1
00:00:06,464 --> 00:00:10,394
‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:45,003 --> 00:00:46,053
‎เจ้ารู้สึกถึงพวกมันไหม

3
00:00:47,547 --> 00:00:49,297
‎ยังไม่มีเสียงหัวใจเต้นครับท่าน

4
00:00:52,469 --> 00:00:54,849
‎เราผ่านเครื่องหมายมากี่อันแล้ว

5
00:00:54,929 --> 00:00:56,259
‎ห้าอันครับคุณผู้หญิง

6
00:01:17,744 --> 00:01:19,704
‎- พวกมันกำลังมา
‎- ใช่

7
00:01:19,788 --> 00:01:23,498
‎- ข้าควรจะทำลายมันเสียตอนนี้
‎- ลำพังแค่ตัวเจ้าเองจะทำอะไรได้

8
00:01:31,341 --> 00:01:32,431
‎อีกอย่าง…

9
00:01:33,301 --> 00:01:35,721
‎จะเป็นการสิ้นเปลืองพลังเจ้าไปมากมายเปล่าๆ

10
00:01:47,315 --> 00:01:49,315
‎นี่เป็นความคิดที่แย่มาก

11
00:01:49,901 --> 00:01:52,321
‎- ข้าว่าน่าจะได้ผลอยู่นะ
‎- อะไรนะ ทำไม

12
00:01:52,403 --> 00:01:55,283
‎ข้าไม่เห็นว่าเราจะลงจากเรือนี้ได้ยังไง
‎โดยที่เจ้าไม่ต้องชักปืน

13
00:01:55,365 --> 00:01:57,695
‎ดังนั้น การทำความสะอาดมันเป็นความคิดที่ดี

14
00:01:57,784 --> 00:02:00,704
‎ข้าไม่ได้หมายถึงปืน ข้าหมายถึงเรื่องนี้

15
00:02:02,539 --> 00:02:07,789
‎เราอยู่ในที่ที่แย่ที่สุดในโลก
‎บนเรือที่เต็มไปด้วยคนที่อยากให้เราตาย

16
00:02:07,877 --> 00:02:10,047
‎ล้อมรอบไปด้วยปีศาจที่อยากจับเรากิน

17
00:02:10,130 --> 00:02:11,920
‎- ข้าน่าจะเอาไมโลมาด้วย
‎- ไมโลคือใคร

18
00:02:12,882 --> 00:02:13,762
‎แพะไง

19
00:02:15,135 --> 00:02:16,635
‎เจ้ามีกระสุนเท่าไหร่

20
00:02:18,555 --> 00:02:19,635
‎มีไม่พอ

21
00:02:32,193 --> 00:02:33,823
‎ข้าเกลียดที่นี่

22
00:02:38,032 --> 00:02:39,912
‎ทำไมเขาไม่ให้อาลีนาใช้พลัง

23
00:02:40,493 --> 00:02:44,083
‎- นางมีแค่หน้าที่เดียว งานนี้
‎- อีกไม่นาน

24
00:02:46,583 --> 00:02:48,333
‎นายพลบอกอะไรเจ้าเหรอ

25
00:02:48,418 --> 00:02:51,628
‎เขาบอกข้าว่าให้เจ้าหยุดเรือ
‎ก่อนที่เราจะถึงท่าฝั่งตะวันตก

26
00:02:52,422 --> 00:02:53,462
‎ทำไม

27
00:02:56,467 --> 00:02:58,177
‎เพื่อให้แน่ใจว่าเรามีผู้ชม

28
00:03:18,281 --> 00:03:19,411
‎ทางโล่ง

29
00:03:24,996 --> 00:03:27,286
‎ถ้าเราอยู่ในฟเยียร์ดา คนของข้าคงช่วยได้

30
00:03:28,541 --> 00:03:30,211
‎ช่วยฆ่าข้าละมั้ง

31
00:03:32,462 --> 00:03:37,762
‎ข้าไม่เอาด้วยหรอก แต่จะให้ข้าควงเจ้า
‎ตามถนนในราฟกาตอนนี้ ข้าก็ทำไม่ได้ใช่ไหมล่ะ

32
00:03:39,010 --> 00:03:40,970
‎เจ้าปลอดภัยในอาร์เคสค์นี่

33
00:03:43,806 --> 00:03:45,516
‎ข้าจะไปทางเหนือคืนนี้

34
00:03:48,895 --> 00:03:51,725
‎ไม่ เป็นแบบนี้ไม่ได้

35
00:03:54,234 --> 00:03:56,784
‎ข้ายังทรมานเจ้าไม่เสร็จ

36
00:03:59,155 --> 00:04:01,485
‎ข้าไม่กลับไปที่กระท่อมนักล่าปลาวาฬนั่นหรอกนะ

37
00:04:02,450 --> 00:04:04,120
‎งั้นก็ที่อื่นไหม

38
00:04:05,912 --> 00:04:09,082
‎ต้องมีสักที่ที่เราไม่ได้เป็นแค่กรีชาและดรูสแคล

39
00:04:11,542 --> 00:04:14,632
‎ที่อื่นไกลจากราฟกา ไกลจากฟเยียร์ดาเหรอ

40
00:04:15,588 --> 00:04:20,008
‎ที่ที่เราเป็นแค่นีน่า เซนิค
‎และแมทเทียส เฮลวาร์

41
00:04:21,761 --> 00:04:22,851
‎ถ้าข้าไป…

42
00:04:24,097 --> 00:04:26,347
‎ข้าจะกลับไปฟเยียร์ดาไม่ได้อีก

43
00:04:29,811 --> 00:04:32,481
‎ข้าจะถูกตัดสินโดยศาลทหารว่าเป็นผู้หนีทัพ

44
00:04:39,988 --> 00:04:41,988
‎ข้าจะถูกตีตราว่าเป็นผู้ทรยศต่อกรีชาทั้งหมด

45
00:04:45,285 --> 00:04:46,195
‎ข้ารู้

46
00:04:47,578 --> 00:04:50,958
‎มันคือทั้งชีวิตของเจ้า
‎ข้าพรากมันไปจากเจ้าไม่ได้

47
00:04:53,918 --> 00:04:55,748
‎แต่ขอบคุณที่ช่วยชีวิตข้า

48
00:05:07,432 --> 00:05:08,772
‎เจ้าก็ช่วยข้าเหมือนกัน

49
00:05:10,977 --> 00:05:14,357
‎ถ้าเราอยู่ด้วยกัน
‎ข้าไม่คิดว่ามันจะเป็นครั้งสุดท้าย

50
00:05:19,819 --> 00:05:22,659
‎แต่ตลอดชีวิตข้า ข้ารู้จักเพียงแค่สองดินแดน

51
00:05:24,741 --> 00:05:26,161
‎ดินแดนของเจ้าและของข้า

52
00:05:29,787 --> 00:05:30,997
‎ดินแดนแห่งอื่นเป็นยังไง

53
00:05:31,080 --> 00:05:35,210
‎ก็เคิร์ช… อาจจะมากไปสำหรับเจ้า

54
00:05:35,293 --> 00:05:37,963
‎ในวันเกเซน
‎เป็นธรรมเนียมที่จะแก้ผ้าวิ่งตามถนน

55
00:05:38,046 --> 00:05:39,706
‎ในขณะที่เมาไวน์เกรปฟรุต

56
00:05:39,797 --> 00:05:41,127
‎ไม่เอาเคิร์ช

57
00:05:41,966 --> 00:05:45,086
‎แดนวานเดอริ่งไอล์
‎ข้าเข้ากับที่นั่นได้ ไม่มีปัญหา

58
00:05:45,178 --> 00:05:46,848
‎เจ้าเคยพบคนจากที่นั่นไหม

59
00:05:47,972 --> 00:05:51,602
‎- ที่นั่นพวกเขามีความสุขมาก
‎- ใช่ เจ้าจะชอบการมีความสุข

60
00:05:53,644 --> 00:05:56,444
‎เจ้าจะไม่ต้องไว้เคราดรูสแคลบ้าๆ นั่น

61
00:05:58,441 --> 00:05:59,281
‎ข้าหมายถึง…

62
00:06:00,693 --> 00:06:02,113
‎เจ้าไว้เคราได้

63
00:06:02,195 --> 00:06:05,065
‎แต่เพื่อทำให้ข้าอุ่นเท่านั้น

64
00:06:08,534 --> 00:06:10,044
‎ข้าจะทำให้เจ้าอุ่น

65
00:06:21,380 --> 00:06:22,970
‎ข้าอาจจะหิว

66
00:06:23,925 --> 00:06:26,295
‎มีผับอยู่ชั้นล่างที่มีบริการอาหารร้อน

67
00:06:27,678 --> 00:06:30,598
‎พวกเขาอาจจะมีวาฟเฟิล

68
00:06:31,432 --> 00:06:32,602
‎วาฟเฟิลคืออะไร

69
00:06:33,684 --> 00:06:37,404
‎ข้าอยากแนะนำให้เจ้ารู้จัก
‎รักแท้ที่สุดของข้าจะแย่แล้ว

70
00:06:42,860 --> 00:06:44,650
‎ไม่ละ ข้าไม่ได้เป็นพ่อค้าแล้ว

71
00:06:44,737 --> 00:06:46,317
‎ตอนนี้ข้าล่าผู้ค้าทาส

72
00:06:46,405 --> 00:06:49,235
‎มาถึงนี่น่ะเหรอ
‎เจ้ามาไกลจากเคตเทอร์ดัมมาก

73
00:06:49,325 --> 00:06:52,445
‎พวกเขาเพิ่มค่าหัว 20,000 ต่อหัว

74
00:06:53,329 --> 00:06:55,959
‎ตราบใดที่เชลยยอมให้การในศาล

75
00:06:56,040 --> 00:06:58,290
‎นั่นมากกว่าวิสกี้เคลิชที่ลักลอบมาอีก

76
00:06:58,376 --> 00:06:59,916
‎ลูกน้องข้าทั้งหมดได้ค่าแรงสองเท่า

77
00:07:01,838 --> 00:07:02,958
‎ทางโล่ง

78
00:07:05,424 --> 00:07:06,384
‎มาเถอะ

79
00:07:10,805 --> 00:07:12,765
‎- ในนี้มีเนื้อไหม
‎- ไม่มี

80
00:07:14,475 --> 00:07:15,685
‎ให้ตายเถอะ อัจฉริยะจริงๆ

81
00:07:15,768 --> 00:07:18,808
‎ใช่ ผสมกับเนื้อหมูป่าแดดเดียว

82
00:07:21,149 --> 00:07:23,319
‎นี่ควรจะเป็นของคาวหรือของหวาน

83
00:07:23,401 --> 00:07:24,361
‎ใช่

84
00:07:30,741 --> 00:07:31,581
‎แมทเทียส

85
00:07:32,994 --> 00:07:34,294
‎อะไร มีอะไร

86
00:07:34,829 --> 00:07:37,079
‎แมทเทียส มีอะไร
‎เกิดอะไรขึ้น แมทเทียส

87
00:07:37,165 --> 00:07:38,075
‎เกิดอะไรขึ้น

88
00:07:46,674 --> 00:07:49,804
‎เลือดไม่ไหลไปเลี้ยงที่หัว
‎เขาจะสลบไปสองสามนาที

89
00:07:49,886 --> 00:07:51,966
‎สิ่งที่เจ้าน่าจะทำเมื่อหลายชั่วโมงก่อน ใช่ไหม

90
00:07:52,054 --> 00:07:53,104
‎เฟดเยอร์

91
00:07:53,848 --> 00:07:55,138
‎เจ้ามาทำอะไรที่นี่

92
00:07:55,224 --> 00:07:56,234
‎มาตามหาเจ้า

93
00:07:57,185 --> 00:07:59,555
‎เราได้รับรายงานว่าเรือดรูสแคล
‎พากรีชาไปทางเหนือ

94
00:08:00,146 --> 00:08:01,186
‎เราเลยออกตามล่า

95
00:08:01,689 --> 00:08:04,279
‎เราตามรอยเจ้ากับชาวฟเยียร์ดามาถึงที่นี่

96
00:08:04,358 --> 00:08:06,818
‎ผู้เรียกวายุของข้าบอกว่าเขาเป็นคนของบรูม

97
00:08:07,487 --> 00:08:09,947
‎มีคนของเขาอยู่แถวนี้อีกหรือไง
‎เจ้าถึงยังไม่ฆ่าเขาน่ะ

98
00:08:10,031 --> 00:08:11,951
‎- เขามากับข้า
‎- เขา…

99
00:08:21,125 --> 00:08:23,625
‎หัวใจเจ้าเต้นแรง

100
00:08:26,214 --> 00:08:27,514
‎เพราะเขาใช่ไหม

101
00:08:28,591 --> 00:08:30,181
‎- เพื่อศัตรูเหรอ
‎- เขาเปลี่ยนไปแล้ว

102
00:08:30,259 --> 00:08:32,679
‎พวกมันไม่เปลี่ยน

103
00:08:39,018 --> 00:08:40,728
‎พาเขาไปหาท่านนายพลกับเรา

104
00:08:41,771 --> 00:08:44,651
‎แล้วข้าจะไม่บอกว่าเจ้าคือผู้ทรยศ

105
00:08:45,274 --> 00:08:47,284
‎เขาต้องตายเพราะความผิดที่เขาก่อไว้

106
00:08:48,194 --> 00:08:49,244
‎นีน่า

107
00:08:52,615 --> 00:08:55,195
‎ผู้ค้าทาส เขาคือผู้ค้าทาส เขาจะจับข้าไปขาย

108
00:08:55,785 --> 00:08:58,575
‎- เจ้าจะให้การในศาลไหม
‎- ข้าจะให้การ ค่ะ

109
00:08:59,413 --> 00:09:00,833
‎พาข้าไปเคตเทอร์ดัมกับท่านด้วย

110
00:09:00,915 --> 00:09:02,625
‎เขาไม่ใช่ผู้ค้าทาส

111
00:09:02,708 --> 00:09:04,628
‎เขาคือชาวฟเยียร์ดา และนางคือกรีชา

112
00:09:05,336 --> 00:09:07,256
‎ไม่สำคัญกับข้า ค่าหัวก็คือค่าหัว

113
00:09:07,338 --> 00:09:08,378
‎และเราจะพาตัวเขาไป

114
00:09:10,841 --> 00:09:13,051
‎- แต่เจ้าเพิ่งฆ่าเขา
‎- แล้วไง

115
00:09:13,135 --> 00:09:16,595
‎นั่นเสียไป 20,000 ครูเกอ

116
00:09:17,139 --> 00:09:17,969
‎งั้น…

117
00:09:27,275 --> 00:09:30,105
‎เจ้าทำสงครามกับฟเยียร์ดาอยู่ นักรบพลังจิต

118
00:09:31,237 --> 00:09:33,947
‎เจ้าอยากเริ่มสงครามใหม่กับดินแดนข้าเหรอ

119
00:09:34,615 --> 00:09:37,785
‎ชายคนเดียวสำคัญกับเจ้าขนาดนั้นเหรอ

120
00:10:04,562 --> 00:10:05,442
‎ล่องเรือให้มีความสุข

121
00:10:23,706 --> 00:10:24,866
‎ทำอะไรสักอย่างสิ

122
00:10:26,626 --> 00:10:29,916
‎ไม่ จำไว้ว่าใครเป็นคนคุม

123
00:10:48,856 --> 00:10:51,106
‎ตอนนี้พลังของเจ้าเป็นของข้าแล้ว

124
00:10:53,861 --> 00:10:55,111
‎เขาจะทำอะไรน่ะ

125
00:10:56,614 --> 00:10:57,494
‎เกิดอะไรขึ้น

126
00:11:05,414 --> 00:11:06,254
‎ว่าไง

127
00:11:09,960 --> 00:11:11,550
‎เรามีแผนยังไง

128
00:11:11,629 --> 00:11:12,759
‎เรารอ

129
00:11:13,756 --> 00:11:14,966
‎รออะไร

130
00:11:17,635 --> 00:11:19,505
‎อะไรก็ตามที่นายพลวางแผนไว้

131
00:11:20,096 --> 00:11:21,806
‎- ท่านรู้ว่าเขาจะทำอะไรเหรอ
‎- ยังเลย

132
00:11:22,848 --> 00:11:24,098
‎นึกภาพตามนะ

133
00:11:24,725 --> 00:11:26,685
‎ผู้เรียกสุริยะหนีจากราชวังของเขา

134
00:11:26,769 --> 00:11:28,479
‎ตอนนี้นางถูกยึดอยู่กับดาดฟ้าเรือ

135
00:11:28,562 --> 00:11:29,692
‎เรากำลังล่องเรือไปยังเมือง

136
00:11:29,772 --> 00:11:32,442
‎ที่นายพลราฟกาอีกคนจ้างอาร์เคนให้ฆ่านาง

137
00:11:34,819 --> 00:11:36,649
‎และข้าเห็นหน้าเขาตอนที่เขาขึ้นเรือ

138
00:11:38,114 --> 00:11:39,574
‎ข้ารู้จักสีหน้าแบบนั้น

139
00:11:40,157 --> 00:11:42,407
‎เขาคือคนที่ถูกความแค้นครอบงำ

140
00:11:43,077 --> 00:11:44,947
‎รู้จักดีจากเงาสะท้อนในกระจกใช่ไหม

141
00:11:47,123 --> 00:11:48,253
‎แล้วไง

142
00:11:49,750 --> 00:11:52,590
‎เขาวางแผนแก้แค้นแบบไหนไว้

143
00:11:53,838 --> 00:11:57,298
‎เรารู้ว่าแผนจำเป็นต้องใช้ผู้เรียกสุริยะ
‎ซึ่งทำให้นางมีค่ากับเรา

144
00:11:57,925 --> 00:12:00,135
‎นางคือคนที่ทำให้ทุกคนที่นี่ปลอดภัย

145
00:12:00,219 --> 00:12:02,469
‎ถ้าเราได้ตัวนางแล้ว
‎เราจะควบคุมสถานการณ์ทุกอย่าง

146
00:12:04,098 --> 00:12:05,388
‎เราต้องคุกคามชีวิตนาง

147
00:12:05,474 --> 00:12:06,774
‎- อะไร
‎- อะไรกัน

148
00:12:07,435 --> 00:12:08,265
‎นี่ใคร

149
00:12:09,937 --> 00:12:10,807
‎เจ้าเป็นใคร

150
00:12:10,896 --> 00:12:11,806
‎เขาซ่อนตัวอยู่ในเรือ

151
00:12:12,982 --> 00:12:14,612
‎ทำไมถึงเลือกแอบขึ้นเรือลำนี้

152
00:12:17,194 --> 00:12:19,494
‎เพื่อฆ่านายพลและช่วยอาลีนา

153
00:12:20,239 --> 00:12:21,529
‎ข้าจะถามอีกครั้ง

154
00:12:23,242 --> 00:12:24,332
‎เจ้าเป็นใคร

155
00:12:25,119 --> 00:12:25,949
‎มัล โอเร็ตเซฟ

156
00:12:34,211 --> 00:12:35,591
‎- เจ้ารู้จักอาลีนาเหรอ
‎- ใช่

157
00:12:36,172 --> 00:12:39,132
‎- ใครควบคุมนาง
‎- นายพลที่ข้ากำลังจะฆ่า

158
00:12:39,216 --> 00:12:40,296
‎อิเนจ เอาปืนให้เขา

159
00:12:41,135 --> 00:12:41,965
‎ทำไม

160
00:12:42,052 --> 00:12:44,812
‎เพราะถ้าเขาไม่ใช่ลูกน้องของคิริแกน
‎เขาอยู่ข้างเดียวกับเรา

161
00:13:00,321 --> 00:13:01,611
‎ทำไมถึงทำอะไรครึ่งๆ กลางๆ

162
00:13:02,573 --> 00:13:04,123
‎ทำไมถึงแค่ขุดอุโมงค์

163
00:13:04,200 --> 00:13:06,490
‎ท่านมีข้า ท่านมีพลังนี้

164
00:13:06,577 --> 00:13:09,247
‎ทำลายแดนพยับเงา ท่านบอกว่าเราทำได้

165
00:13:09,955 --> 00:13:11,915
‎แล้วเราจะทำลายแดนพยับเงาทำไม

166
00:13:13,375 --> 00:13:15,375
‎มันคืออาวุธที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่เรามี

167
00:13:31,143 --> 00:13:34,313
‎เห็นไหม
‎สาวสุริยะก็ไม่ได้ไร้ประโยชน์เสียทีเดียว

168
00:13:35,189 --> 00:13:37,229
‎อะไรก็ตามที่พาเราไปถึงโนโวครีเบียสค์

169
00:13:38,150 --> 00:13:41,110
‎พอเราถึงแล้ว ข้าจะไปหาป้าของข้าทันที

170
00:13:42,363 --> 00:13:43,613
‎เจ้ามีครอบครัวที่นั่นเหรอ

171
00:13:45,199 --> 00:13:47,739
‎ใช่ ครอบครัวของข้าเป็นชาวราฟกา

172
00:13:47,826 --> 00:13:50,576
‎ข้าถึงได้อาสาควบคุมเรือเหล่านี้
‎เพื่อจะได้เจอพวกเขา

173
00:13:55,167 --> 00:13:56,667
‎ท่านคิดว่ายังไง

174
00:13:57,753 --> 00:13:59,093
‎นำโดยวิธีทางการทูต

175
00:13:59,672 --> 00:14:01,512
‎เราต้อนรับนายพลทมิฬและหน่วยคุ้มกันของเขา

176
00:14:01,590 --> 00:14:02,800
‎แต่เมื่อพวกเขาเข้าเทียบท่า

177
00:14:03,300 --> 00:14:05,890
‎เมื่อพวกเขาเข้ามาใกล้ ฆ่าทุกคนบนเรือ

178
00:14:06,804 --> 00:14:08,354
‎แต่พลังที่แสดงตรงนี้

179
00:14:08,889 --> 00:14:10,599
‎หมายความว่าพวกเขามีราชินีสุริยะ

180
00:14:12,309 --> 00:14:14,729
‎- เราจะออกคำสั่งให้ฆ่านางด้วยไหม
‎- ข้าสั่งไปแล้ว

181
00:14:14,812 --> 00:14:17,112
‎แต่อาร์เคนทำให้ข้าผิดหวัง
‎เราเลยจะต้องจัดการเอง

182
00:14:18,857 --> 00:14:21,987
‎ท่านครับ นางสามารถทำลายแดนพยับเงาได้

183
00:14:22,069 --> 00:14:24,149
‎งั้นนางก็เป็นภัยอันตรายต่อเอกราชของเรา

184
00:14:37,960 --> 00:14:39,130
‎ทำไมเราถึงหยุด

185
00:14:41,630 --> 00:14:42,720
‎เขากำลังทำอะไร

186
00:14:43,924 --> 00:14:46,054
‎สาธิตอีกครั้ง

187
00:14:47,761 --> 00:14:50,391
‎ได้เห็นแล้วว่าผู้เรียกสุริยะทำอะไรได้

188
00:14:52,683 --> 00:14:55,233
‎ตอนนี้รับชมว่าข้าทำอะไรได้

189
00:14:56,478 --> 00:14:57,858
‎ด้วยพลังของนาง

190
00:15:01,942 --> 00:15:04,032
‎ไม่ว่าท่านอยากให้ข้าทำอะไร ข้าจะไม่ทำ

191
00:15:04,111 --> 00:15:05,241
‎เจ้าทำส่วนของเจ้าไปแล้ว

192
00:15:07,781 --> 00:15:08,781
‎ทีนี้ข้าจะทำส่วนของข้า

193
00:15:23,631 --> 00:15:24,631
‎ถอยกลับไป

194
00:15:25,716 --> 00:15:27,376
‎ถอย!

195
00:15:32,139 --> 00:15:33,559
‎ท่านทำอะไรลงไป

196
00:15:46,111 --> 00:15:47,281
‎ไม่ เจ้าจะไม่ทำ

197
00:15:56,413 --> 00:15:59,423
‎พวกมันคือคนทรยศที่พยายามฆ่าเจ้า

198
00:16:00,250 --> 00:16:02,090
‎นี่คือการแก้แค้น

199
00:16:15,557 --> 00:16:16,597
‎ทีนี้ยังไง

200
00:16:17,810 --> 00:16:18,810
‎เรารอ

201
00:16:19,436 --> 00:16:21,516
‎คาซ ท่านได้ยินเขาสังหารคนทั้งเมือง

202
00:16:21,605 --> 00:16:24,315
‎งั้นเจ้าก็เข้าใจระดับพลังของเขา ดีแล้ว

203
00:16:24,900 --> 00:16:27,030
‎ต้องเสี่ยงลงมือเดี๋ยวนี้

204
00:16:27,111 --> 00:16:30,161
‎และแผนที่ฉลาดคือ
‎ไปให้พ้นจากแดนพยับเงาเวรนี่ก่อน

205
00:16:32,992 --> 00:16:34,412
‎ข้าไม่เคยบอกว่าข้าฉลาด

206
00:16:37,037 --> 00:16:39,247
‎- เชื่อเขาเลย
‎- ข้าจะไปกับเขา

207
00:16:43,794 --> 00:16:47,594
‎วันนี้เราวาดแผนที่ขึ้นใหม่ทั้งหมด

208
00:16:48,882 --> 00:16:53,852
‎ด้วยพลังของผู้เรียกสุริยะในกำมือข้า
‎ข้าควบคุมแดนพยับเงา

209
00:16:54,471 --> 00:16:55,721
‎และปีศาจของมัน

210
00:16:55,806 --> 00:16:58,226
‎ข้าเคลื่อนย้ายมันไปที่พรมแดนไหนก็ได้

211
00:16:58,308 --> 00:17:00,598
‎ปกคลุมทุกท่าเรือ

212
00:17:01,603 --> 00:17:03,523
‎กลืนกินทุกเมือง

213
00:17:04,565 --> 00:17:07,815
‎กลับไปเล่าสิ่งที่เห็น
‎ให้ผู้คนในดินแดนบ้านเกิดของพวกเจ้าฟัง

214
00:17:07,901 --> 00:17:08,901
‎บอกชาวฟเยียร์ดา

215
00:17:09,820 --> 00:17:10,990
‎บอกชาวชูฮัน

216
00:17:12,281 --> 00:17:16,871
‎จะไม่มีสงครามกับราฟกาอีก

217
00:17:18,037 --> 00:17:20,287
‎ทุกดินแดนจะอยู่ภายใต้การควบคุมของเรา

218
00:17:21,040 --> 00:17:23,380
‎เพราะใครเล่าจะต่อต้านเราได้

219
00:17:26,712 --> 00:17:27,882
‎มัล

220
00:17:42,686 --> 00:17:43,686
‎มัล

221
00:17:43,771 --> 00:17:46,901
‎ไว้ชีวิตเขา เขาอาจมีประโยชน์กับเรา

222
00:17:47,483 --> 00:17:48,443
‎อาลีนา

223
00:17:54,156 --> 00:17:55,026
‎มีสมาธิ

224
00:17:56,909 --> 00:18:00,579
‎พุ่งสมาธิไปยังแสงที่ทำให้เราปลอดภัย

225
00:18:00,662 --> 00:18:02,752
‎ไม่งั้นเพื่อนเจ้าตาย

226
00:18:29,399 --> 00:18:31,279
‎- เรารออยู่นี่
‎- เรื่องสนุกอยู่ข้างบน

227
00:18:31,360 --> 00:18:34,240
‎- พวกเขาได้เปรียบ
‎- นั่นเป็นเพราะข้าไม่ได้ร่วมสู้ด้วย

228
00:18:40,994 --> 00:18:43,754
‎โซยา เจ้าทำอะไร
‎นายพลอยากให้เราอยู่ประจำที่

229
00:18:43,831 --> 00:18:45,371
‎พาเราออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้

230
00:18:52,005 --> 00:18:54,415
‎คิดว่าข้าต้องใช้พลังพิเศษ
‎เพื่อปลิดชีพเจ้าเหรอ นังปีศาจ

231
00:18:56,969 --> 00:18:58,179
‎มัล…

232
00:19:02,349 --> 00:19:05,979
‎นายพลคิริแกน เรื่องนี้จะทำให้
‎ทั้งโลกต่อต้านท่านและกรีชาทั้งหมด

233
00:19:06,061 --> 00:19:09,691
‎ผู้คนจะมองท่านเป็นคนนอกรีต ไม่ใช่ผู้กอบกู้

234
00:19:14,862 --> 00:19:16,162
‎ไม่นะ

235
00:19:20,784 --> 00:19:21,624
‎น่าเสียดาย

236
00:19:24,204 --> 00:19:26,004
‎ข้าจะต้องพูดซ้ำอีก

237
00:19:59,865 --> 00:20:00,945
‎ช่วยข้าหยุดเขา

238
00:20:12,294 --> 00:20:13,304
‎โซยา

239
00:20:16,548 --> 00:20:17,968
‎โซยา

240
00:20:49,581 --> 00:20:51,961
‎มันจะต้องใช้มากกว่านี้

241
00:21:09,768 --> 00:21:11,268
‎เจ้าอยู่ในความมืดซะ

242
00:21:27,244 --> 00:21:28,454
‎โซยา

243
00:22:56,666 --> 00:22:58,086
‎ตอนนี้มีแค่ข้ากับเจ้าแล้ว อาลีนา

244
00:23:01,004 --> 00:23:02,884
‎ยังไงเราก็ต้องการแค่กันและกัน

245
00:23:10,222 --> 00:23:11,472
‎ท่านอาจต้องการข้า

246
00:23:12,724 --> 00:23:14,144
‎แต่ข้าไม่เคยต้องการท่าน

247
00:23:27,572 --> 00:23:30,872
‎คำพูดแรกที่ท่านพูดกับข้าคือ "เจ้าคืออะไร"

248
00:23:31,910 --> 00:23:34,370
‎นี่คือสิ่งที่ข้าเป็น

249
00:23:49,302 --> 00:23:50,972
‎เจ้าได้พลังเยี่ยงนี้มาได้ยังไง

250
00:23:52,639 --> 00:23:54,429
‎ข้าเป็นคนฆ่ากวางตัวผู้

251
00:23:54,516 --> 00:23:57,186
‎ก่อนหน้านี้ข้าไม่เข้าใจ แต่ตอนนี้เข้าใจแล้ว

252
00:23:57,727 --> 00:23:59,857
‎ท่านไม่สามารถอ้างสิ่งที่ไม่ได้ถูกมอบให้ท่านได้

253
00:24:00,355 --> 00:24:02,355
‎กวางตัวผู้เลือกข้า

254
00:24:09,322 --> 00:24:12,622
‎เจ้าเลือกทรยศคนของเรา

255
00:24:14,327 --> 00:24:16,077
‎ข้าพยายามช่วยเรา

256
00:24:21,084 --> 00:24:22,004
‎ไม่นะ

257
00:24:22,586 --> 00:24:23,586
‎มัล

258
00:24:27,257 --> 00:24:28,627
‎ท่านทรยศเราก่อน

259
00:24:52,199 --> 00:24:53,329
‎กล้าดียังไง

260
00:24:56,494 --> 00:24:58,084
‎เขาให้เจ้าทุกอย่าง

261
00:25:01,124 --> 00:25:02,424
‎อย่าลืมตัว

262
00:25:19,309 --> 00:25:21,019
‎ยังยิงใบหน้างามๆ ไม่ได้

263
00:25:21,102 --> 00:25:22,312
‎ข้าต้องหยุดทำแบบนั้น

264
00:25:54,511 --> 00:25:55,931
‎ข้าขอแนะนำให้เรารีบไป

265
00:26:27,502 --> 00:26:29,342
‎ข้ารอดมาได้หลายศตวรรษ

266
00:26:31,423 --> 00:26:33,383
‎เจ้าคิดจริงๆ หรือว่าเจ้าฆ่าข้าได้

267
00:26:34,259 --> 00:26:35,799
‎ข้าไม่ต้องฆ่าท่าน เจ้าแห่งความมืด

268
00:26:36,928 --> 00:26:38,508
‎อดีตของท่านจะฆ่าท่านเอง

269
00:26:47,522 --> 00:26:48,442
‎เกิดอะไรขึ้น

270
00:26:48,940 --> 00:26:50,440
‎นักรบพลังจิตของคิริแกน

271
00:26:55,572 --> 00:26:56,782
‎อดทนนะ อาลีนา

272
00:26:57,574 --> 00:27:00,334
‎อาลีนา กลับมาหาข้า ได้โปรด อาลีนา

273
00:27:01,578 --> 00:27:02,658
‎ตื่นเถอะ ได้โปรด

274
00:27:03,788 --> 00:27:04,868
‎ฟื้นเถอะนะ

275
00:27:06,041 --> 00:27:06,961
‎ได้โปรด

276
00:27:14,049 --> 00:27:17,219
‎- เถอะนะ ได้โปรด
‎- มัล…

277
00:27:19,637 --> 00:27:21,387
‎ข้าอยู่นี่

278
00:27:24,142 --> 00:27:26,312
‎อย่าพูดนะว่า "เจอข้าที่ทุ่งหญ้า"

279
00:28:11,731 --> 00:28:13,361
‎ข้าไม่เคยพบพระเจ้ามาก่อน

280
00:28:14,442 --> 00:28:16,152
‎ข้าไม่เคยเป็นพระเจ้ามาก่อน

281
00:28:19,864 --> 00:28:22,534
‎ไม่ว่าเจ้าจะอยู่ที่ไหน ต้องการอะไร

282
00:28:24,577 --> 00:28:26,327
‎ข้าพร้อมรับใช้

283
00:28:27,997 --> 00:28:29,667
‎ข้าชอบมือที่พกกริช

284
00:28:31,084 --> 00:28:34,424
‎ข้ารักษาของเจ้าไว้ไม่ได้
‎เอาของข้าไปแทนแล้วกัน

285
00:28:35,630 --> 00:28:37,630
‎ไม่ได้ดีอะไร แต่จะช่วยสู้กับคนพาลได้

286
00:28:42,720 --> 00:28:44,100
‎ข้ารู้ว่าจะตั้งชื่อมันว่าอะไรดี

287
00:28:48,226 --> 00:28:50,306
‎ขั้นตอนแรกของแผนที่ดี

288
00:28:50,895 --> 00:28:51,895
‎เปลี่ยนเสื้อผ้า

289
00:28:53,690 --> 00:28:54,650
‎มันได้ผลสำหรับข้า

290
00:28:54,733 --> 00:28:55,573
‎ค่อยๆ

291
00:28:56,276 --> 00:28:57,106
‎ขอบคุณ

292
00:28:58,903 --> 00:29:02,073
‎ยังคิดจะลักพาตัวข้าอยู่อีกไหม

293
00:29:04,200 --> 00:29:05,290
‎ไม่อยู่แล้ว

294
00:29:06,536 --> 00:29:08,156
‎นับถือพระเจ้าเหมือนกันแล้วเหรอ

295
00:29:08,246 --> 00:29:09,286
‎ไม่ ก็แค่…

296
00:29:09,956 --> 00:29:11,916
‎ข้าเหนื่อย อีกอย่าง…

297
00:29:12,834 --> 00:29:15,464
‎มันคงไม่ดีเท่าไหร่
‎ที่จะลักพาตัวคนที่เพิ่งช่วยชีวิตเรา

298
00:29:17,464 --> 00:29:19,264
‎เจ้ามีค่าไม่เบา รู้ไหม

299
00:29:31,019 --> 00:29:32,269
‎นี่ก็เหมือนกัน

300
00:29:40,195 --> 00:29:42,905
‎ข้าเห็นมันในภาพวาด
‎ของราชินีองค์หนึ่งในราชวังน้อย

301
00:29:42,989 --> 00:29:43,989
‎นี่ไม่ใช่ของขวัญ

302
00:29:44,073 --> 00:29:45,833
‎แต่เป็นค่าปิดปากเรื่องข้าเป็นใคร

303
00:29:46,534 --> 00:29:47,914
‎ข้าไปที่ไหนต่อจากนี้

304
00:30:00,131 --> 00:30:01,551
‎ตกลงตามนั้น

305
00:30:37,001 --> 00:30:38,801
‎ข้าไม่คิดว่ามันจะไหม้เลย

306
00:30:43,049 --> 00:30:44,879
‎แต่สุดท้ายมันก็ถูกทำลายได้

307
00:30:46,719 --> 00:30:47,889
‎เหมือนเขา

308
00:31:06,239 --> 00:31:07,119
‎ข้ารู้จักสีหน้าแบบนั้นดี

309
00:31:10,660 --> 00:31:12,450
‎เจ้าใช้สายตาข่มศัตรูคนใหม่

310
00:31:13,121 --> 00:31:15,161
‎ตอนนี้เราแย่กว่าเมื่อก่อนอีก มัล

311
00:31:18,543 --> 00:31:20,383
‎คิริแกนหักหลังผู้คนของเขา

312
00:31:20,461 --> 00:31:21,421
‎โอเค

313
00:31:26,467 --> 00:31:27,547
‎เจ้ายังไม่พร้อม

314
00:31:28,887 --> 00:31:29,797
‎พวกเขาก็เหมือนกัน

315
00:31:30,305 --> 00:31:31,425
‎นั่นไม่ใช่ความผิดของเจ้า

316
00:31:32,223 --> 00:31:34,183
‎เจ้าคิดว่าโลกจะโทษใคร

317
00:31:37,896 --> 00:31:40,436
‎เราจะกลับมา ข้าสัญญา

318
00:31:42,984 --> 00:31:44,494
‎เจ้าจะทำลายมัน

319
00:31:45,069 --> 00:31:46,069
‎แค่ไม่ใช่วันนี้

320
00:31:48,907 --> 00:31:49,987
‎ข้าต้องไปแล้ว

321
00:31:50,491 --> 00:31:51,371
‎เดี๋ยวก่อน

322
00:31:52,535 --> 00:31:54,495
‎เจ้ากลับเข้าไปในแดนพยับเงาไม่ได้

323
00:31:55,538 --> 00:31:56,828
‎ไปโนโวครีเบียสค์

324
00:31:57,832 --> 00:31:59,632
‎ข้ามีครอบครัวอยู่ในเมืองนั้น

325
00:32:00,752 --> 00:32:02,712
‎ข้าต้องรู้ให้ได้ว่ามันเสียหายแค่ไหน

326
00:32:02,795 --> 00:32:04,915
‎การไปตามหาคนตายเป็นเรื่องอันตราย

327
00:32:05,965 --> 00:32:08,585
‎สิ่งที่เจ้าเห็นอาจหลอกหลอนเจ้าไปตลอดชีวิต

328
00:32:12,055 --> 00:32:13,765
‎การไม่ไปจะหลอกหลอนข้ามากกว่า

329
00:32:17,852 --> 00:32:19,272
‎เจ้าอยู่ในราฟกาไม่ได้

330
00:32:19,979 --> 00:32:21,979
‎องคมนตรีจะพยายามรักษาอำนาจของเขา

331
00:32:22,065 --> 00:32:23,515
‎โยนความผิดทั้งหมดให้เรา

332
00:32:23,608 --> 00:32:25,688
‎ผู้คนจะเกลียดชังกรีชาอีก

333
00:32:26,527 --> 00:32:27,897
‎เจ้าต้องหาพันธมิตรใหม่

334
00:32:35,578 --> 00:32:36,998
‎งั้นข้าจะกลับมา

335
00:32:38,164 --> 00:32:39,714
‎และทวงคืนดินแดนของเรา

336
00:32:43,378 --> 00:32:44,918
‎ข้ายังคงไม่ชอบเจ้า

337
00:32:46,005 --> 00:32:48,755
‎แต่ข้าขอบคุณเจ้า

338
00:32:50,301 --> 00:32:51,641
‎ดังนั้นจำไว้

339
00:32:52,345 --> 00:32:55,805
‎พระเจ้าเป็นผู้พลีชีพก่อนที่จะกลายเป็นวีรบุรุษ

340
00:32:56,849 --> 00:32:57,679
‎ดังนั้น…

341
00:32:59,352 --> 00:33:00,482
‎รักษาชีวิตให้รอด

342
00:33:01,479 --> 00:33:03,269
‎พวกเขาต้องข้ามศพข้าไปก่อน

343
00:33:03,773 --> 00:33:07,943
‎เจ้าต้องการมากกว่ากระสุนและความกล้า
‎เพื่อให้รอดชีวิตจากคนที่ตามล่าเจ้า

344
00:33:22,291 --> 00:33:25,211
‎ดูจากสภาพของเราตอนนี้
‎น่าจะสองวันถึงจะไปถึงออสเคอร์โว

345
00:33:25,294 --> 00:33:26,674
‎สองวันเหมือนอีกาบิน

346
00:33:26,754 --> 00:33:29,174
‎จากนั้นเราค่อยลักลอบขึ้นเรือไปเคตเทอร์ดัม

347
00:33:35,304 --> 00:33:38,564
‎ท่านเคยต่อว่าข้าที่ปล่อยนางไป
‎แต่ตอนนี้กลับทำสิ่งเดียวกัน

348
00:33:38,641 --> 00:33:40,941
‎ท่านมีเจตนาอะไร

349
00:33:41,978 --> 00:33:43,598
‎ข้าจะรักษาสัญญาที่ให้เจ้าไว้

350
00:33:45,273 --> 00:33:47,443
‎ข้าสัญญาแล้วว่า
‎เจ้าไม่ต้องกลับไปซ่องเมอนาเจอรี

351
00:33:47,525 --> 00:33:49,565
‎และหนึ่งในอัญมณีนี้จัดการเรื่องนั้นได้

352
00:33:51,237 --> 00:33:52,907
‎นางต้องการให้ข้าช่วยมากกว่าท่าน

353
00:33:52,989 --> 00:33:53,989
‎แต่เราต้องการเจ้า

354
00:33:57,326 --> 00:33:58,486
‎ข้าต้องการเจ้า

355
00:34:05,626 --> 00:34:09,506
‎ข้าอยากเห็นสีหน้าของเฮลีน
‎ตอนที่ท่านชำระหนี้หมดแล้ว

356
00:34:12,175 --> 00:34:13,215
‎หลังจากนั้น…

357
00:34:14,719 --> 00:34:15,719
‎ค่อยว่ากัน

358
00:34:31,736 --> 00:34:33,066
‎แมทเทียส

359
00:34:33,154 --> 00:34:34,864
‎แมทเทียส

360
00:34:54,092 --> 00:34:55,382
‎นังดรูเชชั่ว

361
00:34:55,468 --> 00:34:57,758
‎ไม่ๆ แมทเทียส ได้โปรด

362
00:35:04,352 --> 00:35:07,112
‎ข้าขอโทษ

363
00:35:07,188 --> 00:35:08,438
‎แมทเทียส

364
00:35:08,523 --> 00:35:12,783
‎นี่มัน… เป็นแค่มุกตลกร้ายมาตลอด

365
00:35:13,402 --> 00:35:16,202
‎เพื่อพิสูจน์ให้ข้าเห็น
‎เพื่อทำกับข้า เหมือนที่ข้าทำกับเจ้า

366
00:35:16,280 --> 00:35:18,570
‎ไม่ นี่เพื่อช่วยชีวิตเจ้า

367
00:35:19,158 --> 00:35:20,538
‎พวกเขาจะฆ่าเจ้า

368
00:35:21,035 --> 00:35:23,955
‎เป็นไปตามกฎหมายเคิร์ช
‎หรือไม่งั้นก็ต้องโดนประหาร

369
00:35:24,664 --> 00:35:27,384
‎ข้ารู้ว่าถ้าข้าบอกว่าเจ้าเป็นผู้ค้าทาส
‎พวกเขาจะแค่จับกุมเจ้า

370
00:35:27,458 --> 00:35:28,578
‎ข้าไม่ใช่ผู้ค้าทาส

371
00:35:28,668 --> 00:35:31,168
‎ข้ารู้ ข้าจะถอนฟ้องตอนขึ้นศาล

372
00:35:31,254 --> 00:35:34,344
‎"ตอนขึ้นศาล" เหรอ อาจจะหนึ่งหรือสองปี

373
00:35:34,841 --> 00:35:37,141
‎ในระหว่างนี้ เรามุ่งหน้าสู่เฮลเกต

374
00:35:37,635 --> 00:35:41,715
‎สิ่งที่รอเราอยู่คือคุกหินเปียกชื้นหนาวเย็น
‎ที่ที่เราจะเน่าตาย

375
00:35:42,473 --> 00:35:43,473
‎หมดเวลาแล้ว

376
00:35:45,017 --> 00:35:47,307
‎ได้โปรดเชื่อข้า

377
00:35:48,312 --> 00:35:49,812
‎เจ้าทำลายความเชื่อใจของข้าไปแล้ว

378
00:35:49,897 --> 00:35:51,317
‎ไม่ ข้าแก้ไขเรื่องนี้ได้

379
00:35:51,399 --> 00:35:53,899
‎เจ้าแก้ไขเรื่องนี้ไม่ได้

380
00:35:53,985 --> 00:35:56,855
‎- ลุกขึ้น หมดเวลาแล้ว ลุกได้แล้ว
‎- แมทเทียส ได้โปรด

381
00:36:07,832 --> 00:36:11,342
‎ออสเคอร์โว เทียบท่าที่ออสเคอร์โว

382
00:36:11,419 --> 00:36:13,339
‎จากนั้นไปที่เคตเทอร์ดัม

383
00:36:17,008 --> 00:36:18,628
‎เราออกเดินทางด้วยภารกิจชัดเจน

384
00:36:19,260 --> 00:36:21,890
‎รางวัลหนึ่งล้านครูเกอ

385
00:36:23,014 --> 00:36:25,814
‎และสมาชิกคนใหม่ในทีมเรา ดังนั้น…

386
00:36:27,602 --> 00:36:28,772
‎เราได้เรียนรู้อะไรบ้าง

387
00:36:29,645 --> 00:36:31,185
‎คนที่มีรถไฟโหดร้าย

388
00:36:31,939 --> 00:36:34,359
‎เราลักพาตัวมนุษย์ที่เรียกแสงตะวันไม่ได้

389
00:36:35,151 --> 00:36:36,861
‎และอาจจะ แค่อาจจะนะ

390
00:36:37,612 --> 00:36:40,412
‎ความโลภคือสิ่งจูงใจที่แย่

391
00:36:41,073 --> 00:36:44,293
‎ความมั่งคั่งที่แท้จริงคือมิตรสหาย
‎ที่เราได้สร้างขึ้นระหว่างทาง

392
00:36:44,368 --> 00:36:45,698
‎ทำให้ข้าเกือบประทับใจเลย

393
00:36:45,786 --> 00:36:47,706
‎แน่นอนว่าข้าพูดถึงไมโล

394
00:36:50,124 --> 00:36:52,714
‎แต่ข้าจะไม่มีเพื่อนตัวเหม็นของข้า
‎เมื่อไปถึงเคตเทอร์ดัม

395
00:36:52,793 --> 00:36:55,463
‎ที่ที่ดรีเซนรอให้เรากลับไป

396
00:36:56,464 --> 00:36:58,174
‎และเพ็กกา โรลลินส์

397
00:36:59,175 --> 00:37:01,925
‎ทั้งคู่จะต้องการฆ่าเรา
‎เมื่อเราไปถึงโดยไม่มีผู้เรียกสุริยะ

398
00:37:02,011 --> 00:37:03,511
‎ข้ามั่นใจว่าเจ้านายเตรียมแผนไว้

399
00:37:04,847 --> 00:37:06,887
‎เขาไม่ส่งเราไปตายหรอก

400
00:37:07,850 --> 00:37:09,480
‎บอกข้าสิว่าท่านมีแผน

401
00:37:10,394 --> 00:37:11,694
‎ถึงจะโกหกข้าก็ไม่สน

402
00:37:13,064 --> 00:37:14,024
‎ข้ามีแผน

403
00:37:15,358 --> 00:37:18,568
‎และเหมือนกับตอนเริ่มเรื่องทั้งหมดนี้

404
00:37:19,862 --> 00:37:21,572
‎เราจะต้องการนักรบพลังจิต

405
00:37:22,240 --> 00:37:23,160
‎มิลานาเหรอ

406
00:37:23,241 --> 00:37:26,791
‎ไม่ เพื่อให้งานนี้สำเร็จ
‎ต้องเป็นคนที่พวกเขาไม่รู้จัก

407
00:37:26,869 --> 00:37:29,539
‎คนที่ดิ้นรนอยากได้งาน และภักดีกับเราเท่านั้น

408
00:37:29,622 --> 00:37:31,922
‎คงเป็นการเดินทางที่ยาวนาน
‎เมื่อไม่มีไวน์มาส่ง

409
00:37:31,999 --> 00:37:34,499
‎เห็นใจหน่อย โนโวครีเบียสค์ถูกทำลายน่ะ

410
00:37:34,585 --> 00:37:36,085
‎พระเจ้าสุริยะของพวกเขาตายแล้ว

411
00:37:37,755 --> 00:37:40,545
‎ขอโทษนะคะ ที่เขาพูดน่ะจริงเหรอ

412
00:37:41,676 --> 00:37:43,046
‎ข้าไม่รู้ว่านางตายรึเปล่า

413
00:37:43,761 --> 00:37:44,721
‎แต่นางคือพระเจ้า

414
00:37:55,773 --> 00:37:57,403
‎เขาเรียกเราว่าภูติผีเหรอ

415
00:37:58,567 --> 00:38:00,237
‎มันแปลว่าผู้รอดชีวิตด้วย

416
00:38:05,032 --> 00:38:08,292
‎แต่เราจะต้องเป็นภูติผีไปสักพัก

417
00:38:09,996 --> 00:38:12,366
‎โซยาพูดถูก ทั้งโลกจะตามล่าเจ้า

418
00:38:17,545 --> 00:38:20,255
‎ข้ารู้ว่ามีคนบางคนในโลก
‎ที่ชอบเสี่ยงกับโอกาสได้เสียแบบนั้น

419
00:38:26,637 --> 00:38:29,137
‎ตอนนี้มีแค่ข้ากับเจ้า เหมือนสมัยก่อน

420
00:38:30,016 --> 00:38:31,476
‎ข้าก็ชอบเสี่ยงเหมือนกัน

421
00:38:39,775 --> 00:38:44,485
‎และเมื่อข้าแข็งแกร่งพอ เราจะกลับมาด้วยกัน

422
00:38:45,531 --> 00:38:47,071
‎และทำลายมัน

423
00:38:48,326 --> 00:38:50,116
‎ในเมื่อเจ้าแห่งความมืดตายแล้ว

424
00:39:22,318 --> 00:39:23,398
‎ตามมา

425
00:43:33,902 --> 00:43:38,912
‎คำบรรยายโดย ลลวรรณ

