1
00:00:06,464 --> 00:00:10,394
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY

2
00:00:45,003 --> 00:00:46,053
Czujesz je?

3
00:00:47,547 --> 00:00:49,297
Żadnego bicia serc, generale.

4
00:00:52,469 --> 00:00:54,849
Ile znaczników już minęliśmy?

5
00:00:54,929 --> 00:00:56,259
Pięć.

6
00:01:17,744 --> 00:01:19,704
- Zbliżają się.
- Tak.

7
00:01:19,788 --> 00:01:23,498
- Powinnam to zniszczyć.
- Myślisz, że możesz coś zrobić sama?

8
00:01:31,341 --> 00:01:32,431
Poza tym…

9
00:01:33,301 --> 00:01:35,721
to byłaby koszmarna strata mocy.

10
00:01:47,315 --> 00:01:49,315
To zły pomysł.

11
00:01:49,901 --> 00:01:52,321
- Wręcz przeciwnie.
- Dlaczego?

12
00:01:52,403 --> 00:01:55,283
Nie zejdziemy z tej łajby bez strzelaniny.

13
00:01:55,365 --> 00:01:57,695
Dlatego warto je wyczyścić.

14
00:01:57,784 --> 00:02:00,704
Nie chodziło mi o to, tylko o to.

15
00:02:02,539 --> 00:02:07,789
Jesteśmy w najgorszym miejscu na świecie
z ludźmi, którzy chcą nas zabić.

16
00:02:07,877 --> 00:02:10,047
Otoczeni wygłodniałymi potworami.

17
00:02:10,130 --> 00:02:11,920
- Trzeba było wziąć Milo.
- Kto to?

18
00:02:12,882 --> 00:02:13,762
Koza.

19
00:02:15,135 --> 00:02:16,635
Ile masz pocisków?

20
00:02:18,555 --> 00:02:19,635
Za mało.

21
00:02:32,193 --> 00:02:33,823
Koszmarne miejsce.

22
00:02:38,032 --> 00:02:39,912
Czemu nie kazał Alinie zaczynać?

23
00:02:40,493 --> 00:02:44,083
- To jej jedyne zadanie.
- Niedługo.

24
00:02:46,583 --> 00:02:48,333
Generał coś ci mówił?

25
00:02:48,418 --> 00:02:51,628
Żebyś zatrzymała łódź,
zanim wpłyniemy do doków.

26
00:02:52,422 --> 00:02:53,462
Po co?

27
00:02:56,467 --> 00:02:58,177
Żebyśmy mieli widownię.

28
00:03:18,281 --> 00:03:19,411
Czysto.

29
00:03:24,996 --> 00:03:27,286
Gdyby to była Fjerda,
moi ludzie by pomogli.

30
00:03:28,541 --> 00:03:30,211
Chyba mnie zabić.

31
00:03:32,462 --> 00:03:37,762
Też nie jestem zachwycona,
ale nie możesz chodzić po Ravce.

32
00:03:39,010 --> 00:03:40,970
W Arkesku jesteś bezpieczna.

33
00:03:43,806 --> 00:03:45,516
Nocą ruszę na północ.

34
00:03:48,895 --> 00:03:51,725
Nie zgadzam się.

35
00:03:54,234 --> 00:03:56,784
Nie skończyłam cię nękać.

36
00:03:59,155 --> 00:04:01,485
Nie wrócę do tej wielorybniczej chaty.

37
00:04:02,450 --> 00:04:04,120
To gdzieś indziej.

38
00:04:05,912 --> 00:04:09,082
W miejsce, gdzie nie będziemy
tylko griszą i Drüskelle.

39
00:04:11,542 --> 00:04:14,632
Poza Ravką, poza Fjerdą.

40
00:04:15,588 --> 00:04:20,008
W miejsce, gdzie bylibyśmy po prostu
Niną Zenik i Matthiasem Helvarem.

41
00:04:21,761 --> 00:04:22,851
Jeśli to zrobię…

42
00:04:24,097 --> 00:04:26,347
nie będę mógł wrócić do Fjerdy.

43
00:04:29,811 --> 00:04:32,481
Osądziliby mnie jak dezertera.

44
00:04:39,988 --> 00:04:41,988
A ja byłabym zdrajcą griszów.

45
00:04:45,285 --> 00:04:46,195
Wiem.

46
00:04:47,578 --> 00:04:50,958
To całe twoje życie.
Nie mogę ci tego odebrać.

47
00:04:53,918 --> 00:04:55,748
Ale dziękuję za ratunek.

48
00:05:07,432 --> 00:05:08,772
Też mnie uratowałaś.

49
00:05:10,977 --> 00:05:14,357
A jeśli zostaniemy razem,
będziemy często go potrzebować.

50
00:05:19,819 --> 00:05:22,659
Przez całe życie znałem tylko dwa kraje.

51
00:05:24,741 --> 00:05:26,161
Twój i mój.

52
00:05:29,787 --> 00:05:30,997
Jak wyglądają inne?

53
00:05:31,080 --> 00:05:35,210
Kerch… mógłby cię przytłoczyć.

54
00:05:35,293 --> 00:05:37,963
W Dzień Ghezena zwykło się
biegać po ulicach nago

55
00:05:38,046 --> 00:05:39,706
i upijać się winem.

56
00:05:39,797 --> 00:05:41,127
Kerch odpada.

57
00:05:41,966 --> 00:05:45,086
Wyspa Tułacza.
Z łatwością się tam odnajdę.

58
00:05:45,178 --> 00:05:46,848
Znasz kogoś stamtąd?

59
00:05:47,972 --> 00:05:51,602
- Ludzie są tam szczęśliwi.
- Spodoba ci się bycie szczęśliwym.

60
00:05:53,644 --> 00:05:56,444
Nie będziesz musiał
nosić parszywej brody Drüskelle.

61
00:05:58,441 --> 00:05:59,281
To znaczy…

62
00:06:00,693 --> 00:06:02,113
możesz zapuścić brodę,

63
00:06:02,195 --> 00:06:05,065
ale tylko po to, by mnie nią ogrzewać.

64
00:06:08,534 --> 00:06:10,044
Zawsze cię ogrzeję.

65
00:06:21,380 --> 00:06:22,970
Chyba jestem głodny.

66
00:06:23,925 --> 00:06:26,295
Na dole serwują ciepłe posiłki.

67
00:06:27,678 --> 00:06:30,598
Może mają gofry.

68
00:06:31,432 --> 00:06:32,602
Co to jest?

69
00:06:33,684 --> 00:06:37,404
Zatem muszę cię przedstawić
mojej największej miłości.

70
00:06:42,860 --> 00:06:44,650
Skończyłem z kupiectwem.

71
00:06:44,737 --> 00:06:46,317
Poluję na handlarzy niewolników.

72
00:06:46,405 --> 00:06:49,235
Tutaj? Jesteś daleko od Ketterdamu.

73
00:06:49,325 --> 00:06:52,445
Podnieśli nagrodę. 20 000 za głowę.

74
00:06:53,329 --> 00:06:55,959
O ile pojmany zezna w sądzie.

75
00:06:56,040 --> 00:06:58,290
To więcej niż za kaelską whiskey.

76
00:06:58,376 --> 00:06:59,916
Płacę ludziom podwójnie.

77
00:07:01,838 --> 00:07:02,958
Czysto.

78
00:07:05,424 --> 00:07:06,384
Chodź.

79
00:07:10,805 --> 00:07:12,765
- Jest w tym mięso?
- Nie.

80
00:07:14,475 --> 00:07:15,685
Jesteś geniuszem.

81
00:07:15,768 --> 00:07:18,808
Można to podać z marynowaną dziczyzną.

82
00:07:21,149 --> 00:07:23,319
To powinno być słodkie czy słone?

83
00:07:23,401 --> 00:07:24,361
Tak.

84
00:07:30,741 --> 00:07:31,581
Matthias?

85
00:07:32,994 --> 00:07:34,294
Co się dzieje?

86
00:07:34,829 --> 00:07:37,079
O co chodzi?

87
00:07:37,165 --> 00:07:38,075
Co się stało?

88
00:07:46,674 --> 00:07:49,804
Odciąłem dopływ krwi do głowy,
ocknie się za kilka minut.

89
00:07:49,886 --> 00:07:51,966
Mogłaś to zrobić dawno temu.

90
00:07:52,054 --> 00:07:53,104
Fedyor.

91
00:07:53,848 --> 00:07:55,138
Co tu robisz?

92
00:07:55,224 --> 00:07:56,234
Szukam cię.

93
00:07:57,185 --> 00:07:59,555
Dowiedzieliśmy się o statku Drüskelle.

94
00:08:00,146 --> 00:08:01,186
Ruszyliśmy za wami.

95
00:08:01,689 --> 00:08:04,279
Śledziliśmy was oboje.

96
00:08:04,358 --> 00:08:06,818
Mój szkwalnik mówi, że to człowiek Bruma.

97
00:08:07,487 --> 00:08:09,947
Jest ich tu więcej?
Dlatego go nie zabiłaś?

98
00:08:10,031 --> 00:08:11,951
- Jest tu ze mną.
- Co?

99
00:08:21,125 --> 00:08:23,625
Twoje serce bije szybciej.

100
00:08:26,214 --> 00:08:27,514
Dla niego?

101
00:08:28,591 --> 00:08:30,181
- Dla wroga?
- Zmienił się.

102
00:08:30,259 --> 00:08:32,679
Tacy się nie zmieniają.

103
00:08:39,018 --> 00:08:40,728
Zabierz go z nami do generała,

104
00:08:41,771 --> 00:08:44,651
to nie uznam cię za zdrajczynię.

105
00:08:45,274 --> 00:08:47,284
Musi zginąć za swoje zbrodnie.

106
00:08:48,194 --> 00:08:49,244
Nina.

107
00:08:52,615 --> 00:08:55,195
To handlarz niewolnikami!
Chce mnie porwać.

108
00:08:55,785 --> 00:08:58,575
- Zeznasz w sądzie?
- Tak.

109
00:08:59,413 --> 00:09:00,833
Zabierz mnie do Ketterdamu.

110
00:09:00,915 --> 00:09:02,625
To nie handlarz niewolnikami.

111
00:09:02,708 --> 00:09:04,628
To Fjerdańczyk, a ona jest griszą.

112
00:09:05,336 --> 00:09:07,256
Nagroda to nagroda.

113
00:09:07,338 --> 00:09:08,378
Zabieramy go.

114
00:09:10,841 --> 00:09:13,051
- Żeby go zabić.
- No i?

115
00:09:13,135 --> 00:09:16,595
To marnotrawstwo kruge.

116
00:09:17,139 --> 00:09:17,969
Więc…

117
00:09:27,275 --> 00:09:30,105
Prowadzicie już wojnę
z Fjerdą, ciałobójco.

118
00:09:31,237 --> 00:09:33,947
Chcesz wszcząć kolejną z moim krajem?

119
00:09:34,615 --> 00:09:37,785
Ten człowiek jest dla ciebie taki ważny?

120
00:10:04,562 --> 00:10:05,442
Powodzenia.

121
00:10:23,706 --> 00:10:24,866
Zrób coś.

122
00:10:26,626 --> 00:10:29,916
Nie. Pamiętaj, kto tu rządzi.

123
00:10:48,856 --> 00:10:51,106
Twoja moc jest moja.

124
00:10:53,861 --> 00:10:55,111
Co on robi?

125
00:10:56,614 --> 00:10:57,494
Co się dzieje?

126
00:11:05,414 --> 00:11:06,254
No to co?

127
00:11:09,960 --> 00:11:11,550
Jaki jest plan?

128
00:11:11,629 --> 00:11:12,759
Czekamy.

129
00:11:13,756 --> 00:11:14,966
Na co?

130
00:11:17,635 --> 00:11:19,505
Na to, co zaplanował generał.

131
00:11:20,096 --> 00:11:21,806
- Przejrzałeś go?
- Nie.

132
00:11:22,848 --> 00:11:24,098
Zastanówcie się.

133
00:11:24,725 --> 00:11:26,685
Przywoływaczka uciekła z pałacu,

134
00:11:26,769 --> 00:11:28,479
teraz stoi przywiązana do pokładu.

135
00:11:28,562 --> 00:11:29,692
Płyniemy do miasta,

136
00:11:29,772 --> 00:11:32,442
w którym inny generał
kazał Arkenowi ją zabić.

137
00:11:34,819 --> 00:11:36,649
Widziałem go, gdy wsiadał.

138
00:11:38,114 --> 00:11:39,574
Poznaję tę minę.

139
00:11:40,157 --> 00:11:42,407
To człowiek pochłonięty żądzą zemsty.

140
00:11:43,077 --> 00:11:44,947
Często widujesz to w lustrze?

141
00:11:47,123 --> 00:11:48,253
No więc?

142
00:11:49,750 --> 00:11:52,590
Jaką zemstę szykuje?

143
00:11:53,838 --> 00:11:57,298
Potrzebuje Przywoływaczki,
dlatego jest dla nas ważna.

144
00:11:57,925 --> 00:12:00,135
Dzięki niej wszyscy żyjemy.

145
00:12:00,219 --> 00:12:02,469
Musimy przejąć nad nią kontrolę.

146
00:12:04,098 --> 00:12:05,388
Musimy narazić jej życie.

147
00:12:05,474 --> 00:12:06,774
- Co?
- Co?

148
00:12:07,435 --> 00:12:08,265
Kto to?

149
00:12:09,937 --> 00:12:10,807
Kim jesteś?

150
00:12:10,896 --> 00:12:11,806
Pasażerem na gapę.

151
00:12:12,982 --> 00:12:14,612
Akurat na tym statku?

152
00:12:17,194 --> 00:12:19,494
Chcę zabić generała i ocalić Alinę.

153
00:12:20,239 --> 00:12:21,529
Spytam jeszcze raz.

154
00:12:23,242 --> 00:12:24,332
Kim jesteś?

155
00:12:25,119 --> 00:12:25,949
Mal Oretsev.

156
00:12:34,211 --> 00:12:35,591
- Znasz Alinę?
- Tak.

157
00:12:36,172 --> 00:12:39,132
- Kto ją kontroluje?
- Generał, którego zabiję.

158
00:12:39,216 --> 00:12:40,296
Inej, oddaj mu broń.

159
00:12:41,135 --> 00:12:41,965
Czemu?

160
00:12:42,052 --> 00:12:44,812
Bo skoro nie jest z Kiriganem,
jest z nami.

161
00:13:00,321 --> 00:13:01,611
Po co te półśrodki?

162
00:13:02,573 --> 00:13:04,123
Czemu tylko tunel?

163
00:13:04,200 --> 00:13:06,490
Masz mnie. Masz to.

164
00:13:06,577 --> 00:13:09,247
Zniszcz Fałdę. Mówiłeś, że damy radę.

165
00:13:09,955 --> 00:13:11,915
Po co mielibyśmy ją niszczyć?

166
00:13:13,375 --> 00:13:15,375
To nasza najpotężniejsza broń.

167
00:13:31,143 --> 00:13:34,313
Jednak nie jest bezużyteczna.

168
00:13:35,189 --> 00:13:37,229
Byle dopłynąć do Novokribirska.

169
00:13:38,150 --> 00:13:41,110
Gdy dopłyniemy,
od razu idę odwiedzić ciotkę.

170
00:13:42,363 --> 00:13:43,613
Masz tam rodzinę?

171
00:13:45,199 --> 00:13:47,739
Tak, pochodzę z Ravki.

172
00:13:47,826 --> 00:13:50,576
Pływam często, żeby ich odwiedzać.

173
00:13:55,167 --> 00:13:56,667
Co pan rozkaże?

174
00:13:57,753 --> 00:13:59,093
Zaczniemy dyplomatycznie.

175
00:13:59,672 --> 00:14:01,512
Powitamy Czarnego Generała.

176
00:14:01,590 --> 00:14:02,800
Gdy zadokują

177
00:14:03,300 --> 00:14:05,890
i się zbliżą, zabijcie wszystkich.

178
00:14:06,804 --> 00:14:08,354
Ten pokaz siły oznacza,

179
00:14:08,889 --> 00:14:10,599
że jest z nimi Królowa Słońca.

180
00:14:12,309 --> 00:14:14,729
- Ją też rozkaże pan zabić?
- Już kazałem.

181
00:14:14,812 --> 00:14:17,112
Arken zawiódł, więc zrobimy to sami.

182
00:14:18,857 --> 00:14:21,987
Ona może zniszczyć Fałdę.

183
00:14:22,069 --> 00:14:24,149
Zagraża więc naszej niepodległości.

184
00:14:37,960 --> 00:14:39,130
Czemu stoimy?

185
00:14:41,630 --> 00:14:42,720
Co on robi?

186
00:14:43,924 --> 00:14:46,054
Jeszcze jedna demonstracja.

187
00:14:47,761 --> 00:14:50,391
Widzieliście moce Przywoływaczki Słońca.

188
00:14:52,683 --> 00:14:55,233
Teraz zobaczycie, co ja potrafię zrobić…

189
00:14:56,478 --> 00:14:57,858
z jej mocą.

190
00:15:01,942 --> 00:15:04,032
Nie zrobię tego, cokolwiek to jest.

191
00:15:04,111 --> 00:15:05,241
Spełniłaś swoją rolę.

192
00:15:07,781 --> 00:15:08,781
Moja kolej.

193
00:15:23,631 --> 00:15:24,631
Wycofać się.

194
00:15:25,716 --> 00:15:27,376
Wycofać się!

195
00:15:32,139 --> 00:15:33,559
Co ty zrobiłeś?

196
00:15:46,111 --> 00:15:47,281
Nie ma mowy.

197
00:15:56,413 --> 00:15:59,423
Ci zdrajcy próbowali cię zabić.

198
00:16:00,250 --> 00:16:02,090
Należało im się to.

199
00:16:15,557 --> 00:16:16,597
Co teraz?

200
00:16:17,810 --> 00:16:18,810
Czekamy.

201
00:16:19,436 --> 00:16:21,516
Kaz, on morduje całe miasto.

202
00:16:21,605 --> 00:16:24,315
Czyli rozumiesz, jaki jest potężny.

203
00:16:24,900 --> 00:16:27,030
Powinniśmy teraz uderzyć.

204
00:16:27,111 --> 00:16:30,161
Mądrzej będzie
najpierw wyjść z przeklętej Fałdy.

205
00:16:32,992 --> 00:16:34,412
Nie mówiłem, że jestem mądry.

206
00:16:37,037 --> 00:16:39,247
- On jest niemożliwy.
- Idę z nim.

207
00:16:43,794 --> 00:16:47,594
Dziś na nowo nakreślimy mapy.

208
00:16:48,882 --> 00:16:53,852
Dzięki mocy Przywoływaczki Słońca
zapanowałem nad Fałdą.

209
00:16:54,471 --> 00:16:55,721
I nad jej potworami.

210
00:16:55,806 --> 00:16:58,226
Mogę ją przenieść na każdą granicę.

211
00:16:58,308 --> 00:17:00,598
Mogę pochłonąć każdy port.

212
00:17:01,603 --> 00:17:03,523
Zniszczyć każde miasto.

213
00:17:04,565 --> 00:17:07,815
Powiedzcie o tym ludziom
w waszych krajach.

214
00:17:07,901 --> 00:17:08,901
Fjerdańczykom.

215
00:17:09,820 --> 00:17:10,990
Shuhańczykom.

216
00:17:12,281 --> 00:17:16,871
To koniec wojny z Ravką.

217
00:17:18,037 --> 00:17:20,287
Wszystkie kraje będą nam podległe.

218
00:17:21,040 --> 00:17:23,380
Bo któż odważy nam się sprzeciwić?

219
00:17:26,712 --> 00:17:27,882
Mal!

220
00:17:42,686 --> 00:17:43,686
Mal.

221
00:17:43,771 --> 00:17:46,901
Nie zabijaj go. Może nam się przydać.

222
00:17:47,483 --> 00:17:48,443
Alina.

223
00:17:54,156 --> 00:17:55,026
Skup się.

224
00:17:56,909 --> 00:18:00,579
Skoncentruj się na świetle,
które nas chroni,

225
00:18:00,662 --> 00:18:02,752
albo twój przyjaciel zginie.

226
00:18:29,399 --> 00:18:31,279
- Czekamy!
- Tam jest ciekawiej.

227
00:18:31,360 --> 00:18:34,240
- Mają przewagę.
- Bo o mnie nie wiedzą.

228
00:18:40,994 --> 00:18:43,754
Zoya, co robisz? Generał kazał nam stać.

229
00:18:43,831 --> 00:18:45,371
Zabierz nas stąd. Już.

230
00:18:52,005 --> 00:18:54,415
Potrzebuję mocy, by cię zabić, Zjawo?

231
00:18:56,969 --> 00:18:58,179
Mal…

232
00:19:02,349 --> 00:19:05,979
Generale, to zwróci cały świat
przeciw panu i griszom.

233
00:19:06,061 --> 00:19:09,691
Nie będzie pan zbawicielem, a heretykiem.

234
00:19:14,862 --> 00:19:16,162
Nie!

235
00:19:20,784 --> 00:19:21,624
Szkoda.

236
00:19:24,204 --> 00:19:26,004
Będę musiał powtórzyć przemowę.

237
00:19:59,865 --> 00:20:00,945
Pomóż go powstrzymać.

238
00:20:12,294 --> 00:20:13,304
Zoya?

239
00:20:16,548 --> 00:20:17,968
Zoya!

240
00:20:49,581 --> 00:20:51,961
To nie wystarczy!

241
00:21:09,768 --> 00:21:11,268
Ogarnie was mrok.

242
00:21:27,244 --> 00:21:28,454
Zoya.

243
00:22:56,666 --> 00:22:58,086
Zostaliśmy sami.

244
00:23:01,004 --> 00:23:02,884
Nikogo więcej nie potrzebujemy.

245
00:23:10,222 --> 00:23:11,472
Ty mnie potrzebujesz…

246
00:23:12,724 --> 00:23:14,144
ale ja ciebie nigdy.

247
00:23:27,572 --> 00:23:30,872
Na samym początku
spytałeś mnie, kim jestem.

248
00:23:31,910 --> 00:23:34,370
Oto, kim jestem.

249
00:23:49,302 --> 00:23:50,972
Skąd masz taką moc?

250
00:23:52,639 --> 00:23:54,429
To ja zabiłem Jelenia.

251
00:23:54,516 --> 00:23:57,186
Wcześniej tego nie rozumiałam.

252
00:23:57,727 --> 00:23:59,857
Nie możesz wziąć tego, czego ci nie dano.

253
00:24:00,355 --> 00:24:02,355
Jeleń wybrał mnie.

254
00:24:09,322 --> 00:24:12,622
A ty nas zdradziłaś.

255
00:24:14,327 --> 00:24:16,077
Chciałem nas ocalić.

256
00:24:21,084 --> 00:24:22,004
Nie!

257
00:24:22,586 --> 00:24:23,586
Mal!

258
00:24:27,257 --> 00:24:28,627
Ty pierwszy nas zdradziłeś.

259
00:24:52,199 --> 00:24:53,329
Jak śmiesz?

260
00:24:56,494 --> 00:24:58,084
Dał ci wszystko.

261
00:25:01,124 --> 00:25:02,424
Znaj swoje miejsce.

262
00:25:19,309 --> 00:25:21,019
Nie umiem zastrzelić przystojniaka.

263
00:25:21,102 --> 00:25:22,312
Muszę z tym walczyć.

264
00:25:54,511 --> 00:25:55,931
Lepiej się zbierajmy.

265
00:26:27,502 --> 00:26:29,342
Przetrwałem całe wieki.

266
00:26:31,423 --> 00:26:33,383
Myślałeś, że mnie zabijesz?

267
00:26:34,259 --> 00:26:35,799
Nie muszę cię zabijać.

268
00:26:36,928 --> 00:26:38,508
Twoja przeszłość mnie wyręczy.

269
00:26:47,522 --> 00:26:48,442
Co się stało?

270
00:26:48,940 --> 00:26:50,440
To ciałobójca Kirigana.

271
00:26:55,572 --> 00:26:56,782
Obudź się, Alina.

272
00:26:57,574 --> 00:27:00,334
Wróć do mnie, proszę. Alina?

273
00:27:01,578 --> 00:27:02,658
Ocknij się.

274
00:27:03,788 --> 00:27:04,868
Wróć do mnie.

275
00:27:06,041 --> 00:27:06,961
Proszę.

276
00:27:14,049 --> 00:27:17,219
- Proszę cię.
- Mal…

277
00:27:19,637 --> 00:27:21,387
Jestem z tobą.

278
00:27:24,142 --> 00:27:26,312
Nawet nie mów, że spotkamy się na łące.

279
00:28:11,731 --> 00:28:13,361
Pierwszy raz spotykam Świętą.

280
00:28:14,442 --> 00:28:16,152
Pierwszy raz nią jestem.

281
00:28:19,864 --> 00:28:22,534
Czegokolwiek będzie ci trzeba…

282
00:28:24,577 --> 00:28:26,327
służę pomocną dłonią.

283
00:28:27,997 --> 00:28:29,667
Oby był w niej sztylet.

284
00:28:31,084 --> 00:28:34,424
Twój zaginął, weź w zamian mój.

285
00:28:35,630 --> 00:28:37,630
To nic wielkiego, ale się nada.

286
00:28:42,720 --> 00:28:44,100
Wiem, jak go nazwać.

287
00:28:48,226 --> 00:28:50,306
Pierwszy etap każdego dobrego planu

288
00:28:50,895 --> 00:28:51,895
to zmiana ubrań.

289
00:28:53,690 --> 00:28:54,650
U mnie się sprawdza.

290
00:28:54,733 --> 00:28:55,573
Pomogę ci.

291
00:28:56,276 --> 00:28:57,106
Dziękuję.

292
00:28:58,903 --> 00:29:02,073
Nadal będziecie próbować mnie porwać?

293
00:29:04,200 --> 00:29:05,290
Pewnie, że nie.

294
00:29:06,536 --> 00:29:08,156
Też zrobiłeś się religijny?

295
00:29:08,246 --> 00:29:09,286
Nie, po prostu…

296
00:29:09,956 --> 00:29:11,916
Jestem zmęczony. No i…

297
00:29:12,834 --> 00:29:15,464
głupio porywać kogoś, kto ocalił ci życie.

298
00:29:17,464 --> 00:29:19,264
Jesteś naprawdę cenna, wiesz?

299
00:29:31,019 --> 00:29:32,269
To też.

300
00:29:40,195 --> 00:29:42,905
Widziałem to
na portrecie królowej w pałacu.

301
00:29:42,989 --> 00:29:43,989
To nie prezent.

302
00:29:44,073 --> 00:29:45,833
Nie mówcie o mnie nikomu.

303
00:29:46,534 --> 00:29:47,914
Ani dokąd wyruszam.

304
00:30:00,131 --> 00:30:01,551
Umowa to umowa.

305
00:30:37,001 --> 00:30:38,801
Nie sądziłem, że to spalimy.

306
00:30:43,049 --> 00:30:44,879
Ale jednak da się to zniszczyć.

307
00:30:46,719 --> 00:30:47,889
Tak jak i jego.

308
00:31:06,239 --> 00:31:07,119
Znam tę minę.

309
00:31:10,660 --> 00:31:12,450
To kolejny prześladowca.

310
00:31:13,121 --> 00:31:15,161
Zrobiło się jeszcze gorzej.

311
00:31:18,543 --> 00:31:20,383
Kirigan zdradził własnych ludzi…

312
00:31:20,461 --> 00:31:21,421
Spokojnie.

313
00:31:26,467 --> 00:31:27,547
Nie jesteś gotowa.

314
00:31:28,887 --> 00:31:29,797
Oni też nie byli.

315
00:31:30,305 --> 00:31:31,425
To nie twoja wina.

316
00:31:32,223 --> 00:31:34,183
Na kogo świat zrzuci winę?

317
00:31:37,896 --> 00:31:40,436
Wrócimy, obiecuję.

318
00:31:42,984 --> 00:31:44,494
Zniszczysz ją.

319
00:31:45,069 --> 00:31:46,069
Ale nie dzisiaj.

320
00:31:48,907 --> 00:31:49,987
Muszę ruszać.

321
00:31:50,491 --> 00:31:51,371
Zaczekaj!

322
00:31:52,535 --> 00:31:54,495
Nie możesz wrócić do Fałdy.

323
00:31:55,538 --> 00:31:56,828
Do Novokribirska.

324
00:31:57,832 --> 00:31:59,632
Miałam w tym mieście rodzinę.

325
00:32:00,752 --> 00:32:02,712
Muszę zobaczyć zniszczenia.

326
00:32:02,795 --> 00:32:04,915
Szukanie zmarłych jest niebezpieczne.

327
00:32:05,965 --> 00:32:08,585
Ten widok może cię nawiedzać
do końca życia.

328
00:32:12,055 --> 00:32:13,765
Bezczynność będzie gorsza.

329
00:32:17,852 --> 00:32:19,272
Nie możesz zostać w Ravce.

330
00:32:19,979 --> 00:32:21,979
Apparat będzie próbował utrzymać władzę.

331
00:32:22,065 --> 00:32:23,515
Zrzuci całą winę na nas.

332
00:32:23,608 --> 00:32:25,688
Ludzie znów zwrócą się przeciw griszom.

333
00:32:26,527 --> 00:32:27,897
Potrzebujesz sojuszników.

334
00:32:35,578 --> 00:32:36,998
Wrócę…

335
00:32:38,164 --> 00:32:39,714
by odzyskać nasz kraj.

336
00:32:43,378 --> 00:32:44,918
Nadal cię nie lubię…

337
00:32:46,005 --> 00:32:48,755
ale cieszę się, że jesteś.

338
00:32:50,301 --> 00:32:51,641
Dlatego coś ci powiem.

339
00:32:52,345 --> 00:32:55,805
Święci stają się męczennikami,
zanim zostaną bohaterami.

340
00:32:56,849 --> 00:32:57,679
Więc…

341
00:32:59,352 --> 00:33:00,482
nie daj się zabić.

342
00:33:01,479 --> 00:33:03,269
Najpierw będą musieli zabić mnie.

343
00:33:03,773 --> 00:33:07,943
Naboje i brawura nie wystarczą.
Będą na was polować.

344
00:33:22,291 --> 00:33:25,211
W naszym stanie
dojdziemy do Os Kervo za dwa dni.

345
00:33:25,294 --> 00:33:26,674
Jak z bicza strzelił.

346
00:33:26,754 --> 00:33:29,174
Tam wemkniemy się na statek do Ketterdamu.

347
00:33:35,304 --> 00:33:38,564
Wyśmiałeś mnie,
a teraz sam puszczasz ją wolno.

348
00:33:38,641 --> 00:33:40,941
W co ty pogrywasz?

349
00:33:41,978 --> 00:33:43,598
Dałem ci słowo.

350
00:33:45,273 --> 00:33:47,443
Nie wrócisz do Menażerii

351
00:33:47,525 --> 00:33:49,565
dzięki jednemu z tych kamieni.

352
00:33:51,237 --> 00:33:52,907
Ona bardziej potrzebuje pomocy.

353
00:33:52,989 --> 00:33:53,989
A my ciebie.

354
00:33:57,326 --> 00:33:58,486
Ja cię potrzebuję.

355
00:34:05,626 --> 00:34:09,506
Chcę zobaczyć minę Heleen po tym,
jak mnie wykupisz.

356
00:34:12,175 --> 00:34:13,215
A potem…

357
00:34:14,719 --> 00:34:15,719
zobaczy się.

358
00:34:31,736 --> 00:34:33,066
Matthias?

359
00:34:33,154 --> 00:34:34,864
Matthias.

360
00:34:54,092 --> 00:34:55,382
Przeklęta Drüsje.

361
00:34:55,468 --> 00:34:57,758
Nie, Matthias, proszę.

362
00:35:04,352 --> 00:35:07,112
Przepraszam.

363
00:35:07,188 --> 00:35:08,438
Matthias?

364
00:35:08,523 --> 00:35:12,783
Od początku mnie oszukiwałaś.

365
00:35:13,402 --> 00:35:16,202
Chciałaś potraktować mnie tak,
jak ja ciebie.

366
00:35:16,280 --> 00:35:18,570
Nie. Zrobiłam to, żeby cię ocalić.

367
00:35:19,158 --> 00:35:20,538
Zabiliby cię.

368
00:35:21,035 --> 00:35:23,955
Miałam do wyboru prawo Kerchu
albo pewną śmierć.

369
00:35:24,664 --> 00:35:27,384
Handlarzy niewolników tylko aresztują.

370
00:35:27,458 --> 00:35:28,578
Nie jestem handlarzem.

371
00:35:28,668 --> 00:35:31,168
Wiem, wycofam oskarżenie w sądzie.

372
00:35:31,254 --> 00:35:34,344
W sądzie? Może za rok albo dwa.

373
00:35:34,841 --> 00:35:37,141
Zabiorą nas do Wrót Piekieł.

374
00:35:37,635 --> 00:35:41,715
Zgnijemy w zatęchłej, kamiennej celi.

375
00:35:42,473 --> 00:35:43,473
Koniec!

376
00:35:45,017 --> 00:35:47,307
Zaufaj mi.

377
00:35:48,312 --> 00:35:49,812
Straciłaś moje zaufanie.

378
00:35:49,897 --> 00:35:51,317
Naprawię to.

379
00:35:51,399 --> 00:35:53,899
Nie jesteś w stanie.

380
00:35:53,985 --> 00:35:56,855
- Wstawaj, koniec widzenia.
- Matthias, proszę.

381
00:36:07,832 --> 00:36:11,342
Os Kervo! Dokujemy w Os Kervo!

382
00:36:11,419 --> 00:36:13,339
Płyniemy do Ketterdamu!

383
00:36:17,008 --> 00:36:18,628
Wyruszyliśmy w jednym celu.

384
00:36:19,260 --> 00:36:21,890
Po milion kruge.

385
00:36:23,014 --> 00:36:25,814
I z nowym członkiem ekipy. A więc…

386
00:36:27,602 --> 00:36:28,772
czego się nauczyliśmy?

387
00:36:29,645 --> 00:36:31,185
Ludzie z pociągami są źli.

388
00:36:31,939 --> 00:36:34,359
Nie można porwać ucieleśnienia słońca.

389
00:36:35,151 --> 00:36:36,861
I może, ewentualnie,

390
00:36:37,612 --> 00:36:40,412
pazerność to kiepska motywacja.

391
00:36:41,073 --> 00:36:44,293
Prawdziwym bogactwem
są poznani w drodze przyjaciele.

392
00:36:44,368 --> 00:36:45,698
Prawie mi zaimponowałeś.

393
00:36:45,786 --> 00:36:47,706
Chodziło mi o Milo.

394
00:36:50,124 --> 00:36:52,714
Ale nie wrócę do Ketterdamu
ze śmierdzącym kolegą.

395
00:36:52,793 --> 00:36:55,463
Dreesen już tam na nas czeka.

396
00:36:56,464 --> 00:36:58,174
I Pekka Rollins.

397
00:36:59,175 --> 00:37:01,925
Zatłuką nas,
gdy wrócimy bez Przywoływaczki.

398
00:37:02,011 --> 00:37:03,511
Szef na pewno ma plan.

399
00:37:04,847 --> 00:37:06,887
Nie prowadziłby nas na śmierć.

400
00:37:07,850 --> 00:37:09,480
Powiedz, że masz plan.

401
00:37:10,394 --> 00:37:11,694
Możesz skłamać.

402
00:37:13,064 --> 00:37:14,024
Mam plan.

403
00:37:15,358 --> 00:37:18,568
I tak jak na początku…

404
00:37:19,862 --> 00:37:21,572
potrzebujemy ciałobójcy.

405
00:37:22,240 --> 00:37:23,160
Milana?

406
00:37:23,241 --> 00:37:26,791
Nie. Kogoś, kogo żaden z nich nie zna.

407
00:37:26,869 --> 00:37:29,539
Kogoś, kto potrzebuje pracy
i nie ma powiązań.

408
00:37:29,622 --> 00:37:31,922
Bez wina to będzie długa droga.

409
00:37:31,999 --> 00:37:34,499
Miej serce. Novokribirsk legł w gruzach.

410
00:37:34,585 --> 00:37:36,085
Przywoływaczka Słońca zginęła.

411
00:37:37,755 --> 00:37:40,545
Przepraszam. To prawda?

412
00:37:41,676 --> 00:37:43,046
Nie wiem, czy zginęła.

413
00:37:43,761 --> 00:37:44,721
Ale jest Świętą.

414
00:37:55,773 --> 00:37:57,403
Nazwał nas duchami?

415
00:37:58,567 --> 00:38:00,237
To oznacza też ocalałych.

416
00:38:05,032 --> 00:38:08,292
Ale na razie musimy pozostać duchami.

417
00:38:09,996 --> 00:38:12,366
Zoya ma rację.
Świat będzie na ciebie polować.

418
00:38:17,545 --> 00:38:20,255
Znam kogoś,
kto uznałby szanse za wyrównane.

419
00:38:26,637 --> 00:38:29,137
Zostaliśmy we dwoje, tak jak kiedyś.

420
00:38:30,016 --> 00:38:31,476
I mnie odpowiadają te szanse.

421
00:38:39,775 --> 00:38:44,485
Gdy nabiorę sił, wrócimy. Razem.

422
00:38:45,531 --> 00:38:47,071
Zniszczymy ją…

423
00:38:48,326 --> 00:38:50,116
skoro Zmrocz zginął.

424
00:39:22,318 --> 00:39:23,398
Za mną.

425
00:43:33,902 --> 00:43:38,912
Napisy: Małgorzata Fularczyk

