 --> 00:23:46,171
‎Acum îl pot folosi.

239
00:23:47,926 --> 00:23:49,296
‎Cât de puține știi!

240
00:23:50,178 --> 00:23:51,008
‎Dar o să înveți.

241
00:23:51,096 --> 00:23:52,306
‎Știu destule.

242
00:23:53,014 --> 00:23:54,564
‎Generalul Kirigan?

243
00:23:55,308 --> 00:23:56,768
‎Sau Alexander e un nume fals?

244
00:23:56,852 --> 00:23:59,022
‎Ai grijă ce spui, Alina!

245
00:24:00,355 --> 00:24:02,855
‎Gândește-te de viața cui răspunzi.

246
00:24:04,860 --> 00:24:05,940
‎Ai zis că-l eliberezi.

247
00:24:08,530 --> 00:24:10,240
‎Am spus că-l vindec.

248
00:24:11,408 --> 00:24:12,908
‎Mai departe, depinde de tine.

249
00:24:12,993 --> 00:24:14,873
‎Nimic n-a depins de mine!

250
00:24:30,010 --> 00:24:33,970
‎Știi care-i singurul lucru mai puternic
‎decât mine și decât tine?

251
00:24:37,809 --> 00:24:40,559
‎Noi doi. Împreună.

252
00:24:41,688 --> 00:24:45,858
‎Împreună putem pune capăt războaielor.

253
00:24:46,526 --> 00:24:48,776
‎Putem să-i protejăm pe ai noștri.

254
00:24:50,030 --> 00:24:51,780
‎Nu asta vrei?

255
00:24:53,783 --> 00:24:55,793
‎Distrugem Falia?

256
00:24:59,122 --> 00:25:00,542
‎Putem face orice.

257
00:25:05,253 --> 00:25:06,173
‎Împreună.

258
00:25:39,621 --> 00:25:41,121
‎Ce se întâmplă?

259
00:25:43,333 --> 00:25:46,093
‎Stai, nu înțeleg. Ce…

260
00:26:15,907 --> 00:26:16,737
‎Asta ar trebui…

261
00:26:19,077 --> 00:26:20,287
‎Să ne unească?

262
00:26:21,037 --> 00:26:21,867
‎Da.

263
00:26:24,249 --> 00:26:26,499
‎Acum aveți acces la lumina ei.

264
00:26:28,003 --> 00:26:28,843
‎Teoretic.

265
00:26:48,398 --> 00:26:49,978
‎Asta e puterea mea.

266
00:26:57,782 --> 00:26:59,952
‎Dar acum eu o controlez.

267
00:27:27,395 --> 00:27:29,265
‎- Câți sunt?
‎- Doi.

268
00:27:29,356 --> 00:27:30,476
‎La un moment dat, unul

269
00:27:30,565 --> 00:27:32,525
‎trebuie să raporteze ce a găsit.

270
00:27:32,609 --> 00:27:33,529
‎Acționăm atunci.

271
00:27:33,610 --> 00:27:35,780
‎Nu vreau să te bat la cap, Kaz,

272
00:27:35,862 --> 00:27:38,372
‎dar sigur poți să conduci chestia aia?

273
00:27:38,448 --> 00:27:39,278
‎Da.

274
00:27:40,158 --> 00:27:42,448
‎În drum spre Kribirsk,
‎când îmbrățișai momeala…

275
00:27:42,535 --> 00:27:44,285
‎Milo! Pe capră o chema Milo.

276
00:27:44,371 --> 00:27:46,711
‎…eu memoram ritmul lui Arken.

277
00:27:47,290 --> 00:27:48,460
‎Iartă-mă că mă bag,

278
00:27:48,541 --> 00:27:50,381
‎dar Jes are dreptate.

279
00:27:51,002 --> 00:27:53,462
‎Sistemul era complicat
‎și drumul a fost haotic.

280
00:27:54,047 --> 00:27:55,837
‎E de înțeles dacă sari o bătaie.

281
00:27:57,592 --> 00:27:58,432
‎„Jes”?

282
00:28:00,178 --> 00:28:01,758
‎Înseamnă „prietenie” în suli.

283
00:28:02,722 --> 00:28:03,562
‎Ba nu.

284
00:28:03,640 --> 00:28:06,980
‎Crede-mă, eu și Arken gândim la fel.

285
00:28:12,982 --> 00:28:15,362
‎E prea devreme să apreciem ironia, nu?

286
00:28:20,740 --> 00:28:21,740
‎Da, e prea devreme.

287
00:29:00,697 --> 00:29:02,367
‎Mal!

288
00:29:02,949 --> 00:29:04,369
‎- Alina!
‎- Nu! Mal!

289
00:29:04,993 --> 00:29:06,913
‎Mal! Nu!

290
00:29:31,394 --> 00:29:32,564
‎Arăți groaznic.

291
00:29:38,026 --> 00:29:40,606
‎Micul Palat n-avea haz fără tine.

292
00:29:41,905 --> 00:29:43,275
‎Genya.

293
00:29:43,364 --> 00:29:45,994
‎Am o veste pentru rege, despre Kirigan.

294
00:29:46,534 --> 00:29:49,504
‎Regele e bolnav. E ceva grav.

295
00:29:50,580 --> 00:29:52,330
‎Aparatul a condus în locul lui.

296
00:29:54,459 --> 00:29:56,839
‎- Și regina?
‎- Închisă în încăperile ei.

297
00:29:56,920 --> 00:29:59,590
‎Nimeni nu vrea să fie expusă
‎la molima regelui.

298
00:30:02,634 --> 00:30:03,474
‎Da…

299
00:30:04,636 --> 00:30:06,006
‎Ai devenit Corporalnik?

300
00:30:08,097 --> 00:30:10,017
‎Nu mi-a plăcut niciodată roșul ăsta.

301
00:30:10,809 --> 00:30:12,349
‎Nu merge cu părul meu.

302
00:30:16,314 --> 00:30:19,194
‎Spuneai că Kirigan te-a oferit reginei
‎la 11 ani.

303
00:30:21,027 --> 00:30:22,237
‎Asta înseamnă…

304
00:30:29,869 --> 00:30:31,039
‎Erai spioana lui.

305
00:30:32,080 --> 00:30:33,330
‎Te-am avertizat.

306
00:30:35,458 --> 00:30:37,248
‎„Atenție la bărbații puternici”?

307
00:30:38,545 --> 00:30:40,295
‎Și la femeile prefăcute.

308
00:30:41,631 --> 00:30:42,591
‎Boala regelui…

309
00:30:43,758 --> 00:30:47,468
‎Ai avut motivația și șansa să i-o provoci.

310
00:30:52,976 --> 00:30:55,976
‎Nu i-ai trimis lui Mal scrisorile mele.

311
00:30:58,022 --> 00:30:59,022
‎N-am avut de ales.

312
00:30:59,107 --> 00:31:00,357
‎Ba da.

313
00:31:01,192 --> 00:31:02,992
‎Și ne-ai trădat prietenia.

314
00:31:03,069 --> 00:31:05,069
‎Eram calul de bătaie al reginei,

315
00:31:05,154 --> 00:31:06,914
‎o Grisha fără culoare.

316
00:31:08,283 --> 00:31:11,913
‎Nu-mi permiteam să pun prietenia
‎mai presus de supraviețuire.

317
00:31:11,995 --> 00:31:14,575
‎Am fost și eu o intrusă
‎luptând pentru supraviețuire.

318
00:31:14,664 --> 00:31:15,504
‎Nu e o scuză.

319
00:31:24,340 --> 00:31:25,680
‎Înainte mă opuneam.

320
00:31:27,468 --> 00:31:28,678
‎Încercam…

321
00:31:31,139 --> 00:31:32,179
‎să scap de el.

322
00:31:34,517 --> 00:31:35,767
‎Era și mai rău.

323
00:31:37,604 --> 00:31:40,524
‎Am așteptat ani buni să mă răzbun.

324
00:31:41,149 --> 00:31:43,439
‎Să-i ofer o luptă din care…

325
00:31:45,069 --> 00:31:46,739
‎Din care să nu scape.

326
00:31:48,072 --> 00:31:50,662
‎Nu mă așteptam să se ajungă aici.

327
00:31:52,076 --> 00:31:54,406
‎N-ai fi făcut la fel în locul meu?

328
00:31:59,459 --> 00:32:02,549
‎Regele merită răzbunarea ta.

329
00:32:05,632 --> 00:32:08,092
‎Dar Kirigan nu-ți merită loialitatea.

330
00:32:09,594 --> 00:32:12,184
‎E la fel de răspunzător
‎pentru situația ta.

331
00:32:12,263 --> 00:32:13,683
‎Sunt soldatul lui.

332
00:32:16,017 --> 00:32:16,847
‎Toți suntem.

333
00:32:18,353 --> 00:32:21,733
‎Suntem pionii lui și nimic mai mult.

334
00:32:34,702 --> 00:32:37,002
‎Vasul n-a plecat.

335
00:32:37,080 --> 00:32:40,380
‎Călătorii se plâng.
‎Ar fi trebuit să plece de dimineață.

336
00:32:40,458 --> 00:32:43,498
‎Ordinele Generalului Negru.
‎Vrea să traverseze mâine.

337
00:32:43,586 --> 00:32:44,586
‎Generalul?

338
00:32:45,171 --> 00:32:48,171
‎Același general care a încercat…
‎Da, să ne omoare.

339
00:32:48,800 --> 00:32:49,720
‎Acela?

340
00:32:49,801 --> 00:32:51,051
‎E cu Invocatoarea.

341
00:32:52,428 --> 00:32:54,468
‎Ăsta era planul tău?

342
00:32:54,555 --> 00:32:57,135
‎S-o recupereze generalul
‎ca s-o răpești iar?

343
00:32:57,225 --> 00:32:59,435
‎Planul meu e să traversăm Falia.

344
00:33:00,603 --> 00:33:02,153
‎Nu suntem pregătiți de luptă.

345
00:33:02,897 --> 00:33:05,317
‎N-o să încerci să pui iar mâna pe Alina?

346
00:33:05,400 --> 00:33:08,110
‎Ești dispus să renunți
‎la un milion de kruge?

347
00:33:13,700 --> 00:33:15,580
‎Nu ne descurcăm fără tine.

348
00:33:15,660 --> 00:33:17,080
‎Am zis asta de la început.

349
00:33:18,955 --> 00:33:21,455
‎Și tu ți-ai exprimat clar poziția.

350
00:33:21,541 --> 00:33:24,671
‎Nu vrei decât să traversezi Falia?

351
00:33:28,548 --> 00:33:31,338
‎Când ajungem la Novokribirsk,
‎faci ce vrei.

352
00:33:36,139 --> 00:33:37,059
‎Bine.

353
00:33:40,184 --> 00:33:41,064
‎Stai puțin!

354
00:33:42,061 --> 00:33:45,651
‎Vrei să ne urcăm pe corabie
‎cu oameni care o să ne recunoască?

355
00:33:46,315 --> 00:33:48,475
‎Oameni cărora nu le place de noi.

356
00:33:48,568 --> 00:33:50,568
‎Ne pierdem printre ei. Cine era la bord?

357
00:33:51,320 --> 00:33:53,160
‎Oameni de la festivalul iernii.

358
00:33:53,239 --> 00:33:55,869
‎Demnitari din Kerch și Novyi Zem
‎care se duc acasă.

359
00:33:56,909 --> 00:33:58,789
‎O să vadă alt spectacol de lumini.

360
00:34:01,914 --> 00:34:04,084
‎Vrei să te dai drept străjer zemenit?

361
00:34:23,144 --> 00:34:23,984
‎Tu?

362
00:34:27,148 --> 00:34:28,608
‎Ai venit să mă ucizi?

363
00:34:30,109 --> 00:34:30,939
‎Nu.

364
00:34:32,195 --> 00:34:34,775
‎De câte ori să vă mai spun?

365
00:34:35,573 --> 00:34:37,203
‎Sunt om de cuvânt.

366
00:34:37,700 --> 00:34:39,410
‎De când are valoare cuvântul tău?

367
00:34:41,329 --> 00:34:42,289
‎Ereticule Negru.

368
00:34:44,373 --> 00:34:46,883
‎Da, știu cine ești.

369
00:34:47,835 --> 00:34:50,585
‎Orice ai plănuit pentru Alina,
‎n-o să te ierte.

370
00:34:52,632 --> 00:34:53,722
‎Dacă nu mă omori,

371
00:34:54,759 --> 00:34:56,089
‎o să te vânez

372
00:34:56,844 --> 00:34:59,724
‎și o să iau recompensa
‎pusă de rege pe capul tău.

373
00:35:06,020 --> 00:35:10,610
‎Alina ține mult la tine.

374
00:35:13,069 --> 00:35:14,109
‎Și tu, la ea.

375
00:35:18,032 --> 00:35:19,032
‎V-am citit misivele.

376
00:35:21,035 --> 00:35:25,865
‎Atâția ani n-ai apreciat-o cu adevărat.

377
00:35:26,791 --> 00:35:30,591
‎Nu-i nimic, eu o apreciez.

378
00:35:35,049 --> 00:35:38,639
‎N-ai nicio șansă, omule-umbră.

379
00:35:41,139 --> 00:35:42,429
‎M-a ales pe mine.

380
00:35:42,515 --> 00:35:43,925
‎Tu ești un țânc.

381
00:35:45,101 --> 00:35:46,641
‎Iar ea e Grisha.

382
00:35:48,312 --> 00:35:50,572
‎Poți să-mi iei umbrele,

383
00:35:51,315 --> 00:35:53,145
‎tot îmi rămâne ceva ce tu nu ai.

384
00:35:54,527 --> 00:35:55,567
‎Răbdare.

385
00:35:56,404 --> 00:35:58,614
‎Poate că va dura ani până să mă ierte,

386
00:36:00,449 --> 00:36:01,829
‎dar pot aștepta.

387
00:36:03,536 --> 00:36:04,446
‎Între timp,

388
00:36:06,205 --> 00:36:07,535
‎tu o să îmbătrânești.

389
00:36:09,083 --> 00:36:10,713
‎O să albești.

390
00:36:12,628 --> 00:36:15,128
‎Dar ea o să rămână tânără.

391
00:36:16,382 --> 00:36:17,382
‎Ca mine.

392
00:36:19,093 --> 00:36:20,093
‎Într-o bună zi,

393
00:36:21,012 --> 00:36:22,562
‎poate peste un an,

394
00:36:24,015 --> 00:36:25,175
‎poate peste 50,

395
00:36:26,767 --> 00:36:30,097
‎o să-și dea seama că are un singur egal.

396
00:36:31,230 --> 00:36:32,940
‎Că nu sunt alții ca noi.

397
00:36:35,109 --> 00:36:36,899
‎Și nici n-o să fie.

398
00:36:39,405 --> 00:36:41,775
‎N-o să te omor, Mal.

399
00:36:43,201 --> 00:36:44,541
‎Nu-i nevoie.

400
00:36:46,996 --> 00:36:49,456
‎Are grijă timpul de asta.

401
00:36:54,128 --> 00:36:55,798
‎O să-ți dorești să mă fi ucis!

402
00:37:14,398 --> 00:37:16,478
‎- Te simți bine?
‎- Ce se petrece?

403
00:37:16,567 --> 00:37:17,487
‎Ce…

404
00:37:22,782 --> 00:37:23,742
‎Nu mă ajuți?

405
00:37:26,702 --> 00:37:28,752
‎Ce convenabil!

406
00:37:33,793 --> 00:37:35,173
‎Arăți bine.

407
00:37:35,253 --> 00:37:36,803
‎Arăt mai mult decât bine.

408
00:37:37,505 --> 00:37:39,375
‎Le-am modificat actele.

409
00:37:39,465 --> 00:37:42,385
‎E suficient ca să trecem
‎de punctul de control.

410
00:37:44,971 --> 00:37:47,471
‎N-o să creadă nimeni
‎că sunt atât de bătrân.

411
00:37:48,808 --> 00:37:49,978
‎Minte-te singur.

412
00:38:39,525 --> 00:38:40,355
‎Hai!

413
00:38:43,821 --> 00:38:46,121
‎Haide!

414
00:38:47,158 --> 00:38:48,528
‎Da.

415
00:38:48,617 --> 00:38:52,287
‎Ce frumos ești! Ce băiețel cuminte!

416
00:38:52,371 --> 00:38:54,291
‎Ești cuminte.

417
00:38:54,915 --> 00:38:55,825
‎Mulțumesc.

418
00:38:57,710 --> 00:38:58,670
‎Puți.

419
00:39:36,707 --> 00:39:37,537
‎Mulțumesc.

420
00:39:57,561 --> 00:39:58,851
‎Ești specială.

421
00:40:00,481 --> 00:40:01,651
‎Știai asta?

422
00:40:03,651 --> 00:40:05,821
‎Și o s-o demonstrezi întregii lumi.

423
00:40:06,570 --> 00:40:09,570
‎O să fie diplomați străini la bord,
‎când traversăm Falia.

424
00:40:11,325 --> 00:40:13,695
‎Dacă vrei să fac demonstrația,

425
00:40:13,786 --> 00:40:14,746
‎îl eliberezi pe Mal.

426
00:40:14,829 --> 00:40:18,209
‎Termină! Vreau doar să vorbesc cu tine.

427
00:40:19,834 --> 00:40:21,294
‎Ajunge cu minciunile!

428
00:40:21,961 --> 00:40:23,251
‎Ce minciuni?

429
00:40:27,174 --> 00:40:28,434
‎Despre Ereticul Negru.

430
00:40:29,677 --> 00:40:31,927
‎Mințeai că te simți vinovat
‎din cauza poverii,

431
00:40:32,012 --> 00:40:33,762
‎a păcatelor tatălui tău.

432
00:40:33,848 --> 00:40:34,888
‎N-a fost niciun tată.

433
00:40:36,642 --> 00:40:38,062
‎Tu ai creat Falia.

434
00:40:38,936 --> 00:40:40,806
‎Tu mi-ai ucis prietenii.

435
00:40:40,896 --> 00:40:42,106
‎Și părinții.

436
00:40:44,692 --> 00:40:46,782
‎Acum, puterea ta pervertită mă cuprinde.

437
00:40:48,446 --> 00:40:49,276
‎Baghra.

438
00:40:52,116 --> 00:40:54,026
‎Cum ai putut să crezi așa ușor

439
00:40:54,118 --> 00:40:57,368
‎vorbele strâmbe ale unei babe furioase?

440
00:40:57,455 --> 00:40:58,495
‎Dar pe cine să cred?

441
00:40:58,581 --> 00:41:00,751
‎Mă minți de când te-am cunoscut.

442
00:41:00,833 --> 00:41:03,463
‎Ți-am spus jumătate de adevăr,
‎nu am mințit.

443
00:41:04,753 --> 00:41:08,553
‎Și conspirația cu Aparatul,
‎ca să-l otrăvești pe rege?

444
00:41:09,925 --> 00:41:12,965
‎Ai făcut-o?
‎Sau îmi spui altă jumătate de adevăr?

445
00:41:13,053 --> 00:41:15,933
‎Dacă aș mai sluji un asemenea rege,

446
00:41:16,015 --> 00:41:18,135
‎mi-aș trăda patria.

447
00:41:19,560 --> 00:41:21,770
‎- Și conștiința.
‎- Adică ești martir?

448
00:41:22,771 --> 00:41:25,941
‎Credeam că tu o să înțelegi
‎ce înseamnă asta.

449
00:41:27,526 --> 00:41:28,566
‎Să te ascunzi

450
00:41:28,652 --> 00:41:30,822
‎de teama de a nu fi ucis pentru că exiști.

451
00:41:32,490 --> 00:41:34,780
‎De asta am construit Micul Palat.

452
00:41:34,867 --> 00:41:39,407
‎Tot ce am făcut vreodată

453
00:41:40,039 --> 00:41:43,329
‎a avut ca scop să fac Ravka mai sigură,
‎să protejez Grisha.

454
00:41:43,417 --> 00:41:44,707
‎Genya era protejată

455
00:41:44,793 --> 00:41:46,713
‎când ai lăsat-o în grija regelui?

456
00:41:47,213 --> 00:41:49,593
‎Vrei să cred că o să ai milă de Baghra?

457
00:41:51,258 --> 00:41:54,348
‎Puteam să-i protejez eu pe Grisha,
‎dar nu mi-ai dat nicio șansă.

458
00:41:58,474 --> 00:41:59,484
‎Poate.

459
00:42:00,851 --> 00:42:02,691
‎Dar tu mi-ai dat o șansă.

460
00:42:03,812 --> 00:42:07,652
‎Șansa de a îndrepta lucrurile.
‎De a câștiga, în sfârșit.

461
00:42:07,733 --> 00:42:10,863
‎- Falia n-a fost greșeala ta…
‎- N-a fost o greșeală!

462
00:42:12,196 --> 00:42:15,196
‎Nu voiam să devină
‎nenorocirea care e acum.

463
00:42:15,282 --> 00:42:19,252
‎Nici ca regele sau Zlatan
‎să profite de ea.

464
00:42:19,328 --> 00:42:23,078
‎Mi-ai pus zgarda asta
‎ca să profiți de puterile mele!

465
00:42:23,165 --> 00:42:24,875
‎Am făcut-o pentru noi.

466
00:42:26,126 --> 00:42:30,086
‎Ca să putem cuceri Falia împreună.

467
00:42:31,131 --> 00:42:32,341
‎Noi doi.

468
00:42:34,385 --> 00:42:38,555
‎Nu poți s-o faci singură.

469
00:42:42,810 --> 00:42:43,890
‎Și nici eu.

470
00:42:45,646 --> 00:42:47,106
‎Am fi putut avea asta.

471
00:42:49,441 --> 00:42:50,571
‎Totul.

472
00:42:52,319 --> 00:42:54,199
‎M-ai fi putut face egala ta.

473
00:42:57,658 --> 00:42:59,158
‎Dar ai preferat asta.

474
00:43:07,793 --> 00:43:11,633
‎Nu-ți pasă cine suferă,
‎câtă vreme tu câștigi.

475
00:43:21,599 --> 00:43:22,519
‎Bine.

476
00:43:25,644 --> 00:43:27,064
‎Consideră-mă un ticălos.

477
00:43:38,449 --> 00:43:40,779
‎Sire, iscoada a evadat.

478
00:43:43,078 --> 00:43:43,908
‎Poftim?

479
00:43:43,996 --> 00:43:46,576
‎În cursul nopții trecute.
‎Oamenii îl caută.

480
00:43:49,251 --> 00:43:51,921
‎N-are decât să fugă.

481
00:43:52,755 --> 00:43:57,005
‎Dar, dacă se apropie de dra Starkov,
‎îl ucideți.

482
00:44:01,722 --> 00:44:03,142
‎Aveți noroc.

483
00:44:03,223 --> 00:44:06,313
‎Călătoriți cu Generalul Negru
‎și Invocatoarea Soarelui,

484
00:44:06,894 --> 00:44:10,114
‎deci o să fiți martori
‎la distrugerea Faliei.

485
00:44:24,328 --> 00:44:27,208
‎Știu. Arăt fantastic pentru vârsta mea.

486
00:44:29,041 --> 00:44:30,501
‎Eu cred că arăți mai bătrân.

487
00:44:49,061 --> 00:44:52,311
‎Știu. Doar la Novokribirsk.

488
00:45:24,638 --> 00:45:27,388
‎Iscoada e sub pază, în tabără.

489
00:45:28,308 --> 00:45:31,228
‎Fă ce ți-am cerut și o să fie eliberat.

490
00:45:39,945 --> 00:45:41,735
‎Nu dă bine pentru tine.

491
00:45:41,822 --> 00:45:44,032
‎O să vadă toți că-ți sunt prizonieră.

492
00:45:44,116 --> 00:45:46,696
‎Mă îndoiesc că o să fie atenți
‎la picioarele tale.

493
00:46:08,557 --> 00:46:11,767
‎Vestea bună e că e înfricoșătoare,
‎așa cum mi-o aminteam.

494
00:46:11,852 --> 00:46:14,352
‎Doar că acum suntem expuși.

495
00:46:22,321 --> 00:46:25,371
‎Dacă mi-e scris să mor azi,
‎iar vreunul dintre voi scapă,

496
00:46:26,366 --> 00:46:27,656
‎vreau sicriu deschis.

497
00:46:27,743 --> 00:46:29,163
‎N-o să moară nimeni azi.

498
00:46:30,704 --> 00:46:31,714
‎Fără bocitori.

499
00:46:32,581 --> 00:46:34,001
‎Fără înmormântări.

500
00:51:03,518 --> 00:51:08,518
‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru

