1
00:00:06,464 --> 00:00:10,394
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:45,003 --> 00:00:46,053
Tu les sens ?

3
00:00:47,547 --> 00:00:49,297
Aucun battement de cœur encore.

4
00:00:52,469 --> 00:00:54,849
Combien de jalons a-t-on passés ?

5
00:00:54,929 --> 00:00:56,259
Cinq, madame.

6
00:01:17,744 --> 00:01:19,704
- Ils arrivent.
- Oui.

7
00:01:19,788 --> 00:01:23,498
- Je devrais tout détruire.
- Qu'arriveras-tu à faire, seule ?

8
00:01:31,341 --> 00:01:32,431
Et puis,

9
00:01:33,301 --> 00:01:35,721
ce serait une perte d'énergie monumentale.

10
00:01:47,315 --> 00:01:49,315
C'est une mauvaise idée.

11
00:01:49,901 --> 00:01:52,321
- C'est plutôt pratique.
- Pourquoi ?

12
00:01:52,403 --> 00:01:55,283
J'ignore comment s'en sortir
sans que tu dégaines.

13
00:01:55,365 --> 00:01:57,695
Donc, tu fais bien de les astiquer.

14
00:01:57,784 --> 00:02:00,704
Je ne parle pas de ça. Mais de ça.

15
00:02:02,539 --> 00:02:07,789
On est dans le pire endroit du monde,
sur un bateau rempli de nos pires ennemis,

16
00:02:07,877 --> 00:02:10,047
cerné par des monstres dévoreurs.

17
00:02:10,130 --> 00:02:11,920
- J'aurais dû amener Milo.
- Qui ?

18
00:02:12,882 --> 00:02:13,762
La chèvre.

19
00:02:15,135 --> 00:02:16,635
Tu as combien de balles ?

20
00:02:18,555 --> 00:02:19,635
Pas assez.

21
00:02:32,193 --> 00:02:33,823
Je hais cet endroit.

22
00:02:38,032 --> 00:02:39,912
Il ne dit pas à Alina d'agir ?

23
00:02:40,493 --> 00:02:44,083
- Elle a une seule tâche. Celle-ci.
- Bientôt.

24
00:02:46,583 --> 00:02:48,333
Le général t'a parlé ?

25
00:02:48,418 --> 00:02:51,628
Tu devras arrêter le skiff
avant d'atteindre les docks.

26
00:02:52,422 --> 00:02:53,462
Pourquoi ?

27
00:02:56,467 --> 00:02:58,177
Pour qu'il y ait un public.

28
00:03:18,281 --> 00:03:19,411
RAS.

29
00:03:24,996 --> 00:03:27,286
À Fjerda, on aurait de l'aide.

30
00:03:28,541 --> 00:03:30,211
Pour me tuer, oui.

31
00:03:32,462 --> 00:03:37,762
Ça ne me plaît pas non plus,
tu ne peux pas arpenter les rues de Ravka.

32
00:03:39,010 --> 00:03:40,970
Tu es en sécurité à Arkesk.

33
00:03:43,806 --> 00:03:45,516
J'irai au nord dans la nuit.

34
00:03:48,895 --> 00:03:51,725
Non. Ça ne peut pas se terminer ainsi.

35
00:03:54,234 --> 00:03:56,784
Je n'ai pas fini de te tourmenter.

36
00:03:59,155 --> 00:04:01,485
Je ne retournerai pas dans cette hutte.

37
00:04:02,450 --> 00:04:04,120
Autre part, alors ?

38
00:04:05,912 --> 00:04:09,082
Il y a forcément un lieu
où être libres de nos origines.

39
00:04:11,542 --> 00:04:14,632
Par-delà Ravka ? Par-delà Fjerda ?

40
00:04:15,588 --> 00:04:20,008
Un lieu où on serait simplement
Nina Zenik et Matthias Helvar.

41
00:04:21,761 --> 00:04:22,851
Si je m'y rends,

42
00:04:24,097 --> 00:04:26,347
je ne pourrai jamais rentrer à Fjerda.

43
00:04:29,811 --> 00:04:32,481
Un déserteur risque la cour martiale.

44
00:04:39,988 --> 00:04:41,988
Je serais une traîtresse à mon peuple.

45
00:04:45,285 --> 00:04:46,195
Je sais.

46
00:04:47,578 --> 00:04:50,958
C'est ta vie. Je ne peux pas te l'enlever.

47
00:04:53,918 --> 00:04:55,748
Mais merci de m'avoir sauvée.

48
00:05:07,432 --> 00:05:08,772
Tu m'as sauvé aussi.

49
00:05:10,977 --> 00:05:14,357
Si on restait ensemble,
cela arriverait sûrement encore.

50
00:05:19,819 --> 00:05:22,659
Je n'ai connu que deux pays dans ma vie.

51
00:05:24,741 --> 00:05:26,161
Le tien et le mien.

52
00:05:29,787 --> 00:05:30,997
Parle-moi des autres.

53
00:05:31,080 --> 00:05:35,210
Eh bien, Kerch… serait sûrement
un peu trop excessif pour toi.

54
00:05:35,293 --> 00:05:37,963
Le jour de Ghezen,
on parcourt les rues nus,

55
00:05:38,046 --> 00:05:39,706
soûlés au vin de pamplemousse.

56
00:05:39,797 --> 00:05:41,127
Pas Kerch.

57
00:05:41,966 --> 00:05:45,086
L'île Wandering.
Je peux m'y fondre sans soucis.

58
00:05:45,178 --> 00:05:46,848
Connais-tu des gens de là-bas ?

59
00:05:47,972 --> 00:05:51,602
- Ils sont guillerets à l'excès.
- Chose que tu apprécieras.

60
00:05:53,644 --> 00:05:56,444
Inutile de faire pousser
cette barbe de drüskelle.

61
00:05:58,441 --> 00:05:59,281
Je veux dire,

62
00:06:00,693 --> 00:06:02,113
libre à toi d'en avoir une,

63
00:06:02,195 --> 00:06:05,065
mais uniquement pour me tenir chaud.

64
00:06:08,534 --> 00:06:10,044
Je te tiendrai chaud.

65
00:06:21,380 --> 00:06:22,970
Je crois que j'ai faim.

66
00:06:23,925 --> 00:06:26,295
Le pub en bas sert des repas chauds.

67
00:06:27,678 --> 00:06:30,598
Voire des gaufres.

68
00:06:31,432 --> 00:06:32,602
C'est quoi ?

69
00:06:33,684 --> 00:06:37,404
J'ai hâte de te faire découvrir
mon véritable grand amour.

70
00:06:42,860 --> 00:06:44,650
Le commerce, c'est fini.

71
00:06:44,737 --> 00:06:46,317
Je traque les esclavagistes.

72
00:06:46,405 --> 00:06:49,235
Même ici ? Tu es loin de Ketterdam.

73
00:06:49,325 --> 00:06:52,445
Ils ont augmenté les primes,
20 000 par tête.

74
00:06:53,329 --> 00:06:55,959
Tant que le prisonnier témoigne
au tribunal.

75
00:06:56,040 --> 00:06:58,290
Plus qu'une cargaison de whisky kaelish.

76
00:06:58,376 --> 00:06:59,916
Mon équipage est payé double.

77
00:07:01,838 --> 00:07:02,958
C'est bon.

78
00:07:05,424 --> 00:07:06,384
Viens.

79
00:07:10,805 --> 00:07:12,765
- Y a-t-il de la viande ?
- Non.

80
00:07:14,475 --> 00:07:15,685
Tu es un génie.

81
00:07:15,768 --> 00:07:18,808
Oui. Infusé avec du sanglier fumé.

82
00:07:21,149 --> 00:07:23,319
C'est censé être sucré ou salé ?

83
00:07:30,741 --> 00:07:31,581
Matthias ?

84
00:07:32,994 --> 00:07:34,294
Quoi ? Qu'y a-t-il ?

85
00:07:34,829 --> 00:07:37,079
Matthias, qu'y a-t-il ?

86
00:07:37,165 --> 00:07:38,075
Un problème ?

87
00:07:46,674 --> 00:07:49,804
J'ai réduit l'afflux sanguin
à son cerveau, ça ira.

88
00:07:49,886 --> 00:07:51,966
Tu aurais pu le faire depuis un bail.

89
00:07:52,054 --> 00:07:53,104
Fedyor.

90
00:07:53,848 --> 00:07:55,138
Que fais-tu ici ?

91
00:07:55,224 --> 00:07:56,234
Je te cherche.

92
00:07:57,185 --> 00:07:59,555
Un navire drüskelle a transporté
des Grishas.

93
00:08:00,146 --> 00:08:01,186
On le traque.

94
00:08:01,689 --> 00:08:04,279
On t'a espionnée avec le Fjerdan
et suivie ici.

95
00:08:04,358 --> 00:08:06,818
Selon mon hurleur, c'est un homme de Brum.

96
00:08:07,487 --> 00:08:09,947
Il n'est pas seul ?
Tu l'as épargné pour ça ?

97
00:08:10,031 --> 00:08:11,951
- Il est avec moi.
- Il est…

98
00:08:21,125 --> 00:08:23,625
Ton cœur s'emballe.

99
00:08:26,214 --> 00:08:27,514
C'est pour lui ?

100
00:08:28,591 --> 00:08:30,181
- L'ennemi ?
- Il a changé.

101
00:08:30,259 --> 00:08:32,679
Ils ne changent pas.

102
00:08:39,018 --> 00:08:40,728
Amène-le au général avec nous,

103
00:08:41,771 --> 00:08:44,651
et je cacherai que tu es une traîtresse.

104
00:08:45,274 --> 00:08:47,284
Il doit périr pour ses crimes.

105
00:08:48,194 --> 00:08:49,244
Nina.

106
00:08:52,615 --> 00:08:55,195
C'est un esclavagiste
qui compte me vendre.

107
00:08:55,785 --> 00:08:58,575
- Vous témoignerez ?
- Bien sûr, oui.

108
00:08:59,413 --> 00:09:00,833
Emmenez-moi à Ketterdam.

109
00:09:00,915 --> 00:09:02,625
Ce n'est pas un esclavagiste.

110
00:09:02,708 --> 00:09:04,628
Un Fjerdan, et elle, une Grisha.

111
00:09:05,336 --> 00:09:07,256
Rien à fiche, je serai payé.

112
00:09:07,338 --> 00:09:08,378
On va l'emmener.

113
00:09:10,841 --> 00:09:13,051
- Vous allez le tuer.
- Et ?

114
00:09:13,135 --> 00:09:16,595
Un vrai gâchis de 20 000 kruge.

115
00:09:17,139 --> 00:09:17,969
Donc…

116
00:09:27,275 --> 00:09:30,105
Tu es déjà
en guerre contre Fjerda, fondeur.

117
00:09:31,237 --> 00:09:33,947
Veux-tu être en guerre contre mon pays ?

118
00:09:34,615 --> 00:09:37,785
Un seul homme compte-t-il tant pour vous ?

119
00:10:04,562 --> 00:10:05,442
Bon voyage.

120
00:10:23,706 --> 00:10:24,866
Fais quelque chose.

121
00:10:26,626 --> 00:10:29,916
Non. N'oublie pas qui dirige.

122
00:10:48,856 --> 00:10:51,106
Ton pouvoir est à moi, désormais.

123
00:10:53,861 --> 00:10:55,111
Que fait-il ?

124
00:10:56,614 --> 00:10:57,494
Qu'y a-t-il ?

125
00:11:05,414 --> 00:11:06,254
Alors ?

126
00:11:09,960 --> 00:11:11,550
Que fait-on ?

127
00:11:11,629 --> 00:11:12,759
On attend.

128
00:11:13,756 --> 00:11:14,966
Quoi ?

129
00:11:17,635 --> 00:11:19,505
Ce que le général a prévu.

130
00:11:20,096 --> 00:11:21,806
- Tu en sais plus ?
- Oui et non.

131
00:11:22,848 --> 00:11:24,098
Songez à la situation.

132
00:11:24,725 --> 00:11:26,685
L'Invocatrice a fui son Palace,

133
00:11:26,769 --> 00:11:28,479
mais elle est enchaînée.

134
00:11:28,562 --> 00:11:29,692
On va vers une ville

135
00:11:29,772 --> 00:11:32,442
où un autre général a engagé Arken
pour la tuer.

136
00:11:34,819 --> 00:11:36,649
J'ai vu son regard en montant.

137
00:11:38,114 --> 00:11:39,574
Je l'ai reconnu.

138
00:11:40,157 --> 00:11:42,407
C'est un homme rongé par la vengeance.

139
00:11:43,077 --> 00:11:44,947
Tu le vois déjà dans le miroir ?

140
00:11:47,123 --> 00:11:48,253
Alors ?

141
00:11:49,750 --> 00:11:52,590
Quel projet de vengeance exactement ?

142
00:11:53,838 --> 00:11:57,298
Il a besoin de l'Invocatrice,
elle a de la valeur pour nous.

143
00:11:57,925 --> 00:12:00,135
On est tous en sécurité grâce à elle.

144
00:12:00,219 --> 00:12:02,469
Si on la contrôle, on mène la danse.

145
00:12:04,098 --> 00:12:05,388
Menaçons de la tuer.

146
00:12:05,474 --> 00:12:06,774
- Quoi ?
- Quoi ?

147
00:12:07,435 --> 00:12:08,265
Qui va là ?

148
00:12:09,937 --> 00:12:10,807
Qui es-tu ?

149
00:12:10,896 --> 00:12:11,806
Un clandestin.

150
00:12:12,982 --> 00:12:14,612
Pourquoi sur ce skiff ?

151
00:12:17,194 --> 00:12:19,494
Pour tuer le général et sauver Alina.

152
00:12:20,239 --> 00:12:21,529
Je te redemande.

153
00:12:23,242 --> 00:12:24,332
Qui es-tu ?

154
00:12:25,119 --> 00:12:25,949
Mal Oretsev.

155
00:12:34,211 --> 00:12:35,591
- Tu connais Alina ?
- Oui.

156
00:12:36,172 --> 00:12:39,132
- Qui la contrôle ?
- Le général que je vais tuer.

157
00:12:39,216 --> 00:12:40,296
Rends-lui son arme.

158
00:12:41,135 --> 00:12:41,965
Pourquoi ?

159
00:12:42,052 --> 00:12:44,812
S'il n'est pas avec Kirigan,
il est avec nous.

160
00:13:00,321 --> 00:13:01,611
Pourquoi cette retenue ?

161
00:13:02,573 --> 00:13:04,123
Pourquoi sculpter un tunnel ?

162
00:13:04,200 --> 00:13:06,490
Tu m'as, moi. Tu as ça.

163
00:13:06,577 --> 00:13:09,247
Détruis le Fold. Tu as dit qu'on pouvait.

164
00:13:09,955 --> 00:13:11,915
Pourquoi détruire le Fold ?

165
00:13:13,375 --> 00:13:15,375
La plus grande arme de notre arsenal.

166
00:13:31,143 --> 00:13:34,313
Tu vois ?
L'Invocatrice n'est pas si inutile.

167
00:13:35,189 --> 00:13:37,229
Tant qu'on atteint Novokribirsk.

168
00:13:38,150 --> 00:13:41,110
Dès qu'on arrive, je file voir ma tante.

169
00:13:42,363 --> 00:13:43,613
Tu y as de la famille ?

170
00:13:45,199 --> 00:13:47,739
Oui. Ils sont ravkans.

171
00:13:47,826 --> 00:13:50,576
Je pilote des skiffs
pour pouvoir les voir.

172
00:13:55,167 --> 00:13:56,667
Votre stratégie ?

173
00:13:57,753 --> 00:13:59,093
Usons de diplomatie.

174
00:13:59,672 --> 00:14:01,512
Accueillons le général noir.

175
00:14:01,590 --> 00:14:02,800
Mais une fois à quai,

176
00:14:03,300 --> 00:14:05,890
à bout portant, tuez tout le monde à bord.

177
00:14:06,804 --> 00:14:08,354
Une telle puissance,

178
00:14:08,889 --> 00:14:10,599
ils sont avec la reine Soleil.

179
00:14:12,309 --> 00:14:14,729
- On la tue aussi ?
- C'est prévu.

180
00:14:14,812 --> 00:14:17,112
Arken a échoué, on va donc s'en charger.

181
00:14:18,857 --> 00:14:21,987
Mon général,
elle pourrait détruire le Fold.

182
00:14:22,069 --> 00:14:24,149
Elle menace notre indépendance.

183
00:14:37,960 --> 00:14:39,130
On est arrêtés ?

184
00:14:41,630 --> 00:14:42,720
Que fait-il ?

185
00:14:43,924 --> 00:14:46,054
Une autre démonstration.

186
00:14:47,761 --> 00:14:50,391
Vous avez vu
ce dont l'Invocatrice est capable.

187
00:14:52,683 --> 00:14:55,233
Assistez désormais
à ce dont je suis capable

188
00:14:56,478 --> 00:14:57,858
avec son pouvoir.

189
00:15:01,942 --> 00:15:04,032
Quoi que tu attendes de moi, je refuse.

190
00:15:04,111 --> 00:15:05,241
Tu as rempli ton rôle.

191
00:15:07,781 --> 00:15:08,781
C'est à mon tour.

192
00:15:23,631 --> 00:15:24,631
Repliez-vous.

193
00:15:25,716 --> 00:15:27,376
Repliez-vous !

194
00:15:32,139 --> 00:15:33,559
Qu'as-tu fait ?

195
00:15:46,111 --> 00:15:47,281
Oh, que non.

196
00:15:56,413 --> 00:15:59,423
Ce sont des traîtres
qui ont attenté à ta vie.

197
00:16:00,250 --> 00:16:02,090
Voici le prix à payer.

198
00:16:15,557 --> 00:16:16,597
Et maintenant ?

199
00:16:17,810 --> 00:16:18,810
On attend.

200
00:16:19,436 --> 00:16:21,516
Il massacre toute une ville.

201
00:16:21,605 --> 00:16:24,315
Tu saisis l'ampleur de son pouvoir ?
Tant mieux.

202
00:16:24,900 --> 00:16:27,030
Prenons le risque, attaquons maintenant.

203
00:16:27,111 --> 00:16:30,161
Soyons malins,
attendons d'abord de sortir du Fold.

204
00:16:32,992 --> 00:16:34,412
Qui dit que je suis malin ?

205
00:16:37,037 --> 00:16:39,247
- Il est pas croyable.
- Je le suis.

206
00:16:43,794 --> 00:16:47,594
Aujourd'hui, on redessine
toutes les cartes.

207
00:16:48,882 --> 00:16:53,852
Grâce au pouvoir de l'Invocatrice
de lumière, je contrôle le Fold.

208
00:16:54,471 --> 00:16:55,721
Et ses monstres.

209
00:16:55,806 --> 00:16:58,226
Je peux déplacer
les frontières à ma guise.

210
00:16:58,308 --> 00:17:00,598
Engloutir n'importe quel port.

211
00:17:01,603 --> 00:17:03,523
Dévorer n'importe quelle ville.

212
00:17:04,565 --> 00:17:07,815
Racontez ce que vous avez vu
dans vos pays.

213
00:17:07,901 --> 00:17:08,901
Aux Fjerdans.

214
00:17:09,820 --> 00:17:10,990
Aux Shu Han.

215
00:17:12,281 --> 00:17:16,871
Il n'y aura plus de guerre à Ravka.

216
00:17:18,037 --> 00:17:20,287
Tous les pays nous rendront des comptes.

217
00:17:21,040 --> 00:17:23,380
Qui s'opposera à nous désormais ?

218
00:17:26,712 --> 00:17:27,882
Mal !

219
00:17:43,771 --> 00:17:46,901
Garde-le en vie.
Il pourrait nous être utile.

220
00:17:47,483 --> 00:17:48,443
Alina.

221
00:17:54,156 --> 00:17:55,026
Concentre-toi.

222
00:17:56,909 --> 00:18:00,579
Maintiens ton attention sur la lumière
qui nous protège tous

223
00:18:00,662 --> 00:18:02,752
ou ton ami meurt maintenant.

224
00:18:29,399 --> 00:18:31,279
- On attend !
- Ça s'active.

225
00:18:31,360 --> 00:18:34,240
- Ils ont l'avantage.
- Tant que j'agis pas.

226
00:18:40,994 --> 00:18:43,754
Zoya, que fais-tu ?
On a ordre de ne pas bouger.

227
00:18:43,831 --> 00:18:45,371
Sors-nous de là. Fissa !

228
00:18:52,005 --> 00:18:54,415
Je peux te tuer sans pouvoirs, Spectre !

229
00:18:56,969 --> 00:18:58,179
Mal…

230
00:19:02,349 --> 00:19:05,979
Le monde entier se retournera
contre vous et tous les Grishas.

231
00:19:06,061 --> 00:19:09,691
Vous ne serez pas vu comme sauveur,
mais comme hérétique.

232
00:19:20,784 --> 00:19:21,624
Dommage.

233
00:19:24,204 --> 00:19:26,004
Je devrai refaire ce discours.

234
00:19:59,865 --> 00:20:00,945
Aide-moi à l'arrêter.

235
00:20:12,294 --> 00:20:13,304
Zoya ?

236
00:20:49,581 --> 00:20:51,961
Il en faudra plus que ça !

237
00:21:09,768 --> 00:21:11,268
Restez dans les ténèbres.

238
00:21:27,244 --> 00:21:28,454
Zoya.

239
00:22:56,666 --> 00:22:58,086
Il ne reste que nous.

240
00:23:01,004 --> 00:23:02,884
On peut se passer des autres.

241
00:23:10,222 --> 00:23:11,472
Tu avais besoin de moi,

242
00:23:12,724 --> 00:23:14,144
mais je me passe de toi.

243
00:23:27,572 --> 00:23:30,872
Tes premiers mots pour moi ont été :
"Qu'êtes-vous ?"

244
00:23:31,910 --> 00:23:34,370
Voilà ce que je suis.

245
00:23:49,302 --> 00:23:50,972
Autant de pouvoir ?

246
00:23:52,639 --> 00:23:54,429
C'est moi qui ai tué le cerf.

247
00:23:54,516 --> 00:23:57,186
Je ne l'avais pas compris,
mais maintenant, si.

248
00:23:57,727 --> 00:23:59,857
Cela ne t'a pas été donné.

249
00:24:00,355 --> 00:24:02,355
Le cerf m'a choisie, moi.

250
00:24:09,322 --> 00:24:12,622
Tu as choisi de trahir les nôtres.

251
00:24:14,327 --> 00:24:16,077
J'essayais de nous sauver.

252
00:24:22,586 --> 00:24:23,586
Mal !

253
00:24:27,257 --> 00:24:28,627
Tu as trahi en premier.

254
00:24:52,199 --> 00:24:53,329
Comment oses-tu ?

255
00:24:56,494 --> 00:24:58,084
Il t'a tout donné.

256
00:25:01,124 --> 00:25:02,424
Reste à ta place.

257
00:25:19,309 --> 00:25:21,019
Le beau gosse l'emporte encore.

258
00:25:21,102 --> 00:25:22,312
Faut que j'arrête ça.

259
00:25:54,511 --> 00:25:55,931
Je suggère qu'on parte.

260
00:26:27,502 --> 00:26:29,342
J'ai survécu des siècles.

261
00:26:31,423 --> 00:26:33,383
Croyais-tu pouvoir me tuer ?

262
00:26:34,259 --> 00:26:35,799
Pas besoin, Darkling.

263
00:26:36,928 --> 00:26:38,508
Ton passé s'en chargera.

264
00:26:47,522 --> 00:26:48,442
Qu'y a-t-il ?

265
00:26:48,940 --> 00:26:50,440
Le fondeur de Kirigan.

266
00:26:55,572 --> 00:26:56,782
Allez, Alina.

267
00:26:57,574 --> 00:27:00,334
Reviens-moi, je t'en prie. Alina ?

268
00:27:01,578 --> 00:27:02,658
Réveille-toi.

269
00:27:03,788 --> 00:27:04,868
Reviens.

270
00:27:06,041 --> 00:27:06,961
Je t'en prie.

271
00:27:14,049 --> 00:27:17,219
- Allez, je t'en prie.
- Mal…

272
00:27:19,637 --> 00:27:21,387
Je suis là.

273
00:27:24,142 --> 00:27:26,312
Pas de "on se voit dans la prairie".

274
00:28:11,731 --> 00:28:13,361
J'avais jamais connu de Sainte.

275
00:28:14,442 --> 00:28:16,152
Je n'en avais jamais été une.

276
00:28:19,864 --> 00:28:22,534
Où que tu sois,
de quoi que tu aies besoin,

277
00:28:24,577 --> 00:28:26,327
je serai ta poigne.

278
00:28:27,997 --> 00:28:29,667
Armée d'un poignard.

279
00:28:31,084 --> 00:28:34,424
J'ai perdu le tien,
je t'offre le mien à la place.

280
00:28:35,630 --> 00:28:37,630
Tu pourras repousser quelques brutes.

281
00:28:42,720 --> 00:28:44,100
Je sais comment l'appeler.

282
00:28:48,226 --> 00:28:50,306
Première étape d'un bon plan :

283
00:28:50,895 --> 00:28:51,895
changer de tenues.

284
00:28:53,690 --> 00:28:54,650
Ça m'a réussi.

285
00:28:54,733 --> 00:28:55,573
Attends.

286
00:28:58,903 --> 00:29:02,073
Vous allez encore essayer de m'enlever ?

287
00:29:04,200 --> 00:29:05,290
Bien sûr que non.

288
00:29:06,536 --> 00:29:08,156
Tu as aussi trouvé la foi ?

289
00:29:08,246 --> 00:29:09,286
Non, mais…

290
00:29:09,956 --> 00:29:11,916
Je suis épuisé. Et en plus,

291
00:29:12,834 --> 00:29:15,464
je ne peux pas
enlever quelqu'un qui m'a sauvé.

292
00:29:17,464 --> 00:29:19,264
Tu es précieuse, tu le sais ?

293
00:29:31,019 --> 00:29:32,269
Tout comme ceci.

294
00:29:40,195 --> 00:29:42,905
Je l'ai vu sur le portrait
d'une reine au Palace.

295
00:29:42,989 --> 00:29:43,989
Pas un cadeau.

296
00:29:44,073 --> 00:29:45,833
Ne parlez pas de moi.

297
00:29:46,534 --> 00:29:47,914
Ni de là où je vais.

298
00:30:00,131 --> 00:30:01,551
Un marché est un marché.

299
00:30:37,001 --> 00:30:38,801
Je pensais pas que ça brûlerait.

300
00:30:43,049 --> 00:30:44,879
Mais ça peut être détruit.

301
00:30:46,719 --> 00:30:47,889
Tout comme lui.

302
00:31:06,239 --> 00:31:07,119
Je te connais.

303
00:31:10,660 --> 00:31:12,450
Tu toises ton nouvel ennemi.

304
00:31:13,121 --> 00:31:15,161
La situation est pire qu'avant.

305
00:31:18,543 --> 00:31:20,383
Kirigan a trahi les siens…

306
00:31:26,467 --> 00:31:27,547
Tu n'es pas prête.

307
00:31:28,887 --> 00:31:29,797
Eux non plus.

308
00:31:30,305 --> 00:31:31,425
Tu n'y es pour rien.

309
00:31:32,223 --> 00:31:34,183
Le monde accusera qui ?

310
00:31:37,896 --> 00:31:40,436
On reviendra, c'est promis.

311
00:31:42,984 --> 00:31:44,494
Tu le détruiras.

312
00:31:45,069 --> 00:31:46,069
Mais pas là.

313
00:31:48,907 --> 00:31:49,987
Je dois partir.

314
00:31:50,491 --> 00:31:51,371
Attends !

315
00:31:52,535 --> 00:31:54,495
Ne retourne pas dans le Fold.

316
00:31:55,538 --> 00:31:56,828
À Novokribirsk.

317
00:31:57,832 --> 00:31:59,632
J'avais de la famille là-bas.

318
00:32:00,752 --> 00:32:02,712
Je dois voir ce qu'il reste.

319
00:32:02,795 --> 00:32:04,915
C'est dangereux de déterrer les morts.

320
00:32:05,965 --> 00:32:08,585
Ce que tu verras peut
te hanter toute ta vie.

321
00:32:12,055 --> 00:32:13,765
Ne pas m'y rendre plus encore.

322
00:32:17,852 --> 00:32:19,272
Ne reste pas à Ravka.

323
00:32:19,979 --> 00:32:21,979
L'Apparat voudra garder son pouvoir.

324
00:32:22,065 --> 00:32:23,515
La faute nous incombera.

325
00:32:23,608 --> 00:32:25,688
Les Grishas porteront encore le chapeau.

326
00:32:26,527 --> 00:32:27,897
Trouve de nouveaux alliés.

327
00:32:35,578 --> 00:32:36,998
Je reviendrai

328
00:32:38,164 --> 00:32:39,714
pour reprendre notre pays.

329
00:32:43,378 --> 00:32:44,918
Je ne t'aime toujours pas,

330
00:32:46,005 --> 00:32:48,755
mais je te suis redevable.

331
00:32:50,301 --> 00:32:51,641
N'oublie pas ceci.

332
00:32:52,345 --> 00:32:55,805
Un Saint devient un martyr
avant d'être érigé en héros.

333
00:32:56,849 --> 00:32:57,679
Donc,

334
00:32:59,352 --> 00:33:00,482
ne meurs pas.

335
00:33:01,479 --> 00:33:03,269
Pas si je suis là.

336
00:33:03,773 --> 00:33:07,943
Les balles et l'esbroufe ne suffiront pas
face aux gens qui te traquent.

337
00:33:22,291 --> 00:33:25,211
Os Kervo est à deux jours de marche
vu notre état.

338
00:33:25,294 --> 00:33:26,674
À vol de corbeau.

339
00:33:26,754 --> 00:33:29,174
On fera voile vers Ketterdam en douce.

340
00:33:35,304 --> 00:33:38,564
Tu m'as tancée pour l'avoir libérée,
mais tu fais pareil.

341
00:33:38,641 --> 00:33:40,941
Que manigances-tu ?

342
00:33:41,978 --> 00:33:43,598
Je tiens ma parole.

343
00:33:45,273 --> 00:33:47,443
Tu ne retourneras pas à la Ménagerie,

344
00:33:47,525 --> 00:33:49,565
et une de ces gemmes m'y aidera.

345
00:33:51,237 --> 00:33:52,907
Je lui suis indispensable.

346
00:33:52,989 --> 00:33:53,989
Comme à nous.

347
00:33:57,326 --> 00:33:58,486
Comme à moi.

348
00:34:05,626 --> 00:34:09,506
Je veux voir l'expression d'Heleen
quand tu me rachèteras.

349
00:34:12,175 --> 00:34:13,215
Après ça,

350
00:34:14,719 --> 00:34:15,719
on verra.

351
00:34:31,736 --> 00:34:33,066
Matthias ?

352
00:34:54,092 --> 00:34:55,382
Drüsje démoniaque.

353
00:34:55,468 --> 00:34:57,758
Non, je t'en prie.

354
00:35:04,352 --> 00:35:07,112
Je suis désolée.

355
00:35:07,188 --> 00:35:08,438
Matthias ?

356
00:35:08,523 --> 00:35:12,783
C'était une plaisanterie cruelle
depuis le début.

357
00:35:13,402 --> 00:35:16,202
Pour étayer ton propos.
Me renvoyer la pareille.

358
00:35:16,280 --> 00:35:18,570
Non. C'était pour te sauver la vie.

359
00:35:19,158 --> 00:35:20,538
Ils t'auraient tué.

360
00:35:21,035 --> 00:35:23,955
Je m'en suis remise à la loi kerch
pour te sauver.

361
00:35:24,664 --> 00:35:27,384
En t'accusant d'esclavagiste,
ils t'ont arrêté.

362
00:35:27,458 --> 00:35:28,578
Je n'en suis pas un.

363
00:35:28,668 --> 00:35:31,168
Je sais, je le dirai au tribunal.

364
00:35:31,254 --> 00:35:34,344
"Au tribunal" ?
Peut-être dans un ou deux ans.

365
00:35:34,841 --> 00:35:37,141
En attendant, on va à Hellgate.

366
00:35:37,635 --> 00:35:41,715
Où on va croupir
dans une cellule humide et froide.

367
00:35:42,473 --> 00:35:43,473
Temps écoulé !

368
00:35:45,017 --> 00:35:47,307
Fais-moi confiance.

369
00:35:48,312 --> 00:35:49,812
Tu as brisé ma confiance.

370
00:35:49,897 --> 00:35:51,317
Je peux tout arranger.

371
00:35:51,399 --> 00:35:53,899
Tu n'arrangeras pas ça.

372
00:35:53,985 --> 00:35:56,855
- Debout. On y va.
- Je t'en prie.

373
00:36:07,832 --> 00:36:11,342
Os Kervo ! On débarque à Os Kervo !

374
00:36:11,419 --> 00:36:13,339
Prochain arrêt : Ketterdam !

375
00:36:17,008 --> 00:36:18,628
Notre mission était claire :

376
00:36:19,260 --> 00:36:21,890
un prix à un million de kruge.

377
00:36:23,014 --> 00:36:25,814
Et un nouveau membre dans la bande.

378
00:36:27,602 --> 00:36:28,772
Morale ?

379
00:36:29,645 --> 00:36:31,185
Éviter les chauffeurs de trains.

380
00:36:31,939 --> 00:36:34,359
Enlever une Sainte est impossible.

381
00:36:35,151 --> 00:36:36,861
Et qui sait, il se peut

382
00:36:37,612 --> 00:36:40,412
que la cupidité soit mauvaise conseillère.

383
00:36:41,073 --> 00:36:44,293
La véritable richesse,
c'est les nouvelles amitiés.

384
00:36:44,368 --> 00:36:45,698
Voilà qui m'impressionne.

385
00:36:45,786 --> 00:36:47,706
Je parle de Milo, bien sûr.

386
00:36:50,124 --> 00:36:52,714
Mon amie malodorante ne viendra pas
à Ketterdam.

387
00:36:52,793 --> 00:36:55,463
Où Dreesen attend notre retour.

388
00:36:56,464 --> 00:36:58,174
Et Pekka Rollins.

389
00:36:59,175 --> 00:37:01,925
Sans l'Invocatrice,
ils voudront nous liquider.

390
00:37:02,011 --> 00:37:03,511
Le patron doit avoir un plan.

391
00:37:04,847 --> 00:37:06,887
On ne courrait pas à notre perte.

392
00:37:07,850 --> 00:37:09,480
Dis-moi que tu as un plan.

393
00:37:10,394 --> 00:37:11,694
Tu peux bien mentir.

394
00:37:13,064 --> 00:37:14,024
J'ai un plan.

395
00:37:15,358 --> 00:37:18,568
Et pour que la boucle soit bouclée,

396
00:37:19,862 --> 00:37:21,572
il va nous falloir un fondeur.

397
00:37:22,240 --> 00:37:23,160
Milana ?

398
00:37:23,241 --> 00:37:26,791
Pour ce coup, il faut une personne
qu'ils ne connaissent pas.

399
00:37:26,869 --> 00:37:29,539
Prête à tout et qui nous sera fidèle.

400
00:37:29,622 --> 00:37:31,922
Le voyage sera long sans cargaison de vin.

401
00:37:31,999 --> 00:37:34,499
Aie du cœur. Novokribirsk est en ruines.

402
00:37:34,585 --> 00:37:36,085
Leur Sainte est morte.

403
00:37:37,755 --> 00:37:40,545
Excusez-moi. Ce qu'il a dit est vrai ?

404
00:37:41,676 --> 00:37:43,046
Je l'ignore.

405
00:37:43,761 --> 00:37:44,721
C'est une Sainte.

406
00:37:55,773 --> 00:37:57,403
Il nous a appelés "fantômes" ?

407
00:37:58,567 --> 00:38:00,237
Ça veut dire "survivants".

408
00:38:05,032 --> 00:38:08,292
Mais on devra être des fantômes
pendant un temps.

409
00:38:09,996 --> 00:38:12,366
Zoya dit vrai.
Le monde entier te traquera.

410
00:38:17,545 --> 00:38:20,255
Je connais des gens
à qui ça ne ferait pas peur.

411
00:38:26,637 --> 00:38:29,137
Plus que toi et moi,
comme au bon vieux temps.

412
00:38:30,016 --> 00:38:31,476
Cette situation me plaît.

413
00:38:39,775 --> 00:38:44,485
Et quand je serai assez forte,
on reviendra. Ensemble.

414
00:38:45,531 --> 00:38:47,071
Et je le détruirai,

415
00:38:48,326 --> 00:38:50,116
le Darkling étant mort.

416
00:39:22,318 --> 00:39:23,398
Suivez-moi.

417
00:43:33,902 --> 00:43:38,912
Sous-titres : Luc Kenoufi

