1
00:00:06,464 --> 00:00:10,394
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:45,003 --> 00:00:46,053
Tunnetko niitä?

3
00:00:47,547 --> 00:00:49,297
Ei vielä sykettä.

4
00:00:52,469 --> 00:00:54,849
Monta merkkiä olemme ohittaneet?

5
00:00:54,929 --> 00:00:56,259
Viisi.

6
00:01:17,744 --> 00:01:19,704
Ne ovat tulossa.
-Niin.

7
00:01:19,788 --> 00:01:23,498
Minun pitäisi tuhota tämä nyt.
-Mihin pystyisit yksin?

8
00:01:31,341 --> 00:01:32,431
Sitä paitsi -

9
00:01:33,301 --> 00:01:35,721
siinä menisi voimaa täysin hukkaan.

10
00:01:47,315 --> 00:01:49,315
Tämä on huono idea.

11
00:01:49,901 --> 00:01:52,321
Minusta varsin käytännöllinen.
-Miten niin?

12
00:01:52,403 --> 00:01:55,283
Miten pääsisimme aluksesta
ilman aseen käyttöä?

13
00:01:55,365 --> 00:01:57,695
Kannattaa siis puhdistaa ne.

14
00:01:57,784 --> 00:02:00,704
En tarkoita tätä. Vaan tätä.

15
00:02:02,539 --> 00:02:07,789
Tämä laiva on maailman pahin paikka,
täynnä väkeä, joka toivoo kuolemaamme,

16
00:02:07,877 --> 00:02:10,047
hirviöitä, jotka tahtovat ahmia meidät.

17
00:02:10,130 --> 00:02:11,920
Olisinpa tuonut Milon.
-Kenet?

18
00:02:12,882 --> 00:02:13,762
Vuohen.

19
00:02:15,135 --> 00:02:16,635
Montako luotia sinulla on?

20
00:02:18,555 --> 00:02:19,635
Ei tarpeeksi.

21
00:02:32,193 --> 00:02:33,823
Vihaan tätä paikkaa.

22
00:02:38,032 --> 00:02:39,912
Miksei hän anna Alinan toimia?

23
00:02:40,493 --> 00:02:44,083
Hänellä on yksi homma. Tämä.
-Pian.

24
00:02:46,583 --> 00:02:48,333
Antoiko kenraali jonkin käskyn?

25
00:02:48,418 --> 00:02:51,628
Että pysäytät paatin ennen länsitelakkaa.

26
00:02:52,422 --> 00:02:53,462
Miksi?

27
00:02:56,467 --> 00:02:58,177
Jotta saamme yleisöä.

28
00:03:18,281 --> 00:03:19,411
Ei vaaraa.

29
00:03:24,996 --> 00:03:27,286
Jos olisimme Fjerdassa, väkeni auttaisi.

30
00:03:28,541 --> 00:03:30,211
Tappamaan minut kenties.

31
00:03:32,462 --> 00:03:37,762
En minäkään siitä pidä,
mutta en kai voi päästää sinua Ravkaan?

32
00:03:39,010 --> 00:03:40,970
Olet turvassa täällä Arkeskissa.

33
00:03:43,806 --> 00:03:45,516
Menen pohjoiseen yöllä.

34
00:03:48,895 --> 00:03:51,725
Ei. Ei tämä tähän lopu.

35
00:03:54,234 --> 00:03:56,784
Piinasi ei ole ohi.

36
00:03:59,155 --> 00:04:01,485
En palaa valaanpyydystäjän mökkiin.

37
00:04:02,450 --> 00:04:04,120
Muualle sitten?

38
00:04:05,912 --> 00:04:09,082
On oltava paikka, jossa emme ole
vain grisha ja drüskelle.

39
00:04:11,542 --> 00:04:14,632
Ravkaa pidemmällä? Fjerdaa pidemmällä?

40
00:04:15,588 --> 00:04:20,008
Paikka, jossa olemme vain
Nina Zenik ja Matthias Helvar.

41
00:04:21,761 --> 00:04:22,851
Jos menen…

42
00:04:24,097 --> 00:04:26,347
En voi koskaan palata Fjerdaan.

43
00:04:29,811 --> 00:04:32,481
Joutuisin sotaoikeuteen karkurina.

44
00:04:39,988 --> 00:04:41,988
Olisin petturi grishojen silmissä.

45
00:04:45,285 --> 00:04:46,195
Tiedän.

46
00:04:47,578 --> 00:04:50,958
Kyseessä on koko elämäsi.
En voi viedä sitä sinulta.

47
00:04:53,918 --> 00:04:55,748
Mutta kiitos, että pelastit minut.

48
00:05:07,432 --> 00:05:08,772
Teit saman minulle.

49
00:05:10,977 --> 00:05:14,357
Jos pysyisimme yhdessä,
se tuskin olisi viimeinen kerta.

50
00:05:19,819 --> 00:05:22,659
Mutta olen nähnyt vain kaksi maata.

51
00:05:24,741 --> 00:05:26,161
Sinun ja omani.

52
00:05:29,787 --> 00:05:30,997
Millaisia muut ovat?

53
00:05:31,080 --> 00:05:35,210
No, Kerch saattaa olla sinulle liikaa.

54
00:05:35,293 --> 00:05:37,963
Ghezenin päivänä
ratsastetaan kaduilla alasti -

55
00:05:38,046 --> 00:05:39,706
juopuneina greippiviinistä.

56
00:05:39,797 --> 00:05:41,127
Kerch ei käy.

57
00:05:41,966 --> 00:05:45,086
Wandering Isle. Sopeudun kyllä sinne.

58
00:05:45,178 --> 00:05:46,848
Tunnetko ketään sikäläistä?

59
00:05:47,972 --> 00:05:51,602
Siellä ollaan hiton onnellisia.
-Alat nauttia onnellisuudesta.

60
00:05:53,644 --> 00:05:56,444
Ei tarvitse kasvattaa
karseaa drüskelle-partaa.

61
00:05:58,441 --> 00:05:59,281
Tarkoitan,

62
00:06:00,693 --> 00:06:02,113
että voit kasvattaa,

63
00:06:02,195 --> 00:06:05,065
mutta vain pitääksesi minut lämpimänä.

64
00:06:08,534 --> 00:06:10,044
Pidän sinut lämpimänä.

65
00:06:21,380 --> 00:06:22,970
Minulla taitaa olla nälkä.

66
00:06:23,925 --> 00:06:26,295
Alakerran kuppilasta
saa lämmintä ruokaa.

67
00:06:27,678 --> 00:06:30,598
Heillä saattaa olla vohveleita.

68
00:06:31,432 --> 00:06:32,602
Mitä ne ovat?

69
00:06:33,684 --> 00:06:37,404
Pian saan esitellä sinut
tosirakkaudelleni.

70
00:06:42,860 --> 00:06:44,650
En toimi enää kauppiaana.

71
00:06:44,737 --> 00:06:46,317
Nyt jahtaan orjakauppiaita.

72
00:06:46,405 --> 00:06:49,235
Täälläkinkö? Olet kaukana Ketterdamista.

73
00:06:49,325 --> 00:06:52,445
He korottivat palkkiota.
20 000 päätä kohti.

74
00:06:53,329 --> 00:06:55,959
Kunhan vanki todistaa oikeudessa.

75
00:06:56,040 --> 00:06:58,290
Enemmän kuin lasti kaelilaista viskiä.

76
00:06:58,376 --> 00:06:59,916
Miehistöni saa tuplapalkan.

77
00:07:01,838 --> 00:07:02,958
Valmista.

78
00:07:05,424 --> 00:07:06,384
Tule.

79
00:07:10,805 --> 00:07:12,765
Onko tässä lihaa?
-Ei.

80
00:07:14,475 --> 00:07:15,685
Oletpa nerokas.

81
00:07:15,768 --> 00:07:18,808
Niin. Haudutettu kypsän villisian kera.

82
00:07:21,149 --> 00:07:23,319
Kuuluuko tämän olla makeaa vai suolaista?

83
00:07:23,401 --> 00:07:24,361
Kuuluu.

84
00:07:30,741 --> 00:07:31,581
Matthias?

85
00:07:32,994 --> 00:07:34,294
Mitä nyt?

86
00:07:34,829 --> 00:07:37,079
Matthias, mikä on hätänä?

87
00:07:37,165 --> 00:07:38,075
Mikä hätänä?

88
00:07:46,674 --> 00:07:49,804
Veri ei kierrä nyt päähän,
joten hän on hetken tajuton.

89
00:07:49,886 --> 00:07:51,966
Olisit voinut toimia samoin.

90
00:07:52,054 --> 00:07:53,104
Fedyor.

91
00:07:53,848 --> 00:07:55,138
Mitä sinä täällä teet?

92
00:07:55,224 --> 00:07:56,234
Etsin sinua.

93
00:07:57,185 --> 00:07:59,555
Kuulimme grishoja kuljettavasta laivasta.

94
00:08:00,146 --> 00:08:01,186
Jahtaamme siis heitä.

95
00:08:01,689 --> 00:08:04,279
Seurasimme sinua ja fjerdalaista tänne.

96
00:08:04,358 --> 00:08:06,818
Karjujani mukaan hän on Brumin miehiä.

97
00:08:07,487 --> 00:08:09,947
Onko heitä lisää?
Siksikö et tappanut häntä?

98
00:08:10,031 --> 00:08:11,951
Hän on kanssani.
-Hän on…

99
00:08:21,125 --> 00:08:23,625
Sydämesi pamppailee.

100
00:08:26,214 --> 00:08:27,514
Hänenkö takiaan?

101
00:08:28,591 --> 00:08:30,181
Viholliselle?
-Hän on muuttunut.

102
00:08:30,259 --> 00:08:32,679
He eivät muutu.

103
00:08:39,018 --> 00:08:40,728
Tuo hänet kenraalin eteen,

104
00:08:41,771 --> 00:08:44,651
niin en nimeä sinua petturiksi.

105
00:08:45,274 --> 00:08:47,284
Hänen on kuoltava rikostensa tähden.

106
00:08:48,194 --> 00:08:49,244
Nina.

107
00:08:52,615 --> 00:08:55,195
Orjakauppias! Hän vie minut myytäväksi.

108
00:08:55,785 --> 00:08:58,575
Todistatko oikeudessa?
-Todistan.

109
00:08:59,413 --> 00:09:00,833
Viekää minut Ketterdamiin.

110
00:09:00,915 --> 00:09:02,625
Hän ei ole orjakauppias.

111
00:09:02,708 --> 00:09:04,628
Hän on Fjerdasta, tyttö on grisha.

112
00:09:05,336 --> 00:09:07,256
Ihan sama, palkkio on palkkio.

113
00:09:07,338 --> 00:09:08,378
Me viemme hänet.

114
00:09:10,841 --> 00:09:13,051
Hän päätyisi kuolemaan.
-Entä sitten?

115
00:09:13,135 --> 00:09:16,595
20 000 krugea jäisi saamatta.

116
00:09:17,139 --> 00:09:17,969
Siispä…

117
00:09:27,275 --> 00:09:30,105
Olet jo sodassa
Fjerdan kanssa, sydäntulkki.

118
00:09:31,237 --> 00:09:33,947
Haluatko sotaa minunkin maani kanssa?

119
00:09:34,615 --> 00:09:37,785
Onko yksi mies sinulle niin tärkeä?

120
00:10:04,562 --> 00:10:05,442
Hyvää matkaa.

121
00:10:23,706 --> 00:10:24,866
Tee jotain.

122
00:10:26,626 --> 00:10:29,916
En. Muista, kuka johtaa.

123
00:10:48,856 --> 00:10:51,106
Sinun voimasi on nyt minun.

124
00:10:53,861 --> 00:10:55,111
Mitä hän tekee?

125
00:10:56,614 --> 00:10:57,494
Mitä on tekeillä?

126
00:11:05,414 --> 00:11:06,254
No?

127
00:11:09,960 --> 00:11:11,550
Mitä nyt tehdään?

128
00:11:11,629 --> 00:11:12,759
Odotetaan.

129
00:11:13,756 --> 00:11:14,966
Mitä?

130
00:11:17,635 --> 00:11:19,505
Mitä kenraali onkaan suunnitellut.

131
00:11:20,096 --> 00:11:21,806
Tiedätkö mitä?
-En täysin.

132
00:11:22,848 --> 00:11:24,098
Mieti tilannetta.

133
00:11:24,725 --> 00:11:26,685
Auringonkutsuja pakeni palatsista -

134
00:11:26,769 --> 00:11:28,479
ja on nyt sidottuna kannelle.

135
00:11:28,562 --> 00:11:29,692
Matkaamme kaupunkiin,

136
00:11:29,772 --> 00:11:32,442
missä ravkalainen
pestasi Arkenin tappamaan tytön.

137
00:11:34,819 --> 00:11:36,649
Näin hänen kasvonsa.

138
00:11:38,114 --> 00:11:39,574
Tiedän sen ilmeen.

139
00:11:40,157 --> 00:11:42,407
Hän on mies, jota jäytää kostonhimo.

140
00:11:43,077 --> 00:11:44,947
Näet kai sitä kylliksi peilissäkin?

141
00:11:47,123 --> 00:11:48,253
No?

142
00:11:49,750 --> 00:11:52,590
Millaista kostoa hän oikein hautoo?

143
00:11:53,838 --> 00:11:57,298
Se vaatii auringonkutsujan,
ja siksi Alina on meille arvokas.

144
00:11:57,925 --> 00:12:00,135
Hän pitää täällä kaikki turvassa.

145
00:12:00,219 --> 00:12:02,469
Jos hän on hallinnassamme,
kaikki muukin on.

146
00:12:04,098 --> 00:12:05,388
Uhataan hänen henkeään.

147
00:12:05,474 --> 00:12:06,774
Mitä?
-Mitä?

148
00:12:07,435 --> 00:12:08,265
Kuka tämä on?

149
00:12:09,937 --> 00:12:10,807
Kuka sinä olet?

150
00:12:10,896 --> 00:12:11,806
Salamatkustaja.

151
00:12:12,982 --> 00:12:14,612
Miksi juuri tämä paatti?

152
00:12:17,194 --> 00:12:19,494
Tahdon tappaa kenraalin
ja pelastaa Alinan.

153
00:12:20,239 --> 00:12:21,529
Kysyn uudelleen.

154
00:12:23,242 --> 00:12:24,332
Kuka olet?

155
00:12:25,119 --> 00:12:25,949
Mal Oretsev.

156
00:12:34,211 --> 00:12:35,591
Tunnetko Alinan?
-Tunnen.

157
00:12:36,172 --> 00:12:39,132
Kuka häntä hallitsee?
-Kenraali, jonka aion tappaa.

158
00:12:39,216 --> 00:12:40,296
Inej, anna ase.

159
00:12:41,135 --> 00:12:41,965
Miksi?

160
00:12:42,052 --> 00:12:44,812
Hän on meikäläisiä,
jos ei Kiriganin väkeä.

161
00:13:00,321 --> 00:13:01,611
Miksi näin pienesti?

162
00:13:02,573 --> 00:13:04,123
Miksi vain kaivaa tunneli?

163
00:13:04,200 --> 00:13:06,490
Sinulla on minut. Sinulla on tämä.

164
00:13:06,577 --> 00:13:09,247
Tuhotaan Kuilu. Sanoit, että voisimme.

165
00:13:09,955 --> 00:13:11,915
Miksi Kuilu pitäisi tuhota?

166
00:13:13,375 --> 00:13:15,375
Se on paras aseemme.

167
00:13:31,143 --> 00:13:34,313
Näetkö? Aurinkotyttö ei olekaan hyödytön.

168
00:13:35,189 --> 00:13:37,229
Kunhan pääsemme Novokribirskiin.

169
00:13:38,150 --> 00:13:41,110
Menen tapaamaan tätiäni heti,
kun pääsemme maihin.

170
00:13:42,363 --> 00:13:43,613
Onko siellä sukua?

171
00:13:45,199 --> 00:13:47,739
On. Perheeni on Ravkasta.

172
00:13:47,826 --> 00:13:50,576
Halusin ohjata paatteja
nähdäkseni heidät.

173
00:13:55,167 --> 00:13:56,667
Herra, mitä tuumitte?

174
00:13:57,753 --> 00:13:59,093
Johtaa diplomatialla.

175
00:13:59,672 --> 00:14:01,512
Otamme vastaan Mustan kenraalin.

176
00:14:01,590 --> 00:14:02,800
Seurueen tultua -

177
00:14:03,300 --> 00:14:05,890
lähelle tappakaa kaikki.

178
00:14:06,804 --> 00:14:08,354
Näkyvä voima osoittaa,

179
00:14:08,889 --> 00:14:10,599
että aurinkokuningatar on heillä.

180
00:14:12,309 --> 00:14:14,729
Käskettekö tappamaan hänetkin?
-Käskin jo.

181
00:14:14,812 --> 00:14:17,112
Arken epäonnistui,
joten teemme sen itse.

182
00:14:18,857 --> 00:14:21,987
Tyttö voisi tuhota Kuilun.

183
00:14:22,069 --> 00:14:24,149
Siispä hän uhkaa itsenäisyyttämme.

184
00:14:37,960 --> 00:14:39,130
Miksi pysähdyimme?

185
00:14:41,630 --> 00:14:42,720
Mitä hän tekee?

186
00:14:43,924 --> 00:14:46,054
Vielä yksi esitys.

187
00:14:47,761 --> 00:14:50,391
Näitte, mihin auringonkutsuja pystyy.

188
00:14:52,683 --> 00:14:55,233
Katsokaa nyt, mitä minä voin tehdä -

189
00:14:56,478 --> 00:14:57,858
hänen voimallaan.

190
00:15:01,942 --> 00:15:04,032
En tee tahtosi mukaan.

191
00:15:04,111 --> 00:15:05,241
Teit jo osuutesi.

192
00:15:07,781 --> 00:15:08,781
Nyt minä teen omani.

193
00:15:23,631 --> 00:15:24,631
Vetäytykää.

194
00:15:25,716 --> 00:15:27,376
Vetäytykää!

195
00:15:32,139 --> 00:15:33,559
Mitä sinä teit?

196
00:15:46,111 --> 00:15:47,281
Ei käy.

197
00:15:56,413 --> 00:15:59,423
Nuo petturit tahtoivat tappaa sinut.

198
00:16:00,250 --> 00:16:02,090
Tämä on kosto.

199
00:16:15,557 --> 00:16:16,597
Mitä nyt?

200
00:16:17,810 --> 00:16:18,810
Odotetaan.

201
00:16:19,436 --> 00:16:21,516
Kaz, hänhän teurastaa kaupunkia.

202
00:16:21,605 --> 00:16:24,315
Ymmärrät siis
hänen voimansa suuruuden? Hyvä.

203
00:16:24,900 --> 00:16:27,030
On rohkea siirto iskeä nyt.

204
00:16:27,111 --> 00:16:30,161
Ja älykäs siirto selvitä
siitä hiton Kuilusta ensin.

205
00:16:32,992 --> 00:16:34,412
En sanonut olevani älykäs.

206
00:16:37,037 --> 00:16:39,247
Voitko uskoa?
-Menen hänen kanssaan.

207
00:16:43,794 --> 00:16:47,594
Tänään kaikki kartat menevät uusiksi.

208
00:16:48,882 --> 00:16:53,852
Auringonkutsujan voima
hallussani hallitsen Kuilua.

209
00:16:54,471 --> 00:16:55,721
Ja sen hirviöitä.

210
00:16:55,806 --> 00:16:58,226
Voin siirtää sen, mille rajalle haluan.

211
00:16:58,308 --> 00:17:00,598
Vallata satamia.

212
00:17:01,603 --> 00:17:03,523
Tuhota kaupunkeja.

213
00:17:04,565 --> 00:17:07,815
Kertokaa kotimaissanne,
mitä olette nähneet.

214
00:17:07,901 --> 00:17:08,901
Fjerdalaisille.

215
00:17:09,820 --> 00:17:10,990
Shuhanilaisille.

216
00:17:12,281 --> 00:17:16,871
Ravkan kanssa ei tule enää sotaa.

217
00:17:18,037 --> 00:17:20,287
Kaikki maat vastaavat meille.

218
00:17:21,040 --> 00:17:23,380
Kuka nyt nousisi meitä vastaan?

219
00:17:26,712 --> 00:17:27,882
Mal!

220
00:17:42,686 --> 00:17:43,686
Mal.

221
00:17:43,771 --> 00:17:46,901
Pidä hänet elossa.
Hänestä voi olla hyötyä.

222
00:17:47,483 --> 00:17:48,443
Alina.

223
00:17:54,156 --> 00:17:55,026
Keskity.

224
00:17:56,909 --> 00:18:00,579
Kohdista huomiosi valoon,
joka pitää meidät turvassa,

225
00:18:00,662 --> 00:18:02,752
tai ystäväsi kuolee nyt.

226
00:18:29,399 --> 00:18:31,279
Me odotamme!
-Tuolla tapahtuu.

227
00:18:31,360 --> 00:18:34,240
Heillä on etulyöntiasema.
-Koska en ole mukana.

228
00:18:40,994 --> 00:18:43,754
Zoya, mitä teet?
Kenraali tahtoo, että odotamme.

229
00:18:43,831 --> 00:18:45,371
Hommaa meidät ulos. Nyt!

230
00:18:52,005 --> 00:18:54,415
Tarvitsenko voimaa tappaakseni sinut?

231
00:18:56,969 --> 00:18:58,179
Mal…

232
00:19:02,349 --> 00:19:05,979
Kenraali, tämä kääntää maailman
teitä ja grishoja vastaan.

233
00:19:06,061 --> 00:19:09,691
Teitä ei nähdä pelastajana
vaan harhaoppisena.

234
00:19:14,862 --> 00:19:16,162
Ei!

235
00:19:20,784 --> 00:19:21,624
Harmi.

236
00:19:24,204 --> 00:19:26,004
Minun on pidettävä se puhe taas.

237
00:19:59,865 --> 00:20:00,945
Auta estämään häntä.

238
00:20:12,294 --> 00:20:13,304
Zoya?

239
00:20:16,548 --> 00:20:17,968
Zoya!

240
00:20:49,581 --> 00:20:51,961
Tämä ei siihen riitä!

241
00:21:09,768 --> 00:21:11,268
Pysyt pimeydessä.

242
00:21:27,244 --> 00:21:28,454
Zoya.

243
00:22:56,666 --> 00:22:58,086
Olemme nyt kahden, Alina.

244
00:23:01,004 --> 00:23:02,884
Emmekä muuta tarvitsekaan.

245
00:23:10,222 --> 00:23:11,472
Ehkä tarvitsit minua,

246
00:23:12,724 --> 00:23:14,144
mutta minä en sinua.

247
00:23:27,572 --> 00:23:30,872
Ensisanasi minulle olivat:
"Mikä sinä olet?"

248
00:23:31,910 --> 00:23:34,370
Tämä minä olen.

249
00:23:49,302 --> 00:23:50,972
Mistä sait tuon voiman?

250
00:23:52,639 --> 00:23:54,429
Olen se, joka tappoi hirven.

251
00:23:54,516 --> 00:23:57,186
En tajunnut sitä ennen, nyt tajuan.

252
00:23:57,727 --> 00:23:59,857
Et voi ottaa sinulle kuulumatonta.

253
00:24:00,355 --> 00:24:02,355
Hirvi valitsi minut.

254
00:24:09,322 --> 00:24:12,622
Sinä päätit pettää kansamme.

255
00:24:14,327 --> 00:24:16,077
Koetin pelastaa meidät.

256
00:24:21,084 --> 00:24:22,004
Ei!

257
00:24:22,586 --> 00:24:23,586
Mal!

258
00:24:27,257 --> 00:24:28,627
Sinä petit meidät ensin.

259
00:24:52,199 --> 00:24:53,329
Kuinka kehtaat?

260
00:24:56,494 --> 00:24:58,084
Hän antoi sinulle kaiken.

261
00:25:01,124 --> 00:25:02,424
Muista paikkasi.

262
00:25:19,309 --> 00:25:21,019
En voi ampua sieviä kasvoja.

263
00:25:21,102 --> 00:25:22,312
Se pitää lopettaa.

264
00:25:54,511 --> 00:25:55,931
Suosittelen lähtöä.

265
00:26:27,502 --> 00:26:29,342
Olen selvinnyt vuosisatoja.

266
00:26:31,423 --> 00:26:33,383
Luulitko voivasi tappaa minut?

267
00:26:34,259 --> 00:26:35,799
Ei minun tarvitse.

268
00:26:36,928 --> 00:26:38,508
Menneisyytesi hoitaa sen.

269
00:26:47,522 --> 00:26:48,442
Mitä tapahtui?

270
00:26:48,940 --> 00:26:50,440
Kiriganin sydäntulkki.

271
00:26:55,572 --> 00:26:56,782
Herää, Alina.

272
00:26:57,574 --> 00:27:00,334
Palaa luokseni. Alina?

273
00:27:01,578 --> 00:27:02,658
Herää, ole kiltti.

274
00:27:03,788 --> 00:27:04,868
Tule takaisin.

275
00:27:06,041 --> 00:27:06,961
Ole kiltti.

276
00:27:14,049 --> 00:27:17,219
Herää, ole kiltti.
-Mal…

277
00:27:19,637 --> 00:27:21,387
Olen tässä.

278
00:27:24,142 --> 00:27:26,312
Äläkä sano: "Tavataan niityllä."

279
00:28:11,731 --> 00:28:13,361
En ole ennen tavannut pyhimystä.

280
00:28:14,442 --> 00:28:16,152
En ole ennen ollut pyhimys.

281
00:28:19,864 --> 00:28:22,534
Missä oletkaan, mitä tarvitsetkaan,

282
00:28:24,577 --> 00:28:26,327
käteni ovat käytössäsi.

283
00:28:27,997 --> 00:28:29,667
Pidän niistä tikarillisina.

284
00:28:31,084 --> 00:28:34,424
Menetin sinun tikarisi,
joten ota omani tilalle.

285
00:28:35,630 --> 00:28:37,630
Saa sillä pari öykkäriä kuriin.

286
00:28:42,720 --> 00:28:44,100
Tiedän sille sopivan nimen.

287
00:28:48,226 --> 00:28:50,306
Hyvä suunnitelma alkaa -

288
00:28:50,895 --> 00:28:51,895
vaatteiden vaihdolla.

289
00:28:53,690 --> 00:28:54,650
Se toimi minulle.

290
00:28:54,733 --> 00:28:55,573
Tässä.

291
00:28:56,276 --> 00:28:57,106
Kiitos.

292
00:28:58,903 --> 00:29:02,073
Yritättekö yhä siepata minut?

293
00:29:04,200 --> 00:29:05,290
Emme tietenkään.

294
00:29:06,536 --> 00:29:08,156
Oletko sinäkin löytänyt uskon?

295
00:29:08,246 --> 00:29:09,286
En, minä vain…

296
00:29:09,956 --> 00:29:11,916
Olen uupunut. Sitä paitsi -

297
00:29:12,834 --> 00:29:15,464
ei sovi siepata oman hengen pelastajaa.

298
00:29:17,464 --> 00:29:19,264
Olet varsin arvokas.

299
00:29:31,019 --> 00:29:32,269
Niin on tämäkin.

300
00:29:40,195 --> 00:29:42,905
Näin tämän kuningattaren
muotokuvassa palatsissa.

301
00:29:42,989 --> 00:29:43,989
Se ei ole lahja.

302
00:29:44,073 --> 00:29:45,833
Älä kerro, kuka olen.

303
00:29:46,534 --> 00:29:47,914
Minne menen täältä.

304
00:30:00,131 --> 00:30:01,551
Sopimus on sopimus.

305
00:30:37,001 --> 00:30:38,801
En arvellut sen palavan.

306
00:30:43,049 --> 00:30:44,879
Mutta sen voi tuhota.

307
00:30:46,719 --> 00:30:47,889
Kuten hänetkin.

308
00:31:06,239 --> 00:31:07,119
Tuttu ilme.

309
00:31:10,660 --> 00:31:12,450
Odotat uutta öykkäriä.

310
00:31:13,121 --> 00:31:15,161
Olemme aiempaa huonommassa jamassa.

311
00:31:18,543 --> 00:31:20,383
Kirigan asettui väkeään vastaan…

312
00:31:20,461 --> 00:31:21,421
Selvä.

313
00:31:26,467 --> 00:31:27,547
Et ole valmis.

314
00:31:28,887 --> 00:31:29,797
Eivät hekään.

315
00:31:30,305 --> 00:31:31,425
Se ei ole sinun syysi.

316
00:31:32,223 --> 00:31:34,183
Ketä luulet maailman syyttävän?

317
00:31:37,896 --> 00:31:40,436
Me palaamme, lupaan sen.

318
00:31:42,984 --> 00:31:44,494
Tuhoat sen.

319
00:31:45,069 --> 00:31:46,069
Mutta et tänään.

320
00:31:48,907 --> 00:31:49,987
Minun pitää mennä.

321
00:31:50,491 --> 00:31:51,371
Odota!

322
00:31:52,535 --> 00:31:54,495
Et voi palata Kuiluun.

323
00:31:55,538 --> 00:31:56,828
Novokribirskiin.

324
00:31:57,832 --> 00:31:59,632
Minulla on perhettä siellä.

325
00:32:00,752 --> 00:32:02,712
Haluan tietää, paljonko on menetetty.

326
00:32:02,795 --> 00:32:04,915
On vaarallista etsiä kuolleita.

327
00:32:05,965 --> 00:32:08,585
Näky voi piinata koko loppuelämän.

328
00:32:12,055 --> 00:32:13,765
Enemmän piinaa, jos en mene.

329
00:32:17,852 --> 00:32:19,272
Et voi jäädä Ravkaan.

330
00:32:19,979 --> 00:32:21,979
Apparat koettaa pitää valtansa -

331
00:32:22,065 --> 00:32:23,515
ja syyttää meitä kaikkia.

332
00:32:23,608 --> 00:32:25,688
Ihmiset käyvät taas grishoja vastaan.

333
00:32:26,527 --> 00:32:27,897
Hanki uusia liittolaisia.

334
00:32:35,578 --> 00:32:36,998
Sitten minä palaan -

335
00:32:38,164 --> 00:32:39,714
vaatimaan oman maamme.

336
00:32:43,378 --> 00:32:44,918
En yhäkään pidä sinusta,

337
00:32:46,005 --> 00:32:48,755
mutta olen kiitollinen sinulle.

338
00:32:50,301 --> 00:32:51,641
Muista siis tämä.

339
00:32:52,345 --> 00:32:55,805
Pyhimyksistä tulee marttyyreitä
ennen kuin sankareita.

340
00:32:56,849 --> 00:32:57,679
Siispä -

341
00:32:59,352 --> 00:33:00,482
pysy elossa.

342
00:33:01,479 --> 00:33:03,269
Heidän pitää ensin ohittaa minut.

343
00:33:03,773 --> 00:33:07,943
Ette selviä jahtaajistanne
vain luodeilla ja uhmalla.

344
00:33:22,291 --> 00:33:25,211
Os Kervoon on tässä kunnossa
kahden päivän kävely.

345
00:33:25,294 --> 00:33:26,674
Kaksi päivää linnuntietä.

346
00:33:26,754 --> 00:33:29,174
Voimme piiloutua siellä
Ketterdamin laivaan.

347
00:33:35,304 --> 00:33:38,564
Moitit minua, kun päästin hänet,
ja nyt teet samoin.

348
00:33:38,641 --> 00:33:40,941
Mihin siis pyrit?

349
00:33:41,978 --> 00:33:43,598
Pidän lupaukseni sinulle.

350
00:33:45,273 --> 00:33:47,443
Vannoin, ettet palaa Menageriehin,

351
00:33:47,525 --> 00:33:49,565
ja yksi jalokivistä kattaa maksun.

352
00:33:51,237 --> 00:33:52,907
Hän tarvitsee apuani enemmän.

353
00:33:52,989 --> 00:33:53,989
Me tarvitsemme sinua.

354
00:33:57,326 --> 00:33:58,486
Minä tarvitsen.

355
00:34:05,626 --> 00:34:09,506
Haluan nähdä Heleenin ilmeen,
kun tasaat tilit.

356
00:34:12,175 --> 00:34:13,215
Sen jälkeen -

357
00:34:14,719 --> 00:34:15,719
saamme nähdä.

358
00:34:31,736 --> 00:34:33,066
Matthias?

359
00:34:33,154 --> 00:34:34,864
Matthias.

360
00:34:54,092 --> 00:34:55,382
Paholais-drüsje.

361
00:34:55,468 --> 00:34:57,758
Ei, Matthias, älä.

362
00:35:04,352 --> 00:35:07,112
Olen pahoillani.

363
00:35:07,188 --> 00:35:08,438
Matthias?

364
00:35:08,523 --> 00:35:12,783
Tämä oli julmaa pilaa koko ajan.

365
00:35:13,402 --> 00:35:16,202
Halusit kohdella minua
samoin kuin minä sinua.

366
00:35:16,280 --> 00:35:18,570
Ei. Tarkoitus oli pelastaa henkesi.

367
00:35:19,158 --> 00:35:20,538
Sinut olisi tapettu.

368
00:35:21,035 --> 00:35:23,955
Kerchin lain armoille joutuminen
tai varma kuolema.

369
00:35:24,664 --> 00:35:27,384
Orjakauppiaana sinut vain pidätettiin.

370
00:35:27,458 --> 00:35:28,578
En ole orjakauppias.

371
00:35:28,668 --> 00:35:31,168
Perun syytöksen,
kun juttu menee oikeuteen.

372
00:35:31,254 --> 00:35:34,344
"Menee oikeuteen?"
Vuoden tai kahden päästä.

373
00:35:34,841 --> 00:35:37,141
Sitä ennen menemme Hellgateen.

374
00:35:37,635 --> 00:35:41,715
Mätänemme kosteassa kivisellissä.

375
00:35:42,473 --> 00:35:43,473
Aika loppuu!

376
00:35:45,017 --> 00:35:47,307
Luota minuun.

377
00:35:48,312 --> 00:35:49,812
Petit luottamukseni.

378
00:35:49,897 --> 00:35:51,317
Ei, voin korjata tämän.

379
00:35:51,399 --> 00:35:53,899
Et voi.

380
00:35:53,985 --> 00:35:56,855
Nouse. Aika on loppu.
-Matthias, minä pyydän.

381
00:36:07,832 --> 00:36:11,342
Os Kervo! Perillä Os Kervossa!

382
00:36:11,419 --> 00:36:13,339
Seuraavaksi Ketterdamiin!

383
00:36:17,008 --> 00:36:18,628
Meillä oli selkeä tavoite,

384
00:36:19,260 --> 00:36:21,890
miljoonan krugen palkkio.

385
00:36:23,014 --> 00:36:25,814
Ja uusi jäsen miehistössä.

386
00:36:27,602 --> 00:36:28,772
Mitä siis opimme?

387
00:36:29,645 --> 00:36:31,185
Junaihmiset ovat pahoja.

388
00:36:31,939 --> 00:36:34,359
Ihmisauringonsädettä ei voi siepata.

389
00:36:35,151 --> 00:36:36,861
Ja ehkä -

390
00:36:37,612 --> 00:36:40,412
ahneus on huono motiivi.

391
00:36:41,073 --> 00:36:44,293
Oikea vauraus on ystävät,
joita löytää matkan varrella.

392
00:36:44,368 --> 00:36:45,698
Saatan olla vaikuttunut.

393
00:36:45,786 --> 00:36:47,706
Puhun tietenkin Milosta.

394
00:36:50,124 --> 00:36:52,714
Mutta haiseva ystäväni
ei pääse Ketterdamiin.

395
00:36:52,793 --> 00:36:55,463
Missä Dreesen odottaa paluutamme.

396
00:36:56,464 --> 00:36:58,174
Ja Pekka Rollins.

397
00:36:59,175 --> 00:37:01,925
Kumpikin haluaa päämme,
kun auringonkutsujaa ei ole.

398
00:37:02,011 --> 00:37:03,511
Pomolla lienee suunnitelma.

399
00:37:04,847 --> 00:37:06,887
Hän ei lähettäisi meitä ansaan.

400
00:37:07,850 --> 00:37:09,480
Sano, että on suunnitelma.

401
00:37:10,394 --> 00:37:11,694
Olkoon vaikka vale.

402
00:37:13,064 --> 00:37:14,024
On minulla.

403
00:37:15,358 --> 00:37:18,568
Ja samoin kuin alussa,

404
00:37:19,862 --> 00:37:21,572
tarvitsemme sydäntulkin.

405
00:37:22,240 --> 00:37:23,160
Milanan?

406
00:37:23,241 --> 00:37:26,791
Ei. Sen pitää olla joku,
jota kumpikaan heistä ei tunne.

407
00:37:26,869 --> 00:37:29,539
Joku epätoivoinen, lojaali vain meille.

408
00:37:29,622 --> 00:37:31,922
Tulee pitkä matka ilman viinilähetystä.

409
00:37:31,999 --> 00:37:34,499
Sääli nyt vähän.
Novokribirsk on raunioina.

410
00:37:34,585 --> 00:37:36,085
Aurinkopyhimys on kuollut.

411
00:37:37,755 --> 00:37:40,545
Anteeksi. Puhuuko hän totta?

412
00:37:41,676 --> 00:37:43,046
En tiedä, onko hän kuollut.

413
00:37:43,761 --> 00:37:44,721
Pyhimys hän on.

414
00:37:55,773 --> 00:37:57,403
Sanoiko hän meitä haamuiksi?

415
00:37:58,567 --> 00:38:00,237
Se tarkoittaa myös selviytyjiä.

416
00:38:05,032 --> 00:38:08,292
Mutta haamuja meidän on oltava
jonkin aikaa.

417
00:38:09,996 --> 00:38:12,366
Zoya on oikeassa.
Koko maailma jahtaa sinua.

418
00:38:17,545 --> 00:38:20,255
Tunnen ihmisiä,
jotka pitäisivät asetelmasta.

419
00:38:26,637 --> 00:38:29,137
Olemme nyt kahden, kuten ennen.

420
00:38:30,016 --> 00:38:31,476
Minäkin pidän asetelmasta.

421
00:38:39,775 --> 00:38:44,485
Ja kun olen kyllin vahva,
me palaamme. Yhdessä.

422
00:38:45,531 --> 00:38:47,071
Ja tuhoamme Kuilun,

423
00:38:48,326 --> 00:38:50,116
nyt kun Varjo on kuollut.

424
00:39:22,318 --> 00:39:23,398
Seuratkaa.

425
00:43:33,902 --> 00:43:38,912
Tekstitys: Mirja Muurinen

