1
00:00:06,464 --> 00:00:10,394
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:45,003 --> 00:00:46,053
Osjećaš li ih?

3
00:00:47,547 --> 00:00:49,297
Još nema bila, gospodine.

4
00:00:52,469 --> 00:00:54,849
Koliko markera smo prošli?

5
00:00:54,929 --> 00:00:56,259
Pet, gospođo.

6
00:01:17,744 --> 00:01:19,704
-Stižu.
-Da.

7
00:01:19,788 --> 00:01:23,498
-Trebala bih ovo srušiti.
-Što možeš učiniti sama?

8
00:01:31,341 --> 00:01:32,431
Osim toga…

9
00:01:33,301 --> 00:01:35,721
bilo bi to ogromno traćenje snage.

10
00:01:47,315 --> 00:01:49,315
Ovo je loša ideja.

11
00:01:49,901 --> 00:01:52,321
-Mislim da je praktično.
-Što? Zašto?

12
00:01:52,403 --> 00:01:55,283
Ne možemo se iskrcati,
a da ne izvučeš te pištolje.

13
00:01:55,365 --> 00:01:57,695
Pametno je očistiti ih.

14
00:01:57,784 --> 00:02:00,704
Ne mislim na ovo. Već na ovo.

15
00:02:02,539 --> 00:02:07,789
Na najgorem smo mjestu na svijetu,
na brodu punom ljudi koji nas žele ubiti,

16
00:02:07,877 --> 00:02:10,047
okruženi čudovištima
koja nas žele pojesti.

17
00:02:10,130 --> 00:02:11,920
-Trebao sam povesti Mila.
-Koga?

18
00:02:12,882 --> 00:02:13,762
Jarca.

19
00:02:15,135 --> 00:02:16,635
Koliko metaka imaš?

20
00:02:18,555 --> 00:02:19,635
Nedovoljno.

21
00:02:32,193 --> 00:02:33,823
Mrzim ovo mjesto.

22
00:02:38,032 --> 00:02:39,912
Zašto ne dopusti Alini da počne?

23
00:02:40,493 --> 00:02:44,083
-Ima samo jedan zadatak. Ovaj.
-Uskoro.

24
00:02:46,583 --> 00:02:48,333
General ti je nešto rekao?

25
00:02:48,418 --> 00:02:51,628
Da te natjeram da zaustaviš čamac
prije zapadne obale.

26
00:02:52,422 --> 00:02:53,462
Zašto?

27
00:02:56,467 --> 00:02:58,177
Da imamo publiku.

28
00:03:18,281 --> 00:03:19,411
Sve čisto.

29
00:03:24,996 --> 00:03:27,286
Da smo u Fjerdi, moji bi nam pomogli.

30
00:03:28,541 --> 00:03:30,211
Pomogli bi me ubiti, možda.

31
00:03:32,462 --> 00:03:37,762
Ni meni se to ne sviđa,
ali ne smiješ lutati ulicama Ravke.

32
00:03:39,010 --> 00:03:40,970
Ti si sigurna ovdje u Arkesku.

33
00:03:43,806 --> 00:03:45,516
Ja idem na sjever po noći.

34
00:03:48,895 --> 00:03:51,725
Ne. To ne smije biti to.

35
00:03:54,234 --> 00:03:56,784
Nisam te dovoljno mučila.

36
00:03:59,155 --> 00:04:01,485
Neću se vratiti u kolibu onog kitolovca.

37
00:04:02,450 --> 00:04:04,120
Onda negdje drugdje?

38
00:04:05,912 --> 00:04:09,082
Sigurno postoji mjesto
gdje nismo griša i Drüskelle.

39
00:04:11,542 --> 00:04:14,632
Negdje iza Ravke? Iza Fjerde?

40
00:04:15,588 --> 00:04:20,008
Mjesto gdje smo samo Nina Zenik
i Matthias Helvar.

41
00:04:21,761 --> 00:04:22,851
Da odem…

42
00:04:24,097 --> 00:04:26,347
Nikad se ne bih mogao vratiti u Fjerdu.

43
00:04:29,811 --> 00:04:32,481
Poslali bi me na vojni sud kao dezertera.

44
00:04:39,988 --> 00:04:41,988
Mene bi proglasili izdajicom svih griša.

45
00:04:45,285 --> 00:04:46,195
Znam.

46
00:04:47,578 --> 00:04:50,958
To ti je čitav život.
Ne mogu ti to oduzeti.

47
00:04:53,918 --> 00:04:55,748
Ali hvala što si me spasio.

48
00:05:07,432 --> 00:05:08,772
I ti mene.

49
00:05:10,977 --> 00:05:14,357
Da ostanemo zajedno,
sumnjam da bi to bilo posljednji put.

50
00:05:19,819 --> 00:05:22,659
Ali cijeli život znam
za samo dvije zemlje.

51
00:05:24,741 --> 00:05:26,161
Tvoju i moju.

52
00:05:29,787 --> 00:05:30,997
Kakve su druge?

53
00:05:31,080 --> 00:05:35,210
Pa, Kerch… To bi ti moglo biti previše.

54
00:05:35,293 --> 00:05:37,963
Na Dan Ghezena je običaj
voziti se ulicama gol,

55
00:05:38,046 --> 00:05:39,706
opijen vinom od grejpfruta.

56
00:05:39,797 --> 00:05:41,127
Ne Kerch.

57
00:05:41,966 --> 00:05:45,086
Lutajući otok.
Tamo se mogu uklopiti bez problema.

58
00:05:45,178 --> 00:05:46,848
Jesi li upoznao nekoga otamo?

59
00:05:47,972 --> 00:05:51,602
-Tamo su strašno sretni.
-Da, svidjet će ti se biti sretan.

60
00:05:53,644 --> 00:05:56,444
Nećeš morati puštati
onu vražju Drüskelle bradu.

61
00:05:58,441 --> 00:05:59,281
Hoću reći…

62
00:06:00,693 --> 00:06:02,113
smiješ je pustiti,

63
00:06:02,195 --> 00:06:05,065
ali samo da me griješ njome.

64
00:06:08,534 --> 00:06:10,044
Grijat ću te.

65
00:06:21,380 --> 00:06:22,970
Možda sam gladan.

66
00:06:23,925 --> 00:06:26,295
Dolje je konoba koja nudi tople obroke.

67
00:06:27,678 --> 00:06:30,598
Možda imaju vafle.

68
00:06:31,432 --> 00:06:32,602
Što su to vafli?

69
00:06:33,684 --> 00:06:37,404
Jedva te čekam upoznati
sa svojom istinskom ljubavi.

70
00:06:42,860 --> 00:06:44,650
Ne, više se ne bavim trgovinom.

71
00:06:44,737 --> 00:06:46,317
Sad lovim trgovce robljem.

72
00:06:46,405 --> 00:06:49,235
Čak i ovdje? Daleko si od Ketterdama.

73
00:06:49,325 --> 00:06:52,445
Povećali su nagradu na 20 000 po glavi.

74
00:06:53,329 --> 00:06:55,959
Sve dok će zarobljenik svjedočiti na sudu.

75
00:06:56,040 --> 00:06:58,290
Više nego za pošiljku kaelskog viskija.

76
00:06:58,376 --> 00:06:59,916
Posada dobiva dvostruko.

77
00:07:01,838 --> 00:07:02,958
Čisto je.

78
00:07:05,424 --> 00:07:06,384
Dođi.

79
00:07:10,805 --> 00:07:12,765
-Ima li mesa u ovome?
-Ne.

80
00:07:14,475 --> 00:07:15,685
Sveci, genij si.

81
00:07:15,768 --> 00:07:18,808
Da. Namočeno u sušenu veprovinu.

82
00:07:21,149 --> 00:07:23,319
Ovo bi trebalo biti slatko ili slano?

83
00:07:23,401 --> 00:07:24,361
Da.

84
00:07:30,741 --> 00:07:31,581
Matthiase?

85
00:07:32,994 --> 00:07:34,294
Što je?

86
00:07:34,829 --> 00:07:37,079
Matthiase, što je? Što ti je?

87
00:07:37,165 --> 00:07:38,075
Što ti je?

88
00:07:46,674 --> 00:07:49,804
Prekinuo sam mu dovod krvi u mozak.
Odspavat će malo.

89
00:07:49,886 --> 00:07:51,966
Mogla si to učiniti davno, zar ne?

90
00:07:52,054 --> 00:07:53,104
Fedjore.

91
00:07:53,848 --> 00:07:55,138
Što radiš ovdje?

92
00:07:55,224 --> 00:07:56,234
Tražim tebe.

93
00:07:57,185 --> 00:07:59,555
Znamo da Drüskelle vode griše na sjever.

94
00:08:00,146 --> 00:08:01,186
Stoga ih lovimo.

95
00:08:01,689 --> 00:08:04,279
Špijunirali smo i slijedili
tebe i Fjerdana.

96
00:08:04,358 --> 00:08:06,818
Moj olujnik kaže da je to Brumov čovjek.

97
00:08:07,487 --> 00:08:09,947
Ima li ih još u blizini?
Zato ga nisi ubila?

98
00:08:10,031 --> 00:08:11,951
-Sa mnom je.
-On je…

99
00:08:21,125 --> 00:08:23,625
Srce ti lupa.

100
00:08:26,214 --> 00:08:27,514
Zbog njega?

101
00:08:28,591 --> 00:08:30,181
-Neprijatelja?
-Promijenio se.

102
00:08:30,259 --> 00:08:32,679
Oni se ne mijenjaju.

103
00:08:39,018 --> 00:08:40,728
Odvedi ga generalu s nama

104
00:08:41,771 --> 00:08:44,651
i neću te prozvati izdajicom.

105
00:08:45,274 --> 00:08:47,284
Mora umrijeti zbog svojih zločina.

106
00:08:48,194 --> 00:08:49,244
Nina.

107
00:08:52,615 --> 00:08:55,195
Ovo je trgovac robljem
koji me želi prodati.

108
00:08:55,785 --> 00:08:58,575
-Svjedočit ćeš na sudu?
-Hoću.

109
00:08:59,413 --> 00:09:00,833
Odvedite me u Ketterdam.

110
00:09:00,915 --> 00:09:02,625
On nije trgovac robljem.

111
00:09:02,708 --> 00:09:04,628
On je Fjerdanac, a ona je griša.

112
00:09:05,336 --> 00:09:07,256
Nije bitno, nagrada je nagrada.

113
00:09:07,338 --> 00:09:08,378
Mi ćemo ga odvesti.

114
00:09:10,841 --> 00:09:13,051
-Ali vi ćete ga samo ubiti.
-I?

115
00:09:13,135 --> 00:09:16,595
Bačenih 20 000 kruga.

116
00:09:17,139 --> 00:09:17,969
Stoga…

117
00:09:27,275 --> 00:09:30,105
Već ratujete s Fjerdom, srceparatelju.

118
00:09:31,237 --> 00:09:33,947
Želite novi rat protiv moje zemlje?

119
00:09:34,615 --> 00:09:37,785
Jedan čovjek vam je toliko važan?

120
00:10:04,562 --> 00:10:05,442
Mirno more.

121
00:10:23,706 --> 00:10:24,866
Učini nešto.

122
00:10:26,626 --> 00:10:29,916
Ne. Upamti tko je glavni.

123
00:10:48,856 --> 00:10:51,106
Tvoja moć sad je moja.

124
00:10:53,861 --> 00:10:55,111
Što to radi?

125
00:10:56,614 --> 00:10:57,494
Što se događa?

126
00:11:05,414 --> 00:11:06,254
I?

127
00:11:09,960 --> 00:11:11,550
Koji je plan?

128
00:11:11,629 --> 00:11:12,759
Čekamo.

129
00:11:13,756 --> 00:11:14,966
Što?

130
00:11:17,635 --> 00:11:19,505
Ono što je general isplanirao.

131
00:11:20,096 --> 00:11:21,806
-Znaš što smjera?
-Ne baš.

132
00:11:22,848 --> 00:11:24,098
Razmisli o ovome.

133
00:11:24,725 --> 00:11:26,685
Prizivateljica sunca pobjegla je,

134
00:11:26,769 --> 00:11:28,479
a sad je vezana za palubu.

135
00:11:28,562 --> 00:11:29,692
Plovimo prema gradu.

136
00:11:29,772 --> 00:11:32,442
Ravkanski je general
platio Arkenu da je ubije.

137
00:11:34,819 --> 00:11:36,649
Vidio sam mu lice kod ukrcaja.

138
00:11:38,114 --> 00:11:39,574
Poznat mi je taj izraz.

139
00:11:40,157 --> 00:11:42,407
Taj je čovjek obuzet osvetom.

140
00:11:43,077 --> 00:11:44,947
Vidiš taj izraz u zrcalu?

141
00:11:47,123 --> 00:11:48,253
Onda?

142
00:11:49,750 --> 00:11:52,590
Kakvu točno osvetu planira?

143
00:11:53,838 --> 00:11:57,298
Treba mu Prizivateljica sunca
i stoga nam je ona važna.

144
00:11:57,925 --> 00:12:00,135
Ona čuva sve ovdje.

145
00:12:00,219 --> 00:12:02,469
Ako je kontroliramo, mi odlučujemo.

146
00:12:04,098 --> 00:12:05,388
Ugrozimo joj život.

147
00:12:05,474 --> 00:12:06,774
-Što?
-Što?

148
00:12:07,435 --> 00:12:08,265
Tko je ovo?

149
00:12:09,937 --> 00:12:10,807
Tko si ti?

150
00:12:10,896 --> 00:12:11,806
Slijepi putnik.

151
00:12:12,982 --> 00:12:14,612
Zašto baš ovaj čamac?

152
00:12:17,194 --> 00:12:19,494
Da ubijem generala i spasim Alinu.

153
00:12:20,239 --> 00:12:21,529
Opet ću te pitati.

154
00:12:23,242 --> 00:12:24,332
Tko si ti?

155
00:12:25,119 --> 00:12:25,949
Mal Oretsev.

156
00:12:34,211 --> 00:12:35,591
-Poznaješ Alinu?
-Da.

157
00:12:36,172 --> 00:12:39,132
-Tko je kontrolira?
-General kojeg ću ubiti.

158
00:12:39,216 --> 00:12:40,296
Vrati mu pištolj.

159
00:12:41,135 --> 00:12:41,965
Zašto?

160
00:12:42,052 --> 00:12:44,812
Ako nije s Kiriganom, onda je s nama.

161
00:13:00,321 --> 00:13:01,611
Čemu polovična mjera?

162
00:13:02,573 --> 00:13:04,123
Zašto samo probiti tunel?

163
00:13:04,200 --> 00:13:06,490
Imaš mene. Imaš ovo.

164
00:13:06,577 --> 00:13:09,247
Uništi Nabor. Rekao si da možemo.

165
00:13:09,955 --> 00:13:11,915
Zašto bismo uništili Nabor?

166
00:13:13,375 --> 00:13:15,375
To je naše najjače oružje.

167
00:13:31,143 --> 00:13:34,313
Vidiš? Sunčana nije beskorisna.

168
00:13:35,189 --> 00:13:37,229
Što god nas dovede do Novokribirska.

169
00:13:38,150 --> 00:13:41,110
Čim sletimo, idem ravno do svoje tete.

170
00:13:42,363 --> 00:13:43,613
Imaš obitelj tamo?

171
00:13:45,199 --> 00:13:47,739
Da. Obitelj mi je iz Ravke.

172
00:13:47,826 --> 00:13:50,576
Zato sam se javila da vozim čamce.
Da ih vidim.

173
00:13:55,167 --> 00:13:56,667
Gospodine, što planirate?

174
00:13:57,753 --> 00:13:59,093
Krenimo diplomatski.

175
00:13:59,672 --> 00:14:01,512
Poželimo dobrodošlicu generalu.

176
00:14:01,590 --> 00:14:02,800
Ali kad uplove

177
00:14:03,300 --> 00:14:05,890
i dođu blizu, pobijte sve na čamcu.

178
00:14:06,804 --> 00:14:08,354
Ali kakvu su moć pokazali,

179
00:14:08,889 --> 00:14:10,599
znači da imaju Kraljicu sunca.

180
00:14:12,309 --> 00:14:14,729
-Zapovijedate da i nju ubijemo?
-Već jesam.

181
00:14:14,812 --> 00:14:17,112
Ali Arken me iznevjerio pa ćemo sami.

182
00:14:18,857 --> 00:14:21,987
Gospodine, mogla bi uništiti Nabor.

183
00:14:22,069 --> 00:14:24,149
Onda je prijetnja našoj neovisnosti.

184
00:14:37,960 --> 00:14:39,130
Zašto smo stali?

185
00:14:41,630 --> 00:14:42,720
Što to radi?

186
00:14:43,924 --> 00:14:46,054
Još jedna demonstracija.

187
00:14:47,761 --> 00:14:50,391
Vidjeli ste što može Prizivateljica sunca.

188
00:14:52,683 --> 00:14:55,233
Sad gledajte što mogu ja…

189
00:14:56,478 --> 00:14:57,858
s njezinom moći.

190
00:15:01,942 --> 00:15:04,032
Što god želiš od mene, neću pristati.

191
00:15:04,111 --> 00:15:05,241
Obavila si svoje.

192
00:15:07,781 --> 00:15:08,781
Sad ću ja svoje.

193
00:15:23,631 --> 00:15:24,631
Povlačenje.

194
00:15:25,716 --> 00:15:27,376
Povlačenje!

195
00:15:32,139 --> 00:15:33,559
Što si to učinio?

196
00:15:46,111 --> 00:15:47,281
Nećeš.

197
00:15:56,413 --> 00:15:59,423
To su izdajice koje su te pokušale ubiti.

198
00:16:00,250 --> 00:16:02,090
Ovo je odmazda.

199
00:16:15,557 --> 00:16:16,597
Što sad?

200
00:16:17,810 --> 00:16:18,810
Sad čekamo.

201
00:16:19,436 --> 00:16:21,516
Kaz, čuješ da masakrira cijeli grad.

202
00:16:21,605 --> 00:16:24,315
Onda ti je jasno kakvu moć ima? Dobro.

203
00:16:24,900 --> 00:16:27,030
Hrabar je potez napasti odmah.

204
00:16:27,111 --> 00:16:30,161
A pametan je da se prvo maknemo
od vražjeg Nabora.

205
00:16:32,992 --> 00:16:34,412
Nisam rekao da sam pametan.

206
00:16:37,037 --> 00:16:39,247
-Možeš li mu vjerovati?
-Idem s njim.

207
00:16:43,794 --> 00:16:47,594
Danas ćemo iznova iscrtati sve karte.

208
00:16:48,882 --> 00:16:53,852
Uz moć Prizivateljice sunca pod
mojom zapovijedi, ja kontroliram Nabor.

209
00:16:54,471 --> 00:16:55,721
I njegova čudovišta.

210
00:16:55,806 --> 00:16:58,226
Mogu ga preseliti na koju granicu poželim.

211
00:16:58,308 --> 00:17:00,598
Obuzeti svaku luku.

212
00:17:01,603 --> 00:17:03,523
Progutati svaki grad.

213
00:17:04,565 --> 00:17:07,815
Prepričajte svojim sunarodnjacima
ovo što ste vidjeli.

214
00:17:07,901 --> 00:17:08,901
Recite Fjerdanima.

215
00:17:09,820 --> 00:17:10,990
Recite Shu Hanima.

216
00:17:12,281 --> 00:17:16,871
Više neće biti rata s Ravkom.

217
00:17:18,037 --> 00:17:20,287
Sve zemlje odgovarat će nama.

218
00:17:21,040 --> 00:17:23,380
Tko bi nam se sad suprotstavio?

219
00:17:26,712 --> 00:17:27,882
Mal!

220
00:17:42,686 --> 00:17:43,686
Mal.

221
00:17:43,771 --> 00:17:46,901
Nemoj ga ubiti.
Mogao bi nam biti koristan.

222
00:17:47,483 --> 00:17:48,443
Alina.

223
00:17:54,156 --> 00:17:55,026
Usredotoči se.

224
00:17:56,909 --> 00:18:00,579
Ti pripazi na svjetlost koja nas sve čuva

225
00:18:00,662 --> 00:18:02,752
ili će ti prijatelj odmah umrijeti.

226
00:18:29,399 --> 00:18:31,279
-Čekamo!
-Akcija je gore.

227
00:18:31,360 --> 00:18:34,240
-Oni imaju prednost.
-Jer ja nisam u igri.

228
00:18:40,994 --> 00:18:43,754
Zoja, što radiš?
General želi da ostanemo ovdje.

229
00:18:43,831 --> 00:18:45,371
Vodi nas odavde. Odmah!

230
00:18:52,005 --> 00:18:54,415
Misliš da trebam moći
da te ubijem, Prikazo?

231
00:18:56,969 --> 00:18:58,179
Mal…

232
00:19:02,349 --> 00:19:05,979
Generale, ovo će okrenuti
cijeli svijet protiv vas i griša.

233
00:19:06,061 --> 00:19:09,691
Neće vas smatrati spasiteljem,
već heretikom.

234
00:19:14,862 --> 00:19:16,162
Ne!

235
00:19:20,784 --> 00:19:21,624
Šteta.

236
00:19:24,204 --> 00:19:26,004
Sad moram ponoviti taj govor.

237
00:19:59,865 --> 00:20:00,945
Pomozi mi.

238
00:20:12,294 --> 00:20:13,304
Zoja?

239
00:20:16,548 --> 00:20:17,968
Zoja!

240
00:20:49,581 --> 00:20:51,961
Trebat će ti više od ovoga!

241
00:21:09,768 --> 00:21:11,268
Ostani u mraku.

242
00:21:27,244 --> 00:21:28,454
Zoja.

243
00:22:56,666 --> 00:22:58,086
Ostali smo sami, Alina.

244
00:23:01,004 --> 00:23:02,884
Ionako trebamo samo jedno drugo.

245
00:23:10,222 --> 00:23:11,472
Ti si možda trebao mene…

246
00:23:12,724 --> 00:23:14,144
ali ja nisam tebe.

247
00:23:27,572 --> 00:23:30,872
Prvo što si mi rekao bilo je: „Što si ti?“

248
00:23:31,910 --> 00:23:34,370
Ovo sam ja.

249
00:23:49,302 --> 00:23:50,972
Odakle ti takva moć?

250
00:23:52,639 --> 00:23:54,429
Ja sam ubio jelena.

251
00:23:54,516 --> 00:23:57,186
Nisam shvaćala prije, ali sad shvaćam.

252
00:23:57,727 --> 00:23:59,857
Ne možeš uzeti ono što ti nije dano.

253
00:24:00,355 --> 00:24:02,355
Jelen je odabrao mene.

254
00:24:09,322 --> 00:24:12,622
Ti si odlučila izdati naš narod.

255
00:24:14,327 --> 00:24:16,077
Pokušavao sam nas spasiti.

256
00:24:21,084 --> 00:24:22,004
Ne!

257
00:24:22,586 --> 00:24:23,586
Mal!

258
00:24:27,257 --> 00:24:28,627
Ti si nas prvi izdao.

259
00:24:52,199 --> 00:24:53,329
Kako se usuđuješ?

260
00:24:56,494 --> 00:24:58,084
Dao ti je sve.

261
00:25:01,124 --> 00:25:02,424
Upamti svoje mjesto.

262
00:25:19,309 --> 00:25:21,019
Nisi mogao upucati lijepo lice.

263
00:25:21,102 --> 00:25:22,312
Moram prestati s time.

264
00:25:54,511 --> 00:25:55,931
Preporučam da krenemo.

265
00:26:27,502 --> 00:26:29,342
Preživio sam stoljećima.

266
00:26:31,423 --> 00:26:33,383
Zbilja si mislio da me možeš ubiti?

267
00:26:34,259 --> 00:26:35,799
Ne moram te ubiti.

268
00:26:36,928 --> 00:26:38,508
Tvoja će prošlost to učiniti.

269
00:26:47,522 --> 00:26:48,442
Što se dogodilo?

270
00:26:48,940 --> 00:26:50,440
Kiriganov srceparatelj.

271
00:26:55,572 --> 00:26:56,782
Hajde, Alina.

272
00:26:57,574 --> 00:27:00,334
Alina, vrati se za mene, molim te. Alina?

273
00:27:01,578 --> 00:27:02,658
Molim te probudi se.

274
00:27:03,788 --> 00:27:04,868
Molim te vrati se.

275
00:27:06,041 --> 00:27:06,961
Molim te.

276
00:27:14,049 --> 00:27:17,219
-Daj, molim te.
-Mal…

277
00:27:19,637 --> 00:27:21,387
Tu sam.

278
00:27:24,142 --> 00:27:26,312
Nemoj reći: „Naći ćemo se na livadi.“

279
00:28:11,731 --> 00:28:13,361
Nikad nisam upoznala sveticu.

280
00:28:14,442 --> 00:28:16,152
Prije nisam ni bila svetica.

281
00:28:19,864 --> 00:28:22,534
Gdje god bila, što god trebaš…

282
00:28:24,577 --> 00:28:26,327
moja ruka je tvoja.

283
00:28:27,997 --> 00:28:29,667
Sviđa mi se ta ruka s bodežom.

284
00:28:31,084 --> 00:28:34,424
Nisam mogla zadržati tvoj pa uzmi moj.

285
00:28:35,630 --> 00:28:37,630
Nije nešto, ali poslužit će.

286
00:28:42,720 --> 00:28:44,100
Znam kako ću ga nazvati.

287
00:28:48,226 --> 00:28:50,306
Prvi korak svakog dobrog plana,

288
00:28:50,895 --> 00:28:51,895
promjena odjeće.

289
00:28:53,690 --> 00:28:54,650
Meni je upalilo.

290
00:28:54,733 --> 00:28:55,573
Evo.

291
00:28:56,276 --> 00:28:57,106
Hvala.

292
00:28:58,903 --> 00:29:02,073
Onda… hoćete li me i dalje
pokušavati oteti?

293
00:29:04,200 --> 00:29:05,290
Naravno da ne.

294
00:29:06,536 --> 00:29:08,156
I religiju si pronašao?

295
00:29:08,246 --> 00:29:09,286
Ne, samo…

296
00:29:09,956 --> 00:29:11,916
Iscrpljen sam. Osim toga…

297
00:29:12,834 --> 00:29:15,464
nije pristojno oteti nekoga
tko ti je spasio život.

298
00:29:17,464 --> 00:29:19,264
Prilično si vrijedna, znaš?

299
00:29:31,019 --> 00:29:32,269
Kao i ovo.

300
00:29:40,195 --> 00:29:42,905
Vidio sam to
na portretu kraljice u Maloj palači.

301
00:29:42,989 --> 00:29:43,989
To nije dar.

302
00:29:44,073 --> 00:29:45,833
To je da me ne otkrijete.

303
00:29:46,534 --> 00:29:47,914
Da ne kažete kamo idem.

304
00:30:00,131 --> 00:30:01,551
Dogovor je dogovor.

305
00:30:37,001 --> 00:30:38,801
Nisam očekivao da će gorjeti.

306
00:30:43,049 --> 00:30:44,879
Ali može ga se uništiti.

307
00:30:46,719 --> 00:30:47,889
Baš kao i njega.

308
00:31:06,239 --> 00:31:07,119
Znam taj pogled.

309
00:31:10,660 --> 00:31:12,450
Gledaš svog novog nasilnika.

310
00:31:13,121 --> 00:31:15,161
Gore nam je nego prije, Mal.

311
00:31:18,543 --> 00:31:20,383
Kirigan se okrenuo protiv svojih…

312
00:31:20,461 --> 00:31:21,421
Dobro.

313
00:31:26,467 --> 00:31:27,547
Još nisi spremna.

314
00:31:28,887 --> 00:31:29,797
Nisu ni oni bili.

315
00:31:30,305 --> 00:31:31,425
Nisi ti kriva.

316
00:31:32,223 --> 00:31:34,183
Koga će cijeli svijet okriviti?

317
00:31:37,896 --> 00:31:40,436
Vratit ćemo se, obećavam.

318
00:31:42,984 --> 00:31:44,494
Srušit ćeš ga.

319
00:31:45,069 --> 00:31:46,069
Samo ne danas.

320
00:31:48,907 --> 00:31:49,987
Moram ići.

321
00:31:50,491 --> 00:31:51,371
Čekaj!

322
00:31:52,535 --> 00:31:54,495
Ne smiješ se vratiti u Nabor.

323
00:31:55,538 --> 00:31:56,828
U Novokribirsk.

324
00:31:57,832 --> 00:31:59,632
Imala sam obitelj u tom gradu.

325
00:32:00,752 --> 00:32:02,712
Moram znati koliko toga je nestalo.

326
00:32:02,795 --> 00:32:04,915
Opasno je tražiti mrtve.

327
00:32:05,965 --> 00:32:08,585
Ono što vidiš danima te može progoniti.

328
00:32:12,055 --> 00:32:13,765
Više će me progoniti ne odem li.

329
00:32:17,852 --> 00:32:19,272
Ne smiješ ostati u Ravki.

330
00:32:19,979 --> 00:32:21,979
Aparat će pokušati zadržati moć.

331
00:32:22,065 --> 00:32:23,515
Okrivit će nas za sve.

332
00:32:23,608 --> 00:32:25,688
Ljudi će se opet okrenuti protiv griša.

333
00:32:26,527 --> 00:32:27,897
Pronađi nove saveznike.

334
00:32:35,578 --> 00:32:36,998
Onda ću se vratiti…

335
00:32:38,164 --> 00:32:39,714
i povratiti našu zemlju.

336
00:32:43,378 --> 00:32:44,918
Još mi se uvijek ne sviđaš…

337
00:32:46,005 --> 00:32:48,755
ali zahvalna sam na tebi.

338
00:32:50,301 --> 00:32:51,641
Upamti ovo.

339
00:32:52,345 --> 00:32:55,805
Sveci prvo postanu mučenici,
a zatim junaci.

340
00:32:56,849 --> 00:32:57,679
Stoga…

341
00:32:59,352 --> 00:33:00,482
ostani živa.

342
00:33:01,479 --> 00:33:03,269
Prvo će morati proći mene.

343
00:33:03,773 --> 00:33:07,943
Trebat ćeš više od metaka i razmetljivosti
da preživiš one koji te love.

344
00:33:22,291 --> 00:33:25,211
Os Kervo je na dva dana hoda,
u našem stanju.

345
00:33:25,294 --> 00:33:26,674
Dva dana kako hoda vrana.

346
00:33:26,754 --> 00:33:29,174
Možemo se ušuljati na brod za Ketterdam.

347
00:33:35,304 --> 00:33:38,564
Izgrdio si me što sam je pustila,
a ti sad to radiš.

348
00:33:38,641 --> 00:33:40,941
Što smjeraš?

349
00:33:41,978 --> 00:33:43,598
Želim ti održati obećanje.

350
00:33:45,273 --> 00:33:47,443
Da se nećeš vratiti u Menažeriju.

351
00:33:47,525 --> 00:33:49,565
Jedan od ovih dragulja to će srediti.

352
00:33:51,237 --> 00:33:52,907
Ona me treba više nego ti.

353
00:33:52,989 --> 00:33:53,989
Ali trebaš nam.

354
00:33:57,326 --> 00:33:58,486
Ja te trebam.

355
00:34:05,626 --> 00:34:09,506
Želim vidjeti Heleenin izraz
kad otplatiš račun.

356
00:34:12,175 --> 00:34:13,215
Nakon toga…

357
00:34:14,719 --> 00:34:15,719
vidjet ćemo.

358
00:34:31,736 --> 00:34:33,066
Matthiase?

359
00:34:33,154 --> 00:34:34,864
Matthiase.

360
00:34:54,092 --> 00:34:55,382
Vražja Drüsje.

361
00:34:55,468 --> 00:34:57,758
Ne, Matthiase, molim te.

362
00:35:04,352 --> 00:35:07,112
Žao mi je.

363
00:35:07,188 --> 00:35:08,438
Matthiase?

364
00:35:08,523 --> 00:35:12,783
Ovo je bila… okrutna šala.

365
00:35:13,402 --> 00:35:16,202
Da dokažeš nešto.
Da se ophodiš mnome kao ja tobom.

366
00:35:16,280 --> 00:35:18,570
Ne. Htjela sam ti spasiti život.

367
00:35:19,158 --> 00:35:20,538
Ubili bi te.

368
00:35:21,035 --> 00:35:23,955
Prijetio ti je kerčanski zakon
ili sigurna smrt.

369
00:35:24,664 --> 00:35:27,384
Rekla sam da si trgovac robljem
da te samo uhite.

370
00:35:27,458 --> 00:35:28,578
Nisam trgovac robljem.

371
00:35:28,668 --> 00:35:31,168
Povući ću tužbu kad slučaj završi na sudu.

372
00:35:31,254 --> 00:35:34,344
„Na sudu“? Možda za godinu, dvije.

373
00:35:34,841 --> 00:35:37,141
U međuvremenu idemo u Hellgate.

374
00:35:37,635 --> 00:35:41,715
Čeka nas vlažna kamena ćelija
u kojoj ćemo trunuti.

375
00:35:42,473 --> 00:35:43,473
Vrijeme je isteklo!

376
00:35:45,017 --> 00:35:47,307
Vjeruj mi, molim te.

377
00:35:48,312 --> 00:35:49,812
Iznevjerila si me.

378
00:35:49,897 --> 00:35:51,317
Ne, mogu ovo popraviti.

379
00:35:51,399 --> 00:35:53,899
Ne možeš.

380
00:35:53,985 --> 00:35:56,855
-Ustaj. Vrijeme je isteklo.
-Matthiase, molim te.

381
00:36:07,832 --> 00:36:11,342
Os Kervo! Pristali smo u Os Kervo!

382
00:36:11,419 --> 00:36:13,339
Slijedi Ketterdam!

383
00:36:17,008 --> 00:36:18,628
Imali smo jasnu misiju,

384
00:36:19,260 --> 00:36:21,890
nagradu od milijun kruga.

385
00:36:23,014 --> 00:36:25,814
I novog člana ekipe. Onda…

386
00:36:27,602 --> 00:36:28,772
što smo naučili?

387
00:36:29,645 --> 00:36:31,185
Ljudi s vlakovima su zli.

388
00:36:31,939 --> 00:36:34,359
Ne smiješ oteti ljudsku zraku sunca.

389
00:36:35,151 --> 00:36:36,861
I možda je

390
00:36:37,612 --> 00:36:40,412
pohlepa loša motivacija.

391
00:36:41,073 --> 00:36:44,293
Pravo bogatstvo leži u prijateljima
koje stekneš putem.

392
00:36:44,368 --> 00:36:45,698
Možda sam impresionirana.

393
00:36:45,786 --> 00:36:47,706
Govorim o Mili, naravno.

394
00:36:50,124 --> 00:36:52,714
Moj smrdljivi prijatelj
neće sa mnom u Ketterdam.

395
00:36:52,793 --> 00:36:55,463
Gdje nas čeka Dreesen.

396
00:36:56,464 --> 00:36:58,174
I Pekka Rollins.

397
00:36:59,175 --> 00:37:01,925
Htjet će nas ubiti
kad dođemo bez Prizivateljice.

398
00:37:02,011 --> 00:37:03,511
Šef sigurno ima plan.

399
00:37:04,847 --> 00:37:06,887
Ne bi nas poslao u smrtonosnu zamku.

400
00:37:07,850 --> 00:37:09,480
Reci da imaš plan.

401
00:37:10,394 --> 00:37:11,694
Makar bude laž.

402
00:37:13,064 --> 00:37:14,024
Imam plan.

403
00:37:15,358 --> 00:37:18,568
I baš kako smo počeli…

404
00:37:19,862 --> 00:37:21,572
opet trebamo srceparatelja.

405
00:37:22,240 --> 00:37:23,160
Milana?

406
00:37:23,241 --> 00:37:26,791
Ne. Mora biti netko koga ne znaju.

407
00:37:26,869 --> 00:37:29,539
Tko očajnički traži posao
i odan je samo nama.

408
00:37:29,622 --> 00:37:31,922
Bit će to dug put bez pošiljke vina.

409
00:37:31,999 --> 00:37:34,499
Imaj srca. Novokribirsk je u ruševinama.

410
00:37:34,585 --> 00:37:36,085
Sunčeva svetica je mrtva.

411
00:37:37,755 --> 00:37:40,545
Molim. Je li to istina?

412
00:37:41,676 --> 00:37:43,046
Ne znam je li mrtva.

413
00:37:43,761 --> 00:37:44,721
Ali je svetica.

414
00:37:55,773 --> 00:37:57,403
Nazvao nas je duhovima?

415
00:37:58,567 --> 00:38:00,237
Tako nazivaju preživjele.

416
00:38:05,032 --> 00:38:08,292
Ali morat ćemo biti duhovi neko vrijeme.

417
00:38:09,996 --> 00:38:12,366
Zoja ima pravo.
Cijeli će te svijet progoniti.

418
00:38:17,545 --> 00:38:20,255
Znam neke koji bi prihvatili takve šanse.

419
00:38:26,637 --> 00:38:29,137
Sad smo samo ti i ja, kao nekad.

420
00:38:30,016 --> 00:38:31,476
I meni se to sviđa.

421
00:38:39,775 --> 00:38:44,485
Kad ojačam, vratit ćemo se. Zajedno.

422
00:38:45,531 --> 00:38:47,071
I srušiti ga…

423
00:38:48,326 --> 00:38:50,116
sad kad je Darkling mrtav.

424
00:39:22,318 --> 00:39:23,398
Slijedi me.

425
00:43:33,902 --> 00:43:38,912
Prijevod titlova: Davor Levak

