1
00:00:06,464 --> 00:00:09,344
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:36,369 --> 00:00:37,829
Aleksander!

3
00:00:39,831 --> 00:00:40,751
Du er her.

4
00:00:44,544 --> 00:00:46,254
-Jeg bekymrede mig.
-Jeg var okay.

5
00:00:46,838 --> 00:00:48,668
Jeg er ikke skrøbelig som før.

6
00:00:48,757 --> 00:00:50,297
Ikke skrøbelig.

7
00:00:51,509 --> 00:00:52,969
Bare dødelig.

8
00:00:54,137 --> 00:00:55,347
Her er ikke sikkert.

9
00:00:55,430 --> 00:00:57,060
Jeg kan leve et langt liv.

10
00:00:57,140 --> 00:00:59,350
Med træning og en forstærker.

11
00:00:59,434 --> 00:01:01,734
Jeg forestiller mig 100 år, måske mere.

12
00:01:02,604 --> 00:01:04,404
Det er nok lang tid for dig.

13
00:01:05,440 --> 00:01:06,650
Soldater.

14
00:01:08,109 --> 00:01:09,609
Sikkert i Sikursk.

15
00:01:10,528 --> 00:01:13,698
De angreb vores landsby i går
og gik efter grishaer.

16
00:01:14,282 --> 00:01:15,952
-Et par af os slap væk.
-Og Baghra?

17
00:01:16,576 --> 00:01:18,406
Hun førte de andre i sikkerhed.

18
00:01:31,716 --> 00:01:32,716
Darkling!

19
00:01:35,303 --> 00:01:36,643
Jeg ved, du er der!

20
00:01:41,351 --> 00:01:42,441
Kan du huske Ryevost?

21
00:01:44,604 --> 00:01:45,444
Samme plan?

22
00:02:01,329 --> 00:02:04,369
Det er dig. Darkling.

23
00:02:05,458 --> 00:02:06,628
Jeg nærmer mig roligt.

24
00:02:07,919 --> 00:02:09,709
Kongen vil have dig i live.

25
00:02:10,713 --> 00:02:14,093
Men måske modsatte du dig. Så…

26
00:02:32,527 --> 00:02:33,527
Stop.

27
00:02:41,035 --> 00:02:42,365
Jeg gør jer ikke fortræd.

28
00:02:58,553 --> 00:03:00,563
Jeg har en besked til kongen.

29
00:03:02,223 --> 00:03:06,023
Hvis han eller hans mænd myrder endnu en…

30
00:03:06,102 --> 00:03:07,812
-Træd tilbage, grisha.
-Luda.

31
00:03:08,438 --> 00:03:11,228
Her er den lille heks,
der har syet ham sammen.

32
00:03:11,316 --> 00:03:12,686
-Undskyld.
-Luda.

33
00:03:12,775 --> 00:03:13,935
Hænderne bag ryggen.

34
00:03:14,819 --> 00:03:16,949
Eller den næste pil dræber.

35
00:03:23,620 --> 00:03:25,290
I har to gevinster til kongen.

36
00:03:25,955 --> 00:03:28,455
Vil du forfremmes,
fører du os til paladset.

37
00:03:29,918 --> 00:03:32,878
Jeg har kun brug for dig. Ikke din healer.

38
00:03:40,094 --> 00:03:41,014
Hvad?

39
00:03:41,095 --> 00:03:44,345
Troede du, I lige så stille
kunne træne hekse blandt os?

40
00:03:45,183 --> 00:03:47,733
Skal jeg samarbejde,
tager du os begge med.

41
00:03:47,810 --> 00:03:48,650
Forstået?

42
00:03:48,728 --> 00:03:53,018
Sådan lyder vores ordrer ikke.

43
00:03:55,610 --> 00:03:57,530
Nej. Jeg beder jer.

44
00:03:57,612 --> 00:03:58,912
Nej, jeg beder jer.

45
00:03:59,530 --> 00:04:01,240
Nej!

46
00:04:04,577 --> 00:04:05,867
Nej!

47
00:04:18,174 --> 00:04:19,384
Undskyld.

48
00:04:22,595 --> 00:04:23,595
Så…

49
00:04:26,391 --> 00:04:27,811
…har du stadig en besked?

50
00:04:34,607 --> 00:04:35,727
Ja.

51
00:04:40,405 --> 00:04:41,355
Dette!

52
00:05:09,475 --> 00:05:12,185
Healer! Er der en healer her?

53
00:05:13,813 --> 00:05:16,323
-Har I en healer?
-Vi har en tailor.

54
00:05:16,399 --> 00:05:17,689
Vi ventede på Luda.

55
00:05:24,741 --> 00:05:25,741
Det er Luda.

56
00:05:39,380 --> 00:05:40,300
Men dødelig.

57
00:05:45,344 --> 00:05:46,434
Hvor er Baghra?

58
00:05:50,475 --> 00:05:51,805
-Min søn.
-Jeg er her.

59
00:05:52,435 --> 00:05:53,435
Jeg er her.

60
00:05:54,687 --> 00:05:57,937
Men vi skal afsted.
Soldater hærger mod vest.

61
00:05:58,983 --> 00:06:00,533
De straffer grishaer.

62
00:06:00,610 --> 00:06:01,570
De straffer dig.

63
00:06:02,320 --> 00:06:03,700
Du gjorde ham bange.

64
00:06:04,447 --> 00:06:06,237
Nu skal du frygte ham.

65
00:06:06,324 --> 00:06:07,584
Jeg vandt en krig for ham.

66
00:06:07,658 --> 00:06:10,448
Det resulterede i en krig mod os.

67
00:06:16,417 --> 00:06:17,917
Aleksander.

68
00:06:19,712 --> 00:06:21,382
Hvor er pigen, din healer?

69
00:06:22,173 --> 00:06:23,053
Død.

70
00:06:25,551 --> 00:06:26,721
På grund af mig.

71
00:06:26,803 --> 00:06:28,723
Det gør de altid.

72
00:06:28,805 --> 00:06:30,465
De er ikke stærke som os.

73
00:06:30,556 --> 00:06:33,176
Du lærte mig at dræbe, mor.

74
00:06:33,267 --> 00:06:35,387
Deres blod er også på dine hænder.

75
00:06:35,478 --> 00:06:37,688
Du skulle kunne beskytte dig selv.

76
00:06:38,397 --> 00:06:39,397
Ikke dem.

77
00:06:39,482 --> 00:06:41,902
Det har jeg sagt, men du er så stædig.

78
00:06:43,111 --> 00:06:44,781
Du ville ikke lytte.

79
00:06:44,862 --> 00:06:45,912
Måske gør du nu.

80
00:06:47,949 --> 00:06:50,989
Tag afsted. Flygt.
Rejs mod vest. Til Kerch.

81
00:06:51,744 --> 00:06:52,754
Vent på, kongen dør.

82
00:06:52,829 --> 00:06:55,369
Og kom tilbage med et nyt navn.

83
00:06:55,456 --> 00:06:57,076
En adelsmands navn.

84
00:06:57,166 --> 00:07:00,376
Vær tålmodig, indtil der er et problem,
kun grishaer kan løse.

85
00:07:01,170 --> 00:07:02,420
Så må kongen inddrage os.

86
00:07:02,505 --> 00:07:04,085
Hvad med dem i fare nu?

87
00:07:04,924 --> 00:07:08,474
Vi må beskytte alle grishaer.
De skal lære at kæmpe.

88
00:07:08,553 --> 00:07:10,303
De fleste grishaer er ikke krigere.

89
00:07:10,388 --> 00:07:13,098
De fikser ting, de fremstiller ting.

90
00:07:15,852 --> 00:07:17,152
Så skaber vi en hær.

91
00:07:18,729 --> 00:07:19,809
Morozova gjorde det.

92
00:07:20,648 --> 00:07:22,438
Skab nyt liv, og magten forstærkes.

93
00:07:22,525 --> 00:07:24,435
Vi nedstammer fra ham. Han skabte os.

94
00:07:24,527 --> 00:07:25,857
Tænker du på merzost?

95
00:07:26,487 --> 00:07:29,487
Vi bruger videnskab. Ikke magi.

96
00:07:29,574 --> 00:07:31,954
Hans dagbøger er her. De er i arkivet.

97
00:07:32,034 --> 00:07:35,374
Nej. Du kan ikke kontrollere det.

98
00:07:35,455 --> 00:07:37,915
Jeg kan skabe, som han gjorde.

99
00:07:37,999 --> 00:07:40,209
Så dør du. Som han gjorde.

100
00:07:41,252 --> 00:07:42,632
Det er uforudsigeligt.

101
00:07:43,754 --> 00:07:44,674
Ustabilt.

102
00:07:45,339 --> 00:07:48,839
Videnskaben ernærer os,
merzost ernærer sig af os.

103
00:07:49,427 --> 00:07:50,427
Jeg forbyder det.

104
00:07:51,012 --> 00:07:52,182
Hører du mig?

105
00:08:43,272 --> 00:08:44,402
Soldaterne er her.

106
00:08:44,482 --> 00:08:46,032
-Hvor mange?
-For mange.

107
00:09:06,337 --> 00:09:07,167
Darkling.

108
00:09:13,177 --> 00:09:14,097
Du er omringet.

109
00:09:18,724 --> 00:09:22,314
Slår du mig ihjel,
er mine mænds ordrer at dræbe alle.

110
00:09:23,271 --> 00:09:24,691
Du får alle myrdet.

111
00:09:25,815 --> 00:09:27,225
Din mor inkluderet.

112
00:09:31,237 --> 00:09:33,237
Kongen vil have dig fængslet.

113
00:09:35,032 --> 00:09:36,742
Vi ved, du mistede din healer.

114
00:09:40,121 --> 00:09:42,041
Spred armene ud.

115
00:09:47,336 --> 00:09:49,416
Jeg kender jeres videnskab.

116
00:09:50,089 --> 00:09:51,509
Hænderne skal røre hinanden.

117
00:09:56,971 --> 00:10:00,101
Bevæger han armene, så skyd ham.

118
00:10:12,903 --> 00:10:15,533
Jeg har ingen våben til at bekæmpe dig,

119
00:10:15,615 --> 00:10:20,035
så jeg vil bruge dine.

120
00:10:20,870 --> 00:10:24,580
Underkast jer mig!

121
00:11:41,659 --> 00:11:43,539
Hvad har du gjort?

122
00:12:00,177 --> 00:12:01,467
Jeg har skabt noget.

123
00:12:10,896 --> 00:12:14,276
Hun er tæt på.

124
00:12:23,200 --> 00:12:24,830
Har vi ikke andet tilbage?

125
00:12:28,998 --> 00:12:30,458
Jesper, min taske.

126
00:12:33,419 --> 00:12:34,549
Gudfader…

127
00:12:41,802 --> 00:12:45,182
Det heler ikke sig selv. Jeg må sy det.

128
00:12:46,140 --> 00:12:48,140
-Hvornår kan du rejse videre?
-Snart.

129
00:12:48,225 --> 00:12:49,975
-Hvortil?
-Ketterdam.

130
00:12:57,610 --> 00:12:59,360
I betragtning af begrænsede midler,

131
00:12:59,445 --> 00:13:02,865
tidsmangel og modstridende interesser

132
00:13:04,909 --> 00:13:06,329
er det tid at springe fra.

133
00:13:10,831 --> 00:13:12,581
Banditten savner nok Barrel.

134
00:13:18,297 --> 00:13:21,837
Du kan se en kugle sønderflænge en mand,
men en nål er for meget?

135
00:13:22,968 --> 00:13:23,798
Det…

136
00:13:23,886 --> 00:13:26,506
Men kugler går hurtigt ind og ud.

137
00:13:26,597 --> 00:13:27,597
Det er bare…

138
00:13:31,560 --> 00:13:34,150
-Hvor har du lært det?
-På Menageriet.

139
00:13:34,230 --> 00:13:35,400
Ja, men hvorfor…

140
00:13:36,857 --> 00:13:37,857
Det er forfærdeligt.

141
00:13:38,484 --> 00:13:40,364
Derfor kan jeg ikke tage tilbage.

142
00:13:41,820 --> 00:13:45,120
Fortalte du Kaz det,
ville han selv myrde Heleen.

143
00:13:46,033 --> 00:13:47,623
Du hører ikke efter.

144
00:13:49,370 --> 00:13:50,750
Jeg kan ikke tage tilbage.

145
00:13:59,129 --> 00:14:00,049
Hvad?

146
00:14:00,130 --> 00:14:01,090
Jeg ville…

147
00:14:03,509 --> 00:14:05,429
Du må tro på Kaz.

148
00:14:06,011 --> 00:14:07,971
Han lader dig ikke tage tilbage, men…

149
00:14:10,266 --> 00:14:11,636
Jeg kan ikke sige,

150
00:14:11,725 --> 00:14:13,685
hvordan du skal gribe din frihed.

151
00:14:18,023 --> 00:14:19,903
Du gør det meget vanskeligere.

152
00:14:20,859 --> 00:14:21,689
Det ved jeg.

153
00:14:23,320 --> 00:14:24,490
Jeg ville savne mig.

154
00:14:25,447 --> 00:14:26,567
Jeg er fantastisk.

155
00:14:40,754 --> 00:14:43,884
Når vi finder hjorten, skal jeg dræbe den.

156
00:14:45,384 --> 00:14:46,474
Du sigter elendigt.

157
00:14:46,552 --> 00:14:48,682
Derfor gjorde de dig til korttegner.

158
00:14:52,725 --> 00:14:56,095
Jeg stiller an, og du skyder.

159
00:15:00,941 --> 00:15:01,861
Det er bare…

160
00:15:04,403 --> 00:15:06,073
Skal du virkelig bære knoglerne?

161
00:15:07,698 --> 00:15:08,528
Ja.

162
00:15:10,576 --> 00:15:13,286
Sådan er det blevet gjort.

163
00:15:35,935 --> 00:15:36,845
Den vej.

164
00:16:21,730 --> 00:16:23,940
-Vent lidt.
-Hvad laver du?

165
00:16:24,024 --> 00:16:25,404
Jeg må tættere på.

166
00:16:25,484 --> 00:16:26,784
Lader vi den leve, hvordan…

167
00:16:26,860 --> 00:16:27,740
Det ved jeg ikke.

168
00:16:28,570 --> 00:16:30,450
Kirigan talte ikke om forstærker.

169
00:16:32,074 --> 00:16:33,454
Han har ikke belært mig.

170
00:16:34,493 --> 00:16:36,163
Måske er der en anden udvej.

171
00:17:28,672 --> 00:17:30,262
Dyret er ikke bestemt til jer.

172
00:17:34,511 --> 00:17:35,431
Mal!

173
00:17:51,904 --> 00:17:52,914
Okay.

174
00:18:21,934 --> 00:18:22,894
Nej!

175
00:18:28,982 --> 00:18:30,362
Du kan ikke redde dem.

176
00:18:32,277 --> 00:18:33,947
Nok kan du opvække lys,

177
00:18:36,824 --> 00:18:38,414
men du kan ikke helbrede.

178
00:18:39,409 --> 00:18:41,449
Stifinderen er vigtig for dig.

179
00:18:44,331 --> 00:18:48,631
Giv mig hjorten,
og jeg får min healer til at helbrede ham.

180
00:18:52,923 --> 00:18:53,763
Nej.

181
00:18:56,510 --> 00:18:59,100
Lig stille. Du har mistet for meget blod.

182
00:19:00,848 --> 00:19:01,888
Du må dræbe den.

183
00:19:09,731 --> 00:19:10,651
Du er nødt til det.

184
00:19:16,655 --> 00:19:19,615
Nej!

185
00:19:19,700 --> 00:19:20,660
Nej.

186
00:19:22,911 --> 00:19:25,291
Du sagde, I ikke gjorde ham fortræd.

187
00:19:39,428 --> 00:19:40,508
Giv mig geviret.

188
00:19:41,471 --> 00:19:42,311
Javel.

189
00:19:42,389 --> 00:19:43,889
Morder!

190
00:19:43,974 --> 00:19:45,644
Din dumme idiot!

191
00:19:46,351 --> 00:19:47,981
Og otkazat'sya?

192
00:19:49,813 --> 00:19:51,273
Jeg holder mit ord.

193
00:19:53,150 --> 00:19:54,280
Helbred ham.

194
00:19:57,404 --> 00:19:59,664
Han beskyttede blot frk. Starkov.

195
00:20:11,752 --> 00:20:12,752
Er du sulten?

196
00:20:17,216 --> 00:20:18,466
Eller siger du farvel?

197
00:20:23,931 --> 00:20:25,181
Jesper reparerede stokken.

198
00:20:35,984 --> 00:20:37,074
Du tager afsted.

199
00:20:40,697 --> 00:20:41,567
Er det alt?

200
00:20:44,785 --> 00:20:45,735
Efter alting.

201
00:20:47,496 --> 00:20:49,536
Har du ikke noget at fortælle mig?

202
00:20:50,624 --> 00:20:51,584
Hvad er der at sige?

203
00:20:59,800 --> 00:21:00,800
Du havde ret.

204
00:21:07,099 --> 00:21:08,019
I hvad?

205
00:21:10,477 --> 00:21:11,437
Solopvækkeren.

206
00:21:14,273 --> 00:21:15,443
Du havde ret.

207
00:21:17,901 --> 00:21:18,901
Hun er ægte.

208
00:21:26,827 --> 00:21:28,947
Jeg har gennemgået det igen og igen.

209
00:21:30,163 --> 00:21:31,503
Det er ikke et trick.

210
00:21:33,375 --> 00:21:34,325
Lyset var hendes.

211
00:21:37,212 --> 00:21:38,302
Så hvad?

212
00:21:39,756 --> 00:21:41,926
Tror Kaz Brekker endelig på vogtere?

213
00:21:42,009 --> 00:21:43,799
-Næppe.
-Men du sagde lige…

214
00:21:43,885 --> 00:21:47,965
Jeg sagde, at Alina Starkov er en grisha,
der kan manipulere lys.

215
00:21:48,056 --> 00:21:50,516
En pige med en evne,
ikke en legendarisk frelser.

216
00:21:51,685 --> 00:21:52,515
Fint.

217
00:21:53,687 --> 00:21:57,477
Hvis ikke vogtere, hvad tror du så på?

218
00:21:59,484 --> 00:22:00,364
Mig selv.

219
00:22:01,486 --> 00:22:02,946
-Hvorfor spurgte jeg?
-Og dig.

220
00:22:07,034 --> 00:22:07,954
Og Jesper.

221
00:22:09,661 --> 00:22:10,581
Mine krager.

222
00:22:12,664 --> 00:22:14,334
Fordi vi flokkes om dig?

223
00:22:15,125 --> 00:22:17,585
Som hævnens dyr, du har opkaldt os efter.

224
00:22:20,255 --> 00:22:23,375
Krager husker ikke blot ansigter,
der gjorde dem uret.

225
00:22:26,136 --> 00:22:28,096
De husker også de godhjertede.

226
00:22:31,266 --> 00:22:34,976
De fortæller hinanden, hvem
de skal beskytte, og hvem de skal frygte.

227
00:22:39,858 --> 00:22:42,068
Ingen vogter har våget over mig.

228
00:22:45,906 --> 00:22:46,906
Ikke som du har.

229
00:23:01,213 --> 00:23:03,013
Jeg kan ikke tage tilbage.

230
00:23:05,926 --> 00:23:06,836
Det skal du ikke.

231
00:23:25,195 --> 00:23:26,275
Hvad laver du?

232
00:23:28,490 --> 00:23:30,200
Jeg lægger det om din hals.

233
00:23:30,283 --> 00:23:31,203
Hvorfor?

234
00:23:31,284 --> 00:23:33,794
Jeg dræbte den ikke.
Den er ikke min forstærker.

235
00:23:33,870 --> 00:23:36,000
Han dræbte den. Han får dens magt.

236
00:23:36,081 --> 00:23:38,581
Du bad selv om det, da vi mødtes.

237
00:23:41,419 --> 00:23:44,799
At overføre din evne til en,
der kunne bruge den.

238
00:23:44,881 --> 00:23:46,171
Jeg kan bruge den nu.

239
00:23:47,926 --> 00:23:49,296
Du ved intet.

240
00:23:50,178 --> 00:23:51,008
Du vil lære.

241
00:23:51,096 --> 00:23:52,306
Jeg ved besked.

242
00:23:53,014 --> 00:23:54,564
Er det general Kirigan?

243
00:23:55,308 --> 00:23:56,768
Er Aleksander også falsk?

244
00:23:56,852 --> 00:23:59,022
Pas på, hvad du siger.

245
00:24:00,355 --> 00:24:02,855
Tænk på, hvis liv du har i hænderne.

246
00:24:04,860 --> 00:24:05,940
Du ville lade ham gå.

247
00:24:08,530 --> 00:24:10,240
Jeg ville helbrede ham.

248
00:24:11,408 --> 00:24:12,908
Nu er det op til dig.

249
00:24:12,993 --> 00:24:14,873
Intet har været op til mig.

250
00:24:30,010 --> 00:24:33,970
Ved du, hvad der er mere magtfuldt
end dig og mig?

251
00:24:37,809 --> 00:24:40,559
Det er os to sammen.

252
00:24:41,688 --> 00:24:45,858
Sammen kan vi afslutte alle krige.

253
00:24:46,526 --> 00:24:48,776
Vi kan beskytte vores eget.

254
00:24:50,030 --> 00:24:51,780
Er det ikke det, du ønsker?

255
00:24:53,783 --> 00:24:55,793
Udsletter vi Skyggehavet?

256
00:24:59,122 --> 00:25:00,542
Vi kan gøre alt.

257
00:25:05,253 --> 00:25:06,173
Sammen.

258
00:25:39,621 --> 00:25:41,121
Hvad sker der?

259
00:25:43,333 --> 00:25:46,093
Vent. Jeg forstår ikke. Hvad…

260
00:26:15,907 --> 00:26:16,737
Det bør…

261
00:26:19,077 --> 00:26:20,287
Slå bro over kløften?

262
00:26:21,037 --> 00:26:21,867
Ja.

263
00:26:24,249 --> 00:26:26,499
Du bør have fuld adgang til lyset.

264
00:26:28,003 --> 00:26:28,843
Teoretisk set.

265
00:26:48,398 --> 00:26:49,978
Det er mine kræfter.

266
00:26:57,782 --> 00:26:59,952
Men nu kontrollerer jeg dem.

267
00:27:27,395 --> 00:27:29,265
-Hvor mange er de?
-To.

268
00:27:29,356 --> 00:27:30,476
På et tidspunkt må de

269
00:27:30,565 --> 00:27:32,525
fortælle en overordnet, hvad de fandt.

270
00:27:32,609 --> 00:27:33,529
Så slår vi til.

271
00:27:33,610 --> 00:27:35,780
Ikke fordi det bekymrer mig,

272
00:27:35,862 --> 00:27:38,372
men kan du virkelig køre den tingest?

273
00:27:38,448 --> 00:27:39,278
Ja.

274
00:27:40,158 --> 00:27:42,448
På vej til Kribirsk,
da du krammede lokkemaden…

275
00:27:42,535 --> 00:27:44,285
Milo. Geden hed Milo.

276
00:27:44,371 --> 00:27:46,711
…lærte jeg
Arkens tidsindstillinger udenad.

277
00:27:47,290 --> 00:27:48,460
Det er ikke et komplot,

278
00:27:48,541 --> 00:27:50,381
men Jes har en pointe.

279
00:27:51,002 --> 00:27:53,462
Arkens system var kompliceret,
og turen var kaotisk.

280
00:27:54,047 --> 00:27:55,837
Ingen vil bebrejde dig en kikser.

281
00:27:57,592 --> 00:27:58,432
"Jes"?

282
00:28:00,178 --> 00:28:01,758
Det er suli for venskab.

283
00:28:02,722 --> 00:28:03,562
Nej.

284
00:28:03,640 --> 00:28:06,980
Tro mig. Arken og jeg tænker ens.

285
00:28:12,982 --> 00:28:15,362
For tidligt til at forstå ironien, ikke?

286
00:28:20,740 --> 00:28:21,740
Jo, for tidligt.

287
00:29:00,697 --> 00:29:02,367
Mal!

288
00:29:02,949 --> 00:29:04,369
-Alina!
-Nej! Mal!

289
00:29:04,993 --> 00:29:06,913
Mal! Nej, Mal!

290
00:29:31,394 --> 00:29:32,564
Du ser forfærdelig ud.

291
00:29:38,026 --> 00:29:40,606
Paladset har ikke
været det samme uden dig.

292
00:29:41,905 --> 00:29:43,275
Genya.

293
00:29:43,364 --> 00:29:45,994
Jeg må tale med kongen om Kirigan.

294
00:29:46,534 --> 00:29:49,504
Kongen er pludselig blevet syg.
Det er alvorligt.

295
00:29:50,580 --> 00:29:52,330
Apparat har regeret i hans sted.

296
00:29:54,459 --> 00:29:56,839
-Og dronningen?
-Indespærret i sine gemakker.

297
00:29:56,920 --> 00:29:59,590
Ingen ønsker hende udsat
for kongens smitte.

298
00:30:02,634 --> 00:30:03,474
Jaså.

299
00:30:04,636 --> 00:30:06,006
Du er corporalnik nu?

300
00:30:08,097 --> 00:30:10,017
Jeg hader den røde farve.

301
00:30:10,809 --> 00:30:12,349
Den passer ikke til mit hår.

302
00:30:16,314 --> 00:30:19,194
Du sagde, Kirigan gav dig til dronningen
som 11-årig.

303
00:30:21,027 --> 00:30:22,237
Betyder det…

304
00:30:29,869 --> 00:30:31,039
Du var hans spion.

305
00:30:32,080 --> 00:30:33,330
Jeg advarede dig.

306
00:30:35,458 --> 00:30:37,248
"Pas på magtfulde mænd"?

307
00:30:38,545 --> 00:30:40,295
Og bedrageriske kvinder?

308
00:30:41,631 --> 00:30:42,591
Kongens sygdom?

309
00:30:43,758 --> 00:30:47,468
I havde lyst og var der til
at få det til at ske.

310
00:30:52,976 --> 00:30:55,976
Du sendte aldrig mine breve til Mal.

311
00:30:58,022 --> 00:30:59,022
Jeg havde intet valg.

312
00:30:59,107 --> 00:31:00,357
Det havde du.

313
00:31:01,192 --> 00:31:02,992
Du valgte at forråde vores venskab.

314
00:31:03,069 --> 00:31:05,069
Jeg var dronningens syndebuk

315
00:31:05,154 --> 00:31:06,914
og en grisha uden en farve.

316
00:31:08,283 --> 00:31:11,913
Jeg kunne ikke vælge
venskab over overlevelse.

317
00:31:11,995 --> 00:31:14,575
Jeg ved,
hvordan det er at kæmpe som outsider.

318
00:31:14,664 --> 00:31:15,504
Det er sludder.

319
00:31:24,340 --> 00:31:25,680
Jeg kæmpede.

320
00:31:27,468 --> 00:31:28,678
Jeg prøvede…

321
00:31:31,139 --> 00:31:32,179
…at modstå ham.

322
00:31:34,517 --> 00:31:35,767
Det mislykkedes.

323
00:31:37,604 --> 00:31:40,524
Jeg ventede i årevis på hævn.

324
00:31:41,149 --> 00:31:43,439
For at kunne føre en kamp, som han…

325
00:31:45,069 --> 00:31:46,739
Som han ikke kan afværge.

326
00:31:48,072 --> 00:31:50,662
Jeg havde ikke forventet, det gik så vidt.

327
00:31:52,076 --> 00:31:54,406
Havde du ikke gjort det samme?

328
00:31:59,459 --> 00:32:02,549
Kongen fortjener din hævn.

329
00:32:05,632 --> 00:32:08,092
Men Kirigan fortjener ikke din loyalitet.

330
00:32:09,594 --> 00:32:12,184
Han er ansvarlig for din situation.

331
00:32:12,263 --> 00:32:13,683
Jeg er hans soldat.

332
00:32:16,017 --> 00:32:16,847
Det er vi alle.

333
00:32:18,353 --> 00:32:21,733
Vi er brikker i hans spil. Intet andet.

334
00:32:34,702 --> 00:32:37,002
Skibet er her stadig.

335
00:32:37,080 --> 00:32:40,380
Rejsende beklager sig.
De skulle rejse til morgen.

336
00:32:40,458 --> 00:32:43,498
Ordrer fra den sorte general.
Han tager selv med i morgen.

337
00:32:43,586 --> 00:32:44,586
Generalen?

338
00:32:45,171 --> 00:32:48,171
Generalen, der prøvede at…
Nå ja, dræbe os alle.

339
00:32:48,800 --> 00:32:49,720
Ham?

340
00:32:49,801 --> 00:32:51,051
Han har solopvækkeren.

341
00:32:52,428 --> 00:32:54,468
Var det din plan?

342
00:32:54,555 --> 00:32:57,135
Så du kunne snuppe hende igen?

343
00:32:57,225 --> 00:32:59,435
Planen er at få os over Skyggehavet.

344
00:33:00,603 --> 00:33:02,153
Vi er ikke klar til en ny kamp.

345
00:33:02,897 --> 00:33:05,317
Så du vil ikke gøre endnu et forsøg?

346
00:33:05,400 --> 00:33:08,110
Er du rede
til at give slip på en million kruge?

347
00:33:13,700 --> 00:33:15,580
Vi kan ikke gøre det uden dig.

348
00:33:15,660 --> 00:33:17,080
Det har jeg sagt.

349
00:33:18,955 --> 00:33:21,455
Og du har gjort rede for din holdning.

350
00:33:21,541 --> 00:33:24,671
I vil bare krydse Skyggehavet?

351
00:33:28,548 --> 00:33:31,338
Når vi kommer til Novokribirsk,
bestemmer du selv.

352
00:33:36,139 --> 00:33:37,059
Godt.

353
00:33:40,184 --> 00:33:41,064
Vent.

354
00:33:42,061 --> 00:33:45,651
Skal vi gå om bord på et skib med folk,
der kan genkende os?

355
00:33:46,315 --> 00:33:48,475
Folk, der ikke bryder sig om os.

356
00:33:48,568 --> 00:33:50,568
Vi holder lav profil. Hvem er de andre?

357
00:33:51,320 --> 00:33:53,160
Personer fra vinterfesten.

358
00:33:53,239 --> 00:33:55,869
Notabiliteter fra Kerch og Novyi Zem.

359
00:33:56,909 --> 00:33:58,789
De vil opleve endnu et lysshow.

360
00:34:01,914 --> 00:34:04,084
Var du glad for at være zemeni-vagt?

361
00:34:23,144 --> 00:34:23,984
Dig?

362
00:34:27,148 --> 00:34:28,608
Dræber du mig nu?

363
00:34:30,109 --> 00:34:30,939
Nej.

364
00:34:32,195 --> 00:34:34,775
Hvor mange gange skal jeg sige det?

365
00:34:35,573 --> 00:34:37,203
Jeg holder mit ord.

366
00:34:37,700 --> 00:34:39,410
Hvornår har dit ord betydning?

367
00:34:41,329 --> 00:34:42,289
Sorte kætter.

368
00:34:44,373 --> 00:34:46,883
Det stemmer. Jeg ved, hvem du er.

369
00:34:47,835 --> 00:34:50,585
Hvad end du har planlagt for Alina,
tilgiver hun dig ikke.

370
00:34:52,632 --> 00:34:53,722
Holder du mig i live,

371
00:34:54,759 --> 00:34:56,089
vil jeg jagte dig

372
00:34:56,844 --> 00:34:59,724
og gøre krav på dusøren,
kongen har sat på dit hoved.

373
00:35:06,020 --> 00:35:10,610
Alina har stærke følelser for dig.

374
00:35:13,069 --> 00:35:14,109
Og du for hende.

375
00:35:18,032 --> 00:35:19,032
Jeg læste brevene.

376
00:35:21,035 --> 00:35:25,865
I alle disse år
har du ikke påskønnet, hvem hun er.

377
00:35:26,791 --> 00:35:30,591
Men det er i orden, for det gør jeg.

378
00:35:35,049 --> 00:35:38,639
Du har ikke en chance, skyggemand.

379
00:35:41,139 --> 00:35:42,429
Hun valgte mig.

380
00:35:42,515 --> 00:35:43,925
Du er et barn.

381
00:35:45,101 --> 00:35:46,641
Og hun er grisha.

382
00:35:48,312 --> 00:35:50,572
Fjerner du mine skygger,

383
00:35:51,315 --> 00:35:53,145
har jeg stadig noget, du ikke har.

384
00:35:54,527 --> 00:35:55,567
Tålmodighed.

385
00:35:56,404 --> 00:35:58,614
Måske tager det år,
før Alina tilgiver mig,

386
00:36:00,449 --> 00:36:01,829
men jeg kan vente.

387
00:36:03,536 --> 00:36:04,446
I mellemtiden

388
00:36:06,205 --> 00:36:07,535
bliver du gammel.

389
00:36:09,083 --> 00:36:10,713
Dit hår bliver gråt.

390
00:36:12,628 --> 00:36:15,128
Og hun vil ikke ældes.

391
00:36:16,382 --> 00:36:17,382
Som mig.

392
00:36:19,093 --> 00:36:20,093
Og en dag,

393
00:36:21,012 --> 00:36:22,562
måske om et år

394
00:36:24,015 --> 00:36:25,175
eller 50,

395
00:36:26,767 --> 00:36:30,097
vil hun indse,
at hun kun har én ligeværdig.

396
00:36:31,230 --> 00:36:32,940
At der ikke er andre som os.

397
00:36:35,109 --> 00:36:36,899
Og det vil der aldrig komme.

398
00:36:39,405 --> 00:36:41,775
Jeg slår dig ikke ihjel.

399
00:36:43,201 --> 00:36:44,541
Det behøver jeg ikke.

400
00:36:46,996 --> 00:36:49,456
Tiden vil gøre arbejdet for mig.

401
00:36:54,128 --> 00:36:55,798
Du vil ønske, du havde dræbt mig!

402
00:37:14,398 --> 00:37:16,478
-Er alt i orden?
-Hvad sker der?

403
00:37:16,567 --> 00:37:17,487
Hvad…

404
00:37:22,782 --> 00:37:23,742
Hjælper du?

405
00:37:26,702 --> 00:37:28,752
Meget bekvemt for dig, hvad?

406
00:37:33,793 --> 00:37:35,173
Du ser flot ud.

407
00:37:35,253 --> 00:37:36,803
Jeg ser mere end flot ud.

408
00:37:37,505 --> 00:37:39,375
Jeg har redigeret papirerne.

409
00:37:39,465 --> 00:37:42,385
Det bør være nok til at få om bord.

410
00:37:44,971 --> 00:37:47,471
Ingen vil tro, jeg er så gammel.

411
00:37:48,808 --> 00:37:49,978
Det tror du.

412
00:38:39,525 --> 00:38:40,355
Kom.

413
00:38:43,821 --> 00:38:46,121
Kom her.

414
00:38:47,158 --> 00:38:48,528
Ja.

415
00:38:48,617 --> 00:38:52,287
Hvor er du smuk. Du er en dygtig dreng.

416
00:38:52,371 --> 00:38:54,291
Dygtig dreng.

417
00:38:54,915 --> 00:38:55,825
Tak.

418
00:38:57,710 --> 00:38:58,670
Du lugter.

419
00:39:36,707 --> 00:39:37,537
Tak.

420
00:39:57,561 --> 00:39:58,851
Du er noget særligt.

421
00:40:00,481 --> 00:40:01,651
Ikke sandt?

422
00:40:03,651 --> 00:40:05,821
Og du vil bevise det for verden.

423
00:40:06,570 --> 00:40:09,570
Der vil være udenlandske diplomater
på denne rejse.

424
00:40:11,325 --> 00:40:13,695
Vil du have, jeg samarbejder,

425
00:40:13,786 --> 00:40:14,746
slipper du Mal fri.

426
00:40:14,829 --> 00:40:18,209
Hold nu op. Jeg vil bare tale med dig.

427
00:40:19,834 --> 00:40:21,294
Jeg er træt af dine løgne.

428
00:40:21,961 --> 00:40:23,251
Hvilke løgne?

429
00:40:27,174 --> 00:40:28,434
Om den sorte kætter.

430
00:40:29,677 --> 00:40:31,927
Du fandt på al den skyld
omkring din byrde,

431
00:40:32,012 --> 00:40:33,762
din fars synder.

432
00:40:33,848 --> 00:40:34,888
Der var ingen far.

433
00:40:36,642 --> 00:40:38,062
Du skabte Skyggehavet.

434
00:40:38,936 --> 00:40:40,806
Du dræbte mine venner.

435
00:40:40,896 --> 00:40:42,106
Mine forældre.

436
00:40:44,692 --> 00:40:46,782
Din perversion af magt breder sig til mig.

437
00:40:48,446 --> 00:40:49,276
Baghra.

438
00:40:52,116 --> 00:40:54,026
Hvordan kan du så let tro

439
00:40:54,118 --> 00:40:57,368
på en vred,
gammel kvindes forkvaklede ord?

440
00:40:57,455 --> 00:40:58,495
Hvem skal jeg tro?

441
00:40:58,581 --> 00:41:00,751
Du har løjet, lige siden jeg mødte dig.

442
00:41:00,833 --> 00:41:03,463
At fortælle den halve historie
er ikke at lyve.

443
00:41:04,753 --> 00:41:08,553
Og dit komplot med Apparat om
at forgifte kongen og tilrane sig tronen?

444
00:41:09,925 --> 00:41:12,965
Vil du også fortælle
halve sandheder om det?

445
00:41:13,053 --> 00:41:15,933
Fortsat at tjene sådan en konge

446
00:41:16,015 --> 00:41:18,135
ville gøre mig til landsforræder.

447
00:41:19,560 --> 00:41:21,770
-Og moralsk ansvarlig.
-Er du martyr nu?

448
00:41:22,771 --> 00:41:25,941
Jeg troede, du ville forstå.

449
00:41:27,526 --> 00:41:28,566
At leve i frygt

450
00:41:28,652 --> 00:41:30,822
for at blive myrdet for at eksistere.

451
00:41:32,490 --> 00:41:34,780
Derfor byggede jeg det lille palads.

452
00:41:34,867 --> 00:41:39,407
Alt, jeg nogensinde har gjort, var for

453
00:41:40,039 --> 00:41:43,329
at gøre Ravka mere sikker
for at beskytte grishaer.

454
00:41:43,417 --> 00:41:44,707
Var Genya sikker,

455
00:41:44,793 --> 00:41:46,713
da du anbragte hende i kongens opsyn?

456
00:41:47,213 --> 00:41:49,593
Skal jeg tro, at du viser Baghra nåde?

457
00:41:51,258 --> 00:41:54,348
Jeg kunne have beskyttet grishaer,
men du gav mig intet valg.

458
00:41:58,474 --> 00:41:59,484
Måske.

459
00:42:00,851 --> 00:42:02,691
Men du har givet mig noget.

460
00:42:03,812 --> 00:42:07,652
Chancen for at gøre det godt igen.
Og vinde.

461
00:42:07,733 --> 00:42:10,863
-Skyggehavet var ikke din fejl…
-Det var ingen fejl.

462
00:42:12,196 --> 00:42:15,196
Det skulle ikke være en skamplet.

463
00:42:15,282 --> 00:42:19,252
Eller give folk som kongen eller Zlatan
mulighed for misbrug.

464
00:42:19,328 --> 00:42:23,078
Du gav mig dette
for at misbruge mine kræfter.

465
00:42:23,165 --> 00:42:24,875
For vores skyld.

466
00:42:26,126 --> 00:42:30,086
Så vi sammen kan besejre Skyggehavet.

467
00:42:31,131 --> 00:42:32,341
Du og jeg.

468
00:42:34,385 --> 00:42:38,555
Du kan ikke gøre det alene.

469
00:42:42,810 --> 00:42:43,890
Jeg heller ikke.

470
00:42:45,646 --> 00:42:47,106
Vi kunne have opnået det.

471
00:42:49,441 --> 00:42:50,571
Det hele.

472
00:42:52,319 --> 00:42:54,199
Du kunne have gjort mig til jævnbyrdig.

473
00:42:57,658 --> 00:42:59,158
I stedet gjorde du det.

474
00:43:07,793 --> 00:43:11,633
Du er ligeglad med, hvem der lider,
så længe du vinder.

475
00:43:21,599 --> 00:43:22,519
Fint.

476
00:43:25,644 --> 00:43:27,064
Gør mig til din skurk.

477
00:43:38,449 --> 00:43:40,779
Stifinderen er undsluppet.

478
00:43:43,078 --> 00:43:43,908
Hvad?

479
00:43:43,996 --> 00:43:46,576
I nattens løb. Et hold leder efter ham.

480
00:43:49,251 --> 00:43:51,921
Flygter han, er det godt.

481
00:43:52,755 --> 00:43:57,005
Nærmer han sig frk. Starkov, dræber I ham.

482
00:44:01,722 --> 00:44:03,142
I er heldige.

483
00:44:03,223 --> 00:44:06,313
I vil rejse med den sorte general
og solopvækkeren.

484
00:44:06,894 --> 00:44:10,114
Det betyder,
I vil bevidne Skyggehavets endeligt.

485
00:44:24,328 --> 00:44:27,208
Jeg ved, jeg ser ung ud.

486
00:44:29,041 --> 00:44:30,501
Jeg syntes, du så ældre ud.

487
00:44:49,061 --> 00:44:52,311
Jeg ved det. Ikke før Novokribirsk.

488
00:45:24,638 --> 00:45:27,388
Stifinderen bliver bevogtet.

489
00:45:28,308 --> 00:45:31,228
Gør, hvad der forventes af dig,
og han går fri.

490
00:45:39,945 --> 00:45:41,735
Det her sætter dig i dårligt lys.

491
00:45:41,822 --> 00:45:44,032
Alle vil se, jeg er din fange.

492
00:45:44,116 --> 00:45:46,696
Jeg tvivler på,
de lægger mærke til dine fødder.

493
00:46:08,557 --> 00:46:11,767
Den gode nyhed?
Det er lige så slemt, som jeg husker.

494
00:46:11,852 --> 00:46:14,352
Men denne gang er vi udsatte.

495
00:46:22,321 --> 00:46:25,371
Hvis jeg dør i dag,
og en af jer overlever,

496
00:46:26,366 --> 00:46:27,656
så sørg for en åben kiste.

497
00:46:27,743 --> 00:46:29,163
Ingen dør i dag.

498
00:46:30,704 --> 00:46:31,714
Ingen sørger.

499
00:46:32,581 --> 00:46:34,001
Ingen begravelser.

500
00:51:03,518 --> 00:51:08,518
Tekster af: Maria Kastberg

