1
00:00:06,464 --> 00:00:09,344
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:36,369 --> 00:00:37,829
Alexandře!

3
00:00:39,831 --> 00:00:40,751
Jsi tady.

4
00:00:44,544 --> 00:00:46,254
- Bál jsem se.
- Nic mi není.

5
00:00:46,838 --> 00:00:48,668
Nejsem tak křehká jako kdysi.

6
00:00:48,757 --> 00:00:50,297
Křehká ne.

7
00:00:51,509 --> 00:00:52,969
Jen smrtelná.

8
00:00:54,137 --> 00:00:55,347
Tady to není bezpečné.

9
00:00:55,430 --> 00:00:57,060
Můžu žít dlouho.

10
00:00:57,140 --> 00:00:59,350
S výcvikem a umocňovačem.

11
00:00:59,434 --> 00:01:01,734
Můžu žít dalších sto let i víc.

12
00:01:02,604 --> 00:01:04,404
To ti určitě přijde dlouho.

13
00:01:05,440 --> 00:01:06,650
Vojáci.

14
00:01:08,109 --> 00:01:09,609
Asi u Sikursku.

15
00:01:10,528 --> 00:01:13,698
Včera přepadli naši vesnici
a hledali griši.

16
00:01:14,282 --> 00:01:15,952
- Pár nás uteklo.
- A Baghra?

17
00:01:16,576 --> 00:01:18,406
Zavedla ostatní do úkrytu.

18
00:01:31,716 --> 00:01:32,716
Temnyj!

19
00:01:35,303 --> 00:01:36,643
Vím, že tam jsi!

20
00:01:41,351 --> 00:01:42,441
Vzpomínáš na Ryevost?

21
00:01:44,604 --> 00:01:45,444
Stejný plán?

22
00:02:01,329 --> 00:02:04,369
Jsi to ty. Temnyj.

23
00:02:05,458 --> 00:02:06,628
Přicházím v míru.

24
00:02:07,919 --> 00:02:09,709
Král tě chce zpátky živého.

25
00:02:10,713 --> 00:02:14,093
Ale možná ses bránil. Tak…

26
00:02:32,527 --> 00:02:33,527
Prosím.

27
00:02:41,035 --> 00:02:42,365
Nechci vám ublížit.

28
00:02:58,553 --> 00:03:00,563
Mám vzkaz pro krále.

29
00:03:02,223 --> 00:03:06,023
Jestli on nebo jediný z jeho mužů
ublíží dalšímu z mých…

30
00:03:06,102 --> 00:03:07,812
- Tak dost, grišo.
- Ludo.

31
00:03:08,438 --> 00:03:11,228
Tady je ta čarodějnice,
co ho dává dohromady.

32
00:03:11,316 --> 00:03:12,686
- Odpusť.
- Ludo.

33
00:03:12,775 --> 00:03:13,935
Ruce za záda!

34
00:03:14,819 --> 00:03:16,949
Nebo další šíp svou práci dokončí.

35
00:03:23,620 --> 00:03:25,290
Pro krále máte dvě trofeje.

36
00:03:25,955 --> 00:03:28,455
Jestli chceš povýšit, vezmi nás do paláce!

37
00:03:29,918 --> 00:03:32,878
Potřebuju jen tebe. Tvou hojičku ne.

38
00:03:40,094 --> 00:03:41,014
Co?

39
00:03:41,095 --> 00:03:44,345
Mysleli jste si, že můžete
tajně cvičit čarodějnice?

40
00:03:45,183 --> 00:03:47,733
Jestli mám spolupracovat,
vezměte nás tam oba.

41
00:03:47,810 --> 00:03:48,650
Rozumíš?

42
00:03:48,728 --> 00:03:53,018
Už jsem říkal, že mám jiné rozkazy.

43
00:03:55,610 --> 00:03:57,530
Ne. Prosím, ne.

44
00:03:57,612 --> 00:03:58,912
Prosím tě o to, ne!

45
00:03:59,530 --> 00:04:01,240
Ne!

46
00:04:04,577 --> 00:04:05,867
Ne!

47
00:04:18,174 --> 00:04:19,384
Odpusť mi to.

48
00:04:22,595 --> 00:04:23,595
Tak…

49
00:04:26,391 --> 00:04:27,811
pořád máš vzkaz pro krále?

50
00:04:34,607 --> 00:04:35,727
Ano.

51
00:04:40,405 --> 00:04:41,355
Tohle!

52
00:05:09,475 --> 00:05:12,185
Hojič! Je tady hojič?

53
00:05:13,813 --> 00:05:16,323
- Máte tady hojiče?
- Jenom krejčovou.

54
00:05:16,399 --> 00:05:17,689
Čekali jsme na Ludu.

55
00:05:24,741 --> 00:05:25,741
To je Luda.

56
00:05:39,380 --> 00:05:40,300
Jen smrtelná.

57
00:05:45,344 --> 00:05:46,434
Kde je Baghra?

58
00:05:50,475 --> 00:05:51,805
- Synu můj.
- Jsem zde.

59
00:05:52,435 --> 00:05:53,435
Jsem tady.

60
00:05:54,687 --> 00:05:57,937
Ale musíme odsud. Vojáci táhnou na západ.

61
00:05:58,983 --> 00:06:00,533
Trestají nás, že jsme grišové.

62
00:06:00,610 --> 00:06:01,570
Trestají tebe.

63
00:06:02,320 --> 00:06:03,700
Kvůli tobě má strach.

64
00:06:04,447 --> 00:06:06,237
Teď chce, aby ses bál ty.

65
00:06:06,324 --> 00:06:07,584
Vyhrál jsem mu válku.

66
00:06:07,658 --> 00:06:10,448
A tím jsi rozpoutal válku proti nám.

67
00:06:16,417 --> 00:06:17,917
Alexandře.

68
00:06:19,712 --> 00:06:21,382
Kde je ta holka, tvoje hojička?

69
00:06:22,173 --> 00:06:23,053
Mrtvá.

70
00:06:25,551 --> 00:06:26,721
Zemřela kvůli mně.

71
00:06:26,803 --> 00:06:28,723
Vždycky zemřou.

72
00:06:28,805 --> 00:06:30,465
Nejsou silní jako my dva.

73
00:06:30,556 --> 00:06:33,176
To tys mě naučila zabíjet, matko.

74
00:06:33,267 --> 00:06:35,387
Jejich krev máš na rukou stejně jako já.

75
00:06:35,478 --> 00:06:37,688
Učila jsem tě, abys chránil sebe.

76
00:06:38,397 --> 00:06:39,397
Ne je.

77
00:06:39,482 --> 00:06:41,902
Říkala jsem ti to, ale jsi tak tvrdohlavý.

78
00:06:43,111 --> 00:06:44,781
Neposlechneš.

79
00:06:44,862 --> 00:06:45,912
Ale teď možná ano.

80
00:06:47,949 --> 00:06:50,989
Uteč. Běž na západ do Kerče.

81
00:06:51,744 --> 00:06:52,754
Až král zemře,

82
00:06:52,829 --> 00:06:55,369
vrať se s novým jménem.

83
00:06:55,456 --> 00:06:57,076
Jako šlechtic.

84
00:06:57,166 --> 00:07:00,376
Počkej, až se objeví problém,
co vyřeší jen griša.

85
00:07:01,170 --> 00:07:02,420
Král tě pak přijme.

86
00:07:02,505 --> 00:07:04,085
A ti, co jsou v nebezpečí teď?

87
00:07:04,924 --> 00:07:08,474
Musíme chránit všechny griši,
naučit je bojovat.

88
00:07:08,553 --> 00:07:10,303
Většina grišů nejsou bojovníci.

89
00:07:10,388 --> 00:07:13,098
Spravují a vytvářejí věci.

90
00:07:15,852 --> 00:07:17,152
Tak vytvoříme armádu.

91
00:07:18,729 --> 00:07:19,809
Jako Morozov.

92
00:07:20,648 --> 00:07:22,438
Vytvoříme nový život pro větší moc.

93
00:07:22,525 --> 00:07:24,435
Jsme jeho krev. Nás vytvořil také.

94
00:07:24,527 --> 00:07:25,857
Chceš použít merzost?

95
00:07:26,487 --> 00:07:29,487
Praktikujeme malou vědu. Ne magii!

96
00:07:29,574 --> 00:07:31,954
V archivu jsou jeho deníky. Tady.

97
00:07:32,034 --> 00:07:35,374
To ne. Nedokážeš to ovládat.

98
00:07:35,455 --> 00:07:37,915
Dokážu tvořit. Stejně jako on.

99
00:07:37,999 --> 00:07:40,209
Tak zemřeš. Stejně jako on.

100
00:07:41,252 --> 00:07:42,632
Je to nepředvídatelné.

101
00:07:43,754 --> 00:07:44,674
Nestabilní.

102
00:07:45,339 --> 00:07:48,839
Malá věda nás živí,
ale merzost se živí námi.

103
00:07:49,427 --> 00:07:50,427
Zakazuji ti to.

104
00:07:51,012 --> 00:07:52,182
Slyšíš mě?

105
00:08:43,272 --> 00:08:44,402
Jsou tu vojáci.

106
00:08:44,482 --> 00:08:46,032
- Kolik?
- Moc.

107
00:09:06,337 --> 00:09:07,167
Temnyj.

108
00:09:13,177 --> 00:09:14,097
Jsi obklíčen.

109
00:09:18,724 --> 00:09:22,314
Jestli mě zabiješ,
moji muži mají příkaz nikoho nešetřit.

110
00:09:23,271 --> 00:09:24,691
Všechny zabiješ.

111
00:09:25,815 --> 00:09:27,225
I svou matku.

112
00:09:31,237 --> 00:09:33,237
Král tě chce zajmout.

113
00:09:35,032 --> 00:09:36,742
Víme, žes přišel o hojičku.

114
00:09:40,121 --> 00:09:42,041
Roztáhni ruce.

115
00:09:47,336 --> 00:09:49,416
Vím, jak ta vaše malá věda funguje.

116
00:09:50,089 --> 00:09:51,509
Musí se ti dotknout ruce.

117
00:09:56,971 --> 00:10:00,101
Jestli pohne rukama, střílejte.

118
00:10:12,903 --> 00:10:15,533
Nemám armádu,
která by bojovala s tou tvou,

119
00:10:15,615 --> 00:10:20,035
tak z té tvé udělám svou.

120
00:10:20,870 --> 00:10:24,580
Podvolte se mi!

121
00:11:41,659 --> 00:11:43,539
Cos to udělal?

122
00:12:00,177 --> 00:12:01,467
Něco jsem vytvořil.

123
00:12:10,896 --> 00:12:14,276
Pane, je blízko.

124
00:12:23,200 --> 00:12:24,830
Víc nám nezbylo?

125
00:12:28,998 --> 00:12:30,458
Jespere, mou tašku.

126
00:12:33,419 --> 00:12:34,549
Matko svatých.

127
00:12:41,802 --> 00:12:45,182
Nechce se to zacelit. Musím to sešít.

128
00:12:46,140 --> 00:12:48,140
- Kdy budeš moct cestovat?
- Brzy.

129
00:12:48,225 --> 00:12:49,975
- Kam?
- Do Ketterdamu.

130
00:12:57,610 --> 00:12:59,360
S ubývajícími financemi,

131
00:12:59,445 --> 00:13:02,865
nedostatkem času a rozporem v zájmech

132
00:13:04,909 --> 00:13:06,329
je čas to vzdát.

133
00:13:10,831 --> 00:13:12,581
Parchantovi asi chybí Barrel.

134
00:13:18,297 --> 00:13:21,837
Nevadí ti, když kulka prošpikuje člověka,
a jehlu nevydržíš?

135
00:13:22,968 --> 00:13:23,798
To…

136
00:13:23,886 --> 00:13:26,506
Kulka je rychlá.

137
00:13:26,597 --> 00:13:27,597
Tohle je…

138
00:13:31,560 --> 00:13:34,150
- Kde ses to naučila?
- Ve Zvěřinci.

139
00:13:34,230 --> 00:13:35,400
Jo, ale proč bys…

140
00:13:36,857 --> 00:13:37,857
To je hrozný.

141
00:13:38,484 --> 00:13:40,364
Proto se nemůžu vrátit.

142
00:13:41,820 --> 00:13:45,120
Kdybys to řekla Kazovi, Heleen by zabil.

143
00:13:46,033 --> 00:13:47,623
Ty mě neposloucháš.

144
00:13:49,370 --> 00:13:50,750
Nevrátím se tam.

145
00:13:59,129 --> 00:14:00,049
Co je?

146
00:14:00,130 --> 00:14:01,090
No, chtěl…

147
00:14:03,509 --> 00:14:05,429
Chtěl jsem říct, ať věříš Kazovi,

148
00:14:06,011 --> 00:14:07,971
že nepřipustí, aby ses vrátila, ale…

149
00:14:10,266 --> 00:14:11,636
Nemám právo ti říkat,

150
00:14:11,725 --> 00:14:13,685
co dělat s šancí na svobodu.

151
00:14:18,023 --> 00:14:19,903
Děláš mi to mnohem těžší, víš?

152
00:14:20,859 --> 00:14:21,689
Já vím.

153
00:14:23,320 --> 00:14:24,490
Taky bych si chyběl.

154
00:14:25,447 --> 00:14:26,567
Jsem úžasný.

155
00:14:40,754 --> 00:14:43,884
Až toho jelena najdeme, musím ho zabít já.

156
00:14:45,384 --> 00:14:46,474
Neumíš střílet.

157
00:14:46,552 --> 00:14:48,682
Proto tě dali ke kartografům.

158
00:14:52,725 --> 00:14:56,095
Namířím, a ty zmáčkneš spoušť.

159
00:15:00,941 --> 00:15:01,861
Já jen…

160
00:15:04,403 --> 00:15:06,073
Vážně budeš nosit jeho kosti?

161
00:15:07,698 --> 00:15:08,528
Jo.

162
00:15:10,576 --> 00:15:13,286
Aspoň se to tak dělalo.

163
00:15:35,935 --> 00:15:36,845
Tím směrem.

164
00:16:21,730 --> 00:16:23,940
- Počkej.
- Co to děláš?

165
00:16:24,024 --> 00:16:25,404
Musím k němu blíž.

166
00:16:25,484 --> 00:16:26,784
Když ho necháme žít, jak…

167
00:16:26,860 --> 00:16:27,740
Nevím.

168
00:16:28,570 --> 00:16:30,450
Kirigan mi umocňovač nedovolil.

169
00:16:32,074 --> 00:16:33,454
Tak mě tohle neučil.

170
00:16:34,493 --> 00:16:36,163
Třeba to jde i jinak.

171
00:17:28,672 --> 00:17:30,262
To zvíře není pro tebe.

172
00:17:34,511 --> 00:17:35,431
Male!

173
00:17:51,904 --> 00:17:52,914
Tak jo.

174
00:18:21,934 --> 00:18:22,894
Ne!

175
00:18:28,982 --> 00:18:30,362
Nemůžeš je zachránit.

176
00:18:32,277 --> 00:18:33,947
Máš moc světla,

177
00:18:36,824 --> 00:18:38,414
ale uzdravit je nemůžeš.

178
00:18:39,409 --> 00:18:41,449
Vím, že je pro tebe ten stopař důležitý.

179
00:18:44,331 --> 00:18:48,631
Dej mi toho jelena,
a moje hojička ho zachrání.

180
00:18:52,923 --> 00:18:53,763
Ne.

181
00:18:56,510 --> 00:18:59,100
Nehýbej se. Moc krvácíš.

182
00:19:00,848 --> 00:19:01,888
Musíš ho zabít.

183
00:19:09,731 --> 00:19:10,651
Musíš.

184
00:19:16,655 --> 00:19:19,615
Ne!

185
00:19:19,700 --> 00:19:20,660
Ne.

186
00:19:22,911 --> 00:19:25,291
Ne! Říkal jsi, že mu neublížíš!

187
00:19:39,428 --> 00:19:40,508
Přines mi jeho parohy.

188
00:19:41,471 --> 00:19:42,311
Ano, pane.

189
00:19:42,389 --> 00:19:43,889
Ty vrahu!

190
00:19:43,974 --> 00:19:45,644
Hlupáku!

191
00:19:46,351 --> 00:19:47,981
A ten otkazaťsja, pane?

192
00:19:49,813 --> 00:19:51,273
Své slovo držím.

193
00:19:53,150 --> 00:19:54,280
Uzdrav ho.

194
00:19:57,404 --> 00:19:59,664
Jen chránil slečnu Starkovou.

195
00:20:11,752 --> 00:20:12,752
Máš hlad?

196
00:20:17,216 --> 00:20:18,466
Nebo se jdeš rozloučit?

197
00:20:23,931 --> 00:20:25,181
Jesper ti spravil hůl.

198
00:20:35,984 --> 00:20:37,074
Takže odcházíš.

199
00:20:40,697 --> 00:20:41,567
To je všechno?

200
00:20:44,785 --> 00:20:45,735
Po tom všem

201
00:20:47,496 --> 00:20:49,536
mi nechceš nic říct?

202
00:20:50,624 --> 00:20:51,584
Co mám říkat?

203
00:20:59,800 --> 00:21:00,800
Měla jsi pravdu!

204
00:21:07,099 --> 00:21:08,019
O čem?

205
00:21:10,477 --> 00:21:11,437
O nositelce slunce.

206
00:21:14,273 --> 00:21:15,443
Mělas pravdu.

207
00:21:17,901 --> 00:21:18,901
Je skutečná.

208
00:21:26,827 --> 00:21:28,947
Přehrával jsem si to dokola v hlavě.

209
00:21:30,163 --> 00:21:31,503
Nic z toho není trik.

210
00:21:33,375 --> 00:21:34,325
Světlo šlo z ní.

211
00:21:37,212 --> 00:21:38,302
Tak co?

212
00:21:39,756 --> 00:21:41,926
Kaz Brekker konečně uvěřil ve svaté?

213
00:21:42,009 --> 00:21:43,799
- Těžko.
- Ale zrovna jsi říkal…

214
00:21:43,885 --> 00:21:47,965
Řekl jsem, že Alina Starková
je griša s mocí ovládat světlo.

215
00:21:48,056 --> 00:21:50,516
Je to holka se schopnostmi, ne spasitelka.

216
00:21:51,685 --> 00:21:52,515
Fajn.

217
00:21:53,687 --> 00:21:57,477
Tak v co věříš, když ne ve svaté?

218
00:21:59,484 --> 00:22:00,364
V sebe.

219
00:22:01,486 --> 00:22:02,946
- Že se ptám.
- A v tebe.

220
00:22:07,034 --> 00:22:07,954
A Jespera.

221
00:22:09,661 --> 00:22:10,581
Moje vrány.

222
00:22:12,664 --> 00:22:14,334
Protože se slétáme na tvůj povel?

223
00:22:15,125 --> 00:22:17,585
Jako mstivá zvířata,
podle nichž nám říkáš?

224
00:22:20,255 --> 00:22:23,375
Vrány si nepamatují jen tváře lidí,
kteří jim ublížili,

225
00:22:26,136 --> 00:22:28,096
ale i těch, co jim pomohli.

226
00:22:31,266 --> 00:22:34,976
Řeknou si, koho chránit
a na koho si dát pozor.

227
00:22:39,858 --> 00:22:42,068
Žádný svatý mě nikdy nechránil,

228
00:22:45,906 --> 00:22:46,906
jak to děláte vy.

229
00:23:01,213 --> 00:23:03,013
Nemůžu se vrátit do Zvěřince.

230
00:23:05,926 --> 00:23:06,836
Taky nevrátíš.

231
00:23:25,195 --> 00:23:26,275
Co to děláš?

232
00:23:28,490 --> 00:23:30,200
Dám ti to na krk.

233
00:23:30,283 --> 00:23:31,203
Ale proč?

234
00:23:31,284 --> 00:23:33,794
Já ho nezabila. Není to můj umocňovač.

235
00:23:33,870 --> 00:23:36,000
Zabil ho on, jeho síla patří jemu.

236
00:23:36,081 --> 00:23:38,581
Sama jsi o to požádala,
když jsme se setkali.

237
00:23:41,419 --> 00:23:44,799
Předat svůj dar někomu, kdo ho umí použít.

238
00:23:44,881 --> 00:23:46,171
Už ho umím použít.

239
00:23:47,926 --> 00:23:49,296
Víš toho tak málo.

240
00:23:50,178 --> 00:23:51,008
Ale naučíš se.

241
00:23:51,096 --> 00:23:52,306
Něco přece vím,

242
00:23:53,014 --> 00:23:54,564
generále Kirigane.

243
00:23:55,308 --> 00:23:56,768
Ani Alexandr se nejmenuješ?

244
00:23:56,852 --> 00:23:59,022
Pozor, co říkáš, Alino.

245
00:24:00,355 --> 00:24:02,855
Nezapomeň, čí život máš v rukou.

246
00:24:04,860 --> 00:24:05,940
Říkals, že ho pustíš.

247
00:24:08,530 --> 00:24:10,240
Říkal jsem, že ho uzdravím.

248
00:24:11,408 --> 00:24:12,908
Co bude dál, je na tobě.

249
00:24:12,993 --> 00:24:14,873
Nic z tohohle není na mně!

250
00:24:30,010 --> 00:24:33,970
Víš, co jediné je mocnější než ty nebo já?

251
00:24:37,809 --> 00:24:40,559
My dva. Společně.

252
00:24:41,688 --> 00:24:45,858
Společně můžeme ukončit války.

253
00:24:46,526 --> 00:24:48,776
Můžeme ochránit naše lidi.

254
00:24:50,030 --> 00:24:51,780
Copak to nechceš?

255
00:24:53,783 --> 00:24:55,793
Zničíme Vrásu?

256
00:24:59,122 --> 00:25:00,542
Můžeme udělat cokoli.

257
00:25:05,253 --> 00:25:06,173
Společně.

258
00:25:39,621 --> 00:25:41,121
Co se děje?

259
00:25:43,333 --> 00:25:46,093
Počkejte. Nechápu. Co…

260
00:26:15,907 --> 00:26:16,737
To by mělo…

261
00:26:19,077 --> 00:26:20,287
Vytvořit pouto?

262
00:26:21,037 --> 00:26:21,867
Ano.

263
00:26:24,249 --> 00:26:26,499
Měl byste mít přístup k jejímu světlu.

264
00:26:28,003 --> 00:26:28,843
Teoreticky.

265
00:26:48,398 --> 00:26:49,978
Je to moje moc.

266
00:26:57,782 --> 00:26:59,952
Ale teď ji ovládám já.

267
00:27:27,395 --> 00:27:29,265
- Kolik jich je?
- Dva.

268
00:27:29,356 --> 00:27:30,476
Jeden z nich

269
00:27:30,565 --> 00:27:32,525
bude muset říct nadřízenému, co našli.

270
00:27:32,609 --> 00:27:33,529
Pak tam půjdeme.

271
00:27:33,610 --> 00:27:35,780
Ne že by mi na tom záleželo,

272
00:27:35,862 --> 00:27:38,372
ale určitě to umíš řídit?

273
00:27:38,448 --> 00:27:39,278
Ano.

274
00:27:40,158 --> 00:27:42,448
Cestou sem, zatímcos objímal návnadu…

275
00:27:42,535 --> 00:27:44,285
Ta koza se jmenovala Milo.

276
00:27:44,371 --> 00:27:46,711
…já dával pozor na Arkenovo načasování.

277
00:27:47,290 --> 00:27:48,460
Nechci ti odporovat,

278
00:27:48,541 --> 00:27:50,381
ale Jes má pravdu.

279
00:27:51,002 --> 00:27:53,462
Arkenův systém byl složitý
a cesta chaotická.

280
00:27:54,047 --> 00:27:55,837
Klidně jsi to mohl špatně spočítat.

281
00:27:57,592 --> 00:27:58,432
„Jes“?

282
00:28:00,178 --> 00:28:01,758
To je sulijsky přátelství.

283
00:28:02,722 --> 00:28:03,562
Není.

284
00:28:03,640 --> 00:28:06,980
Věřte mi. S Arkenem myslíme podobně.

285
00:28:12,982 --> 00:28:15,362
Brzy na to, abychom ocenili tu ironii, co?

286
00:28:20,740 --> 00:28:21,740
Jo, moc brzy.

287
00:29:00,697 --> 00:29:02,367
Male!

288
00:29:02,949 --> 00:29:04,369
- Alino!
- Ne! Male!

289
00:29:04,993 --> 00:29:06,913
Male! Ne! Male!

290
00:29:31,394 --> 00:29:32,564
Vypadáš hrozně.

291
00:29:38,026 --> 00:29:40,606
Malý palác bez tebe nebyl stejný.

292
00:29:41,905 --> 00:29:43,275
Žeňo.

293
00:29:43,364 --> 00:29:45,994
Musím poslat králi zprávu o Kiriganovi.

294
00:29:46,534 --> 00:29:49,504
Král ochořel. Jeho stav je dost vážný.

295
00:29:50,580 --> 00:29:52,330
Místo něj panuje Aparát.

296
00:29:54,459 --> 00:29:56,839
- A královna?
- Nesmí ze svých komnat.

297
00:29:56,920 --> 00:29:59,590
Nikdo nechce, aby se od krále nakazila.

298
00:30:02,634 --> 00:30:03,474
Aha.

299
00:30:04,636 --> 00:30:06,006
Ty jsi teď korporálčik?

300
00:30:08,097 --> 00:30:10,017
Tahle červená se mi nikdy nelíbila.

301
00:30:10,809 --> 00:30:12,349
Bije se s mými vlasy.

302
00:30:16,314 --> 00:30:19,194
Říkalas, že tě Kirigan
dal královně v 11 letech.

303
00:30:21,027 --> 00:30:22,237
To znamená…

304
00:30:29,869 --> 00:30:31,039
Bylas jeho špionka.

305
00:30:32,080 --> 00:30:33,330
Varovala jsem tě.

306
00:30:35,458 --> 00:30:37,248
„Dej si pozor na mocné muže“?

307
00:30:38,545 --> 00:30:40,295
Mělas přidat i proradné ženy.

308
00:30:41,631 --> 00:30:42,591
Králova nemoc…

309
00:30:43,758 --> 00:30:47,468
můžeme předpokládat,
žes měla motiv i příležitost ji způsobit?

310
00:30:52,976 --> 00:30:55,976
Moje dopisy Malovi jsi také neposílala.

311
00:30:58,022 --> 00:30:59,022
Neměla jsem na výběr.

312
00:30:59,107 --> 00:31:00,357
Ale měla.

313
00:31:01,192 --> 00:31:02,992
Rozhodla ses zradit naše přátelství.

314
00:31:03,069 --> 00:31:05,069
Byla jsem otrokyně královny

315
00:31:05,154 --> 00:31:06,914
a griša bez barvy. Já…

316
00:31:08,283 --> 00:31:11,913
Zvolit přátelství před přežitím
jsem si nemohla dovolit.

317
00:31:11,995 --> 00:31:14,575
Vím, jaké je být outsider
a bojovat o přežití.

318
00:31:14,664 --> 00:31:15,504
To tě neomlouvá.

319
00:31:24,340 --> 00:31:25,680
Kdysi jsem bojovala.

320
00:31:27,468 --> 00:31:28,678
Kdysi jsem se snažila…

321
00:31:31,139 --> 00:31:32,179
bránit se mu.

322
00:31:34,517 --> 00:31:35,767
To se mi nevyplatilo.

323
00:31:37,604 --> 00:31:40,524
Roky jsem čekala na pomstu.

324
00:31:41,149 --> 00:31:43,439
Abych s ním konečně svedla boj…

325
00:31:45,069 --> 00:31:46,739
Kterému se nedokáže ubránit.

326
00:31:48,072 --> 00:31:50,662
Nečekala jsem, že to dojde až sem.

327
00:31:52,076 --> 00:31:54,406
Copak bys neudělala to samé?

328
00:31:59,459 --> 00:32:02,549
Král si tvou pomstu zaslouží.

329
00:32:05,632 --> 00:32:08,092
Ale Kirigan si nezaslouží tvou oddanost.

330
00:32:09,594 --> 00:32:12,184
Za tvůj osud může stejným dílem.

331
00:32:12,263 --> 00:32:13,683
Jsem jeho voják.

332
00:32:16,017 --> 00:32:16,847
Všichni jsme.

333
00:32:18,353 --> 00:32:21,733
Jsme jeho pěšáci. Nic víc.

334
00:32:34,702 --> 00:32:37,002
Loď je ještě tady.

335
00:32:37,080 --> 00:32:40,380
Cestující dole si stěžují.
Měli jet dnes ráno.

336
00:32:40,458 --> 00:32:43,498
Rozkaz od Černého generála.
Chce Vrásu přejet zítra.

337
00:32:43,586 --> 00:32:44,586
Generál?

338
00:32:45,171 --> 00:32:48,171
Ten samý generál,
co se pokusil… No jo, zabít nás.

339
00:32:48,800 --> 00:32:49,720
Ten?

340
00:32:49,801 --> 00:32:51,051
Má nositelku slunce.

341
00:32:52,428 --> 00:32:54,468
Tohle jsi plánoval?

342
00:32:54,555 --> 00:32:57,135
Nechat ho chytit ji, abys mu ji mohl vzít?

343
00:32:57,225 --> 00:32:59,435
Plánuju nás dostat přes Vrásu.

344
00:33:00,603 --> 00:33:02,153
Na další boj nejsme připraveni.

345
00:33:02,897 --> 00:33:05,317
Takže Alinu necháš být?

346
00:33:05,400 --> 00:33:08,110
Vážně chceš nechat plavat milion krugů?

347
00:33:13,700 --> 00:33:15,580
Bez tebe to s Jesperem nedokážeme.

348
00:33:15,660 --> 00:33:17,080
To říkám už od začátku.

349
00:33:18,955 --> 00:33:21,455
A svůj názor jsi vyjádřila jasně.

350
00:33:21,541 --> 00:33:24,671
Takže chceš jen přejet Vrásu?

351
00:33:28,548 --> 00:33:31,338
Až budem v Novokribirsku,
dělejte si, co chcete.

352
00:33:36,139 --> 00:33:37,059
Fajn.

353
00:33:40,184 --> 00:33:41,064
Počkejte.

354
00:33:42,061 --> 00:33:45,651
Chcete nastoupit na loď
s lidmi, co nás poznají?

355
00:33:46,315 --> 00:33:48,475
Co nás moc nemusí.

356
00:33:48,568 --> 00:33:50,568
Musíme zapadnout. Kdo tam ještě byl?

357
00:33:51,320 --> 00:33:53,160
Pár lidí ze zimní slavnosti.

358
00:33:53,239 --> 00:33:55,869
Vyslanci z Kerče
a Nové země na cestě domů.

359
00:33:56,909 --> 00:33:58,789
Teď budou svědky další světelné šou.

360
00:34:01,914 --> 00:34:04,084
Jespere, jak se ti líbila role strážného?

361
00:34:23,144 --> 00:34:23,984
Ty?

362
00:34:27,148 --> 00:34:28,608
Jdeš mě zabít?

363
00:34:30,109 --> 00:34:30,939
Ne.

364
00:34:32,195 --> 00:34:34,775
Kolikrát vám to mám říkat?

365
00:34:35,573 --> 00:34:37,203
Své slovo držím.

366
00:34:37,700 --> 00:34:39,410
Tvoje slovo za něco stojí?

367
00:34:41,329 --> 00:34:42,289
Černý kacíři.

368
00:34:44,373 --> 00:34:46,883
Přesně tak, vím, kdo jsi.

369
00:34:47,835 --> 00:34:50,585
Ať s Alinou zamýšlíš cokoli,
neodpustí ti to.

370
00:34:52,632 --> 00:34:53,722
Když mě necháš naživu,

371
00:34:54,759 --> 00:34:56,089
chytím tě

372
00:34:56,844 --> 00:34:59,724
a půjdu si pro odměnu,
co na tebe vypsal král.

373
00:35:06,020 --> 00:35:10,610
Alina k tobě chová silné city.

374
00:35:13,069 --> 00:35:14,109
A ty k ní.

375
00:35:18,032 --> 00:35:19,032
Četl jsem ty dopisy.

376
00:35:21,035 --> 00:35:25,865
Za celá ta léta jsi neocenil, kým je.

377
00:35:26,791 --> 00:35:30,591
Ale to nevadí, protože já ano.

378
00:35:35,049 --> 00:35:38,639
Nemáš šanci, stínovče.

379
00:35:41,139 --> 00:35:42,429
Vybrala si mě.

380
00:35:42,515 --> 00:35:43,925
Jsi jen děcko.

381
00:35:45,101 --> 00:35:46,641
A ona je griša.

382
00:35:48,312 --> 00:35:50,572
I bez svých stínů

383
00:35:51,315 --> 00:35:53,145
mám něco, co ti chybí.

384
00:35:54,527 --> 00:35:55,567
Trpělivost.

385
00:35:56,404 --> 00:35:58,614
Alině může trvat roky, než mi odpustí,

386
00:36:00,449 --> 00:36:01,829
ale dokážu čekat.

387
00:36:03,536 --> 00:36:04,446
Mezitím

388
00:36:06,205 --> 00:36:07,535
ty zestárneš.

389
00:36:09,083 --> 00:36:10,713
Zešedivíš.

390
00:36:12,628 --> 00:36:15,128
A ona bude stále mladá.

391
00:36:16,382 --> 00:36:17,382
Jako já.

392
00:36:19,093 --> 00:36:20,093
A jednoho dne,

393
00:36:21,012 --> 00:36:22,562
možná za rok,

394
00:36:24,015 --> 00:36:25,175
možná za padesát,

395
00:36:26,767 --> 00:36:30,097
jí dojde, že se jí vyrovná jen jeden.

396
00:36:31,230 --> 00:36:32,940
Že nikdo jiný není jako my.

397
00:36:35,109 --> 00:36:36,899
A nikdy nebude.

398
00:36:39,405 --> 00:36:41,775
Nezabiju tě, Male.

399
00:36:43,201 --> 00:36:44,541
Nemusím.

400
00:36:46,996 --> 00:36:49,456
Čas to udělá za mě.

401
00:36:54,128 --> 00:36:55,798
Budeš si přát, abys mě byl zabil!

402
00:37:14,398 --> 00:37:16,478
- Jste v pořádku?
- Co se děje?

403
00:37:16,567 --> 00:37:17,487
Co to…

404
00:37:22,782 --> 00:37:23,742
Ty nepomůžeš?

405
00:37:26,702 --> 00:37:28,752
To se ti hodí, co?

406
00:37:33,793 --> 00:37:35,173
Vypadáš slušně.

407
00:37:35,253 --> 00:37:36,803
Vypadám mnohem líp.

408
00:37:37,505 --> 00:37:39,375
Upravil jsem jejich dokumenty.

409
00:37:39,465 --> 00:37:42,385
Mělo by nás to dostat
přes kontrolu a na loď.

410
00:37:44,971 --> 00:37:47,471
Nikdo neuvěří, že jsem tak starý.

411
00:37:48,808 --> 00:37:49,978
To si jen myslíš.

412
00:38:39,525 --> 00:38:40,355
Pojď sem.

413
00:38:43,821 --> 00:38:46,121
Pojď.

414
00:38:47,158 --> 00:38:48,528
Ano.

415
00:38:48,617 --> 00:38:52,287
Ty jsi krásná. Ano, hodná.

416
00:38:52,371 --> 00:38:54,291
Hodná holka.

417
00:38:54,915 --> 00:38:55,825
Děkuju.

418
00:38:57,710 --> 00:38:58,670
Smrdíš.

419
00:39:36,707 --> 00:39:37,537
Děkuju.

420
00:39:57,561 --> 00:39:58,851
Jsi jedinečná.

421
00:40:00,481 --> 00:40:01,651
Víš to, že?

422
00:40:03,651 --> 00:40:05,821
Teď to dokážeš i zbytku světa.

423
00:40:06,570 --> 00:40:09,570
Na té lodi přes Vrásu
budou zahraniční diplomati.

424
00:40:11,325 --> 00:40:13,695
Jestli chceš, abych spolupracovala,

425
00:40:13,786 --> 00:40:14,746
nech Mala jít.

426
00:40:14,829 --> 00:40:18,209
Prosím tě. Jen s tebou chci mluvit.

427
00:40:19,834 --> 00:40:21,294
Tvých lží už mám dost.

428
00:40:21,961 --> 00:40:23,251
Jakých lží?

429
00:40:27,174 --> 00:40:28,434
O Černém kacíři.

430
00:40:29,677 --> 00:40:31,927
Ty povídačky o tvém břemenu,

431
00:40:32,012 --> 00:40:33,762
hříších tvého otce.

432
00:40:33,848 --> 00:40:34,888
Žádný otec nebyl.

433
00:40:36,642 --> 00:40:38,062
Vrásu jsi vytvořil ty.

434
00:40:38,936 --> 00:40:40,806
Zabil jsi mé přátele.

435
00:40:40,896 --> 00:40:42,106
Moje rodiče.

436
00:40:44,692 --> 00:40:46,782
A teď tvá zvrhlá moc sahá po mně.

437
00:40:48,446 --> 00:40:49,276
Baghra.

438
00:40:52,116 --> 00:40:54,026
Jak můžeš tak snadno věřit

439
00:40:54,118 --> 00:40:57,368
slovům té zlostné stařeny?

440
00:40:57,455 --> 00:40:58,495
A komu mám věřit?

441
00:40:58,581 --> 00:41:00,751
Lžeš mi ode dne, kdy jsme se potkali.

442
00:41:00,833 --> 00:41:03,463
Něco zatajovat není lež.

443
00:41:04,753 --> 00:41:08,553
A spiknout se s Aparátem,
aby otrávil krále a ujal se trůnu?

444
00:41:09,925 --> 00:41:12,965
Udělal jsi to?
Nebo jsi mi to chtěl taky zatajit?

445
00:41:13,053 --> 00:41:15,933
Kdybych dál sloužil takovému králi,

446
00:41:16,015 --> 00:41:18,135
zradil bych svou zemi.

447
00:41:19,560 --> 00:41:21,770
- A své svědomí.
- Takže jsi mučedník?

448
00:41:22,771 --> 00:41:25,941
Myslel jsem,
že zrovna ty pochopíš, jaké to je.

449
00:41:27,526 --> 00:41:28,566
Schovávat se a bát,

450
00:41:28,652 --> 00:41:30,822
že tě zabijí jen proto, že existuješ.

451
00:41:32,490 --> 00:41:34,780
Proto jsem také postavil Malý palác.

452
00:41:34,867 --> 00:41:39,407
Všechno, co jsem kdy udělal,

453
00:41:40,039 --> 00:41:43,329
bylo pro bezpečnější Ravku,
aby byli grišové v bezpečí!

454
00:41:43,417 --> 00:41:44,707
Myslel sis, že Žeňa

455
00:41:44,793 --> 00:41:46,713
bude v bezpečí v područí krále?

456
00:41:47,213 --> 00:41:49,593
Mám věřit, že ušetříš Baghru?

457
00:41:51,258 --> 00:41:54,348
Mohla jsem grišům zajistit bezpečí,
ale nedal jsi mi šanci.

458
00:41:58,474 --> 00:41:59,484
Možná.

459
00:42:00,851 --> 00:42:02,691
Ale tys mi ji dala.

460
00:42:03,812 --> 00:42:07,652
Možnost všechno napravit. Konečně vyhrát.

461
00:42:07,733 --> 00:42:10,863
- Vrása nebyla tvoje chyba…
- Vrása chyba nebyla!

462
00:42:12,196 --> 00:42:15,196
Nechtěl jsem, aby způsobila takovou zkázu.

463
00:42:15,282 --> 00:42:19,252
Nebo aby ji muži jako král a Zlatan
využívali k vlastnímu zisku.

464
00:42:19,328 --> 00:42:23,078
Tys mi dal tenhle límec,
abys mou moc využíval pro vlastní zisk!

465
00:42:23,165 --> 00:42:24,875
Pro nás.

466
00:42:26,126 --> 00:42:30,086
Abychom Vrásu dobyli společně.

467
00:42:31,131 --> 00:42:32,341
Ty a já.

468
00:42:34,385 --> 00:42:38,555
Sama to nedokážeš.

469
00:42:42,810 --> 00:42:43,890
A já také ne.

470
00:42:45,646 --> 00:42:47,106
Mohli jsme to mít.

471
00:42:49,441 --> 00:42:50,571
Všechno.

472
00:42:52,319 --> 00:42:54,199
Mohl jsi ze mě udělat sobě rovnou.

473
00:42:57,658 --> 00:42:59,158
Ale udělals ze mě tohle.

474
00:43:07,793 --> 00:43:11,633
Je ti jedno, kdo trpí,
hlavně když vyhraješ.

475
00:43:21,599 --> 00:43:22,519
Fajn.

476
00:43:25,644 --> 00:43:27,064
Udělej ze mě padoucha.

477
00:43:38,449 --> 00:43:40,779
Pane. Ten stopař utekl.

478
00:43:43,078 --> 00:43:43,908
Cože?

479
00:43:43,996 --> 00:43:46,576
Někdy v noci. Můj tým ho hledá.

480
00:43:49,251 --> 00:43:51,921
Když uteče, fajn.

481
00:43:52,755 --> 00:43:57,005
Když se přiblíží
ke slečně Starkové, zabij ho.

482
00:44:01,722 --> 00:44:03,142
Jste šťastlivci.

483
00:44:03,223 --> 00:44:06,313
Pojedete s Černým generálem
a nositelkou slunce,

484
00:44:06,894 --> 00:44:10,114
což znamená, že uvidíte zničení Vrásy.

485
00:44:24,328 --> 00:44:27,208
Vím. Na svůj věk vypadám skvěle.

486
00:44:29,041 --> 00:44:30,501
Mně připadáš starší.

487
00:44:49,061 --> 00:44:52,311
Já vím. Až v Novokribirsku.

488
00:45:24,638 --> 00:45:27,388
Stopaře hlídají stráže v táboře.

489
00:45:28,308 --> 00:45:31,228
Udělej, co máš, a pustím ho.

490
00:45:39,945 --> 00:45:41,735
Tohle pro tebe nevypadá dobře.

491
00:45:41,822 --> 00:45:44,032
Všichni uvidí, že jsem tvůj zajatec.

492
00:45:44,116 --> 00:45:46,696
Na nohy se ti dívat nebudou.

493
00:46:08,557 --> 00:46:11,767
Dobrá zpráva je,
že je stejně děsivá, jak si pamatuju.

494
00:46:11,852 --> 00:46:14,352
Teď do ní ale jdeme bez krytí.

495
00:46:22,321 --> 00:46:25,371
Kdybych umřel a jeden z vás přežil,

496
00:46:26,366 --> 00:46:27,656
chci otevřenou rakev.

497
00:46:27,743 --> 00:46:29,163
Nikdo umírat nebude.

498
00:46:30,704 --> 00:46:31,714
Žádní truchlící.

499
00:46:32,581 --> 00:46:34,001
Žádné pohřby.

500
00:51:03,518 --> 00:51:08,518
Překlad titulků: Ludmila Vodičková

