1
00:00:06,464 --> 00:00:10,394
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:45,003 --> 00:00:46,053
Algılıyor musun?

3
00:00:47,547 --> 00:00:49,297
Henüz kalp atışı yok efendim.

4
00:00:52,469 --> 00:00:54,849
Kaç şamandıra geçtik?

5
00:00:54,929 --> 00:00:56,259
Beş tane, hanımefendi.

6
00:01:17,744 --> 00:01:19,704
-Geliyorlar.
-Evet.

7
00:01:19,788 --> 00:01:23,498
-Burayı hemen yıkmalıyım.
-Tek başına ne yapabilirsin ki?

8
00:01:31,341 --> 00:01:32,431
Üstelik…

9
00:01:33,301 --> 00:01:35,721
Devasa bir güç israfı olurdu.

10
00:01:47,315 --> 00:01:49,315
Kötü bir fikir bu.

11
00:01:49,901 --> 00:01:52,321
-Bence gayet uygun.
-Ne? Niye?

12
00:01:52,403 --> 00:01:55,283
Sen silah çekmezsen
bu gemiden asla çıkamayız.

13
00:01:55,365 --> 00:01:57,695
Yani onları temizlemen iyi fikir.

14
00:01:57,784 --> 00:02:00,704
Silahı değil, vaziyeti kastettim.

15
00:02:02,539 --> 00:02:07,789
Dünyanın en kötü yerindeyiz.
Ölmemizi isteyenlerle dolu bir gemideyiz.

16
00:02:07,877 --> 00:02:10,047
Etrafta da bizi yiyecek canavarlar var.

17
00:02:10,130 --> 00:02:11,920
-Milo'yu getirecektim.
-Kimi?

18
00:02:12,882 --> 00:02:13,762
Keçiyi.

19
00:02:15,135 --> 00:02:16,635
Kaç kurşunun var?

20
00:02:18,555 --> 00:02:19,635
Az.

21
00:02:32,193 --> 00:02:33,823
Buradan nefret ediyorum.

22
00:02:38,032 --> 00:02:39,912
Niye Alina'ya olur vermiyor?

23
00:02:40,493 --> 00:02:44,083
-Kızın tek görevi bu.
-Birazdan verir.

24
00:02:46,583 --> 00:02:48,333
General bir şey mi söyledi?

25
00:02:48,418 --> 00:02:51,628
Batı rıhtımına gelmeden
gemiyi durdurmanı söyleyecekmişim.

26
00:02:52,422 --> 00:02:53,462
Niye?

27
00:02:56,467 --> 00:02:58,177
Cümle âlem görsün diye.

28
00:03:18,281 --> 00:03:19,411
Güvenli.

29
00:03:24,996 --> 00:03:27,286
Fjerda'da olsak halkım yardım ederdi.

30
00:03:28,541 --> 00:03:30,211
Beni öldürmeye edebilirlerdi.

31
00:03:32,462 --> 00:03:37,762
Benim de hoşuma gitmiyor
ama Ravka sokaklarında seninle gezemezdim.

32
00:03:39,010 --> 00:03:40,970
Arkesk'teyiz, burada güvendesin.

33
00:03:43,806 --> 00:03:45,516
Bu gece kuzeye gideceğim.

34
00:03:48,895 --> 00:03:51,725
Olmaz. Böyle sona eremez.

35
00:03:54,234 --> 00:03:56,784
Sana eziyet etmeyi bitirmedim.

36
00:03:59,155 --> 00:04:01,485
O balıkçı kulübesine dönmeyeceğim.

37
00:04:02,450 --> 00:04:04,120
Yolculuk başka bir yere mi?

38
00:04:05,912 --> 00:04:09,082
Grisha ve Drüskelle yaftasını
yemediğimiz bir yer vardır.

39
00:04:11,542 --> 00:04:14,632
Ravka'nın ötesinde mi? Ya da Fjerda'nın?

40
00:04:15,588 --> 00:04:20,008
Nina Zenik ve Matthias Helvar olarak
kabul göreceğimiz bir yer.

41
00:04:21,761 --> 00:04:22,851
Oraya gidersem

42
00:04:24,097 --> 00:04:26,347
Fjerda'ya asla dönemeyebilirim.

43
00:04:29,811 --> 00:04:32,481
Asker kaçağı olarak yargılanırım.

44
00:04:39,988 --> 00:04:41,988
Ben de Grisha haini damgası yerim.

45
00:04:45,285 --> 00:04:46,195
Biliyorum.

46
00:04:47,578 --> 00:04:50,958
Yaşantın söz konusu. Bunu elinden alamam.

47
00:04:53,918 --> 00:04:55,748
Ama beni kurtardığın için sağ ol.

48
00:05:07,432 --> 00:05:08,772
Sen de beni kurtardın.

49
00:05:10,977 --> 00:05:14,357
Birlikte kalsaydık
başka kurtarışlar da olabilirdi.

50
00:05:19,819 --> 00:05:22,659
Ömrüm boyunca bildiğim iki ülke oldu.

51
00:05:24,741 --> 00:05:26,161
Seninki ve benimki.

52
00:05:29,787 --> 00:05:30,997
Diğerleri nasıl?

53
00:05:31,080 --> 00:05:35,210
Kerch var, sana biraz aşırı gelebilir.

54
00:05:35,293 --> 00:05:37,963
Ghezen Günü'nde âdettendir,
sokakta çıplak gezilir

55
00:05:38,046 --> 00:05:39,706
ve greyfurt şarabı içilir.

56
00:05:39,797 --> 00:05:41,127
Kerch'ü istemem.

57
00:05:41,966 --> 00:05:45,086
Gezgin Ada var.
Onların arasına rahatlıkla kaynarım.

58
00:05:45,178 --> 00:05:46,848
Oralı kimseyle tanıştın mı?

59
00:05:47,972 --> 00:05:51,602
-Fevkalade mutlu oluyorlar.
-Mutluluğu zamanla seversin.

60
00:05:53,644 --> 00:05:56,444
O çirkin Drüskelle sakalını uzatmazsın.

61
00:05:58,441 --> 00:05:59,281
Yani…

62
00:06:00,693 --> 00:06:02,113
Sakal uzat tabii

63
00:06:02,195 --> 00:06:05,065
ama yalnızca beni ısıtma amacıyla.

64
00:06:08,534 --> 00:06:10,044
Seni ısıtırım.

65
00:06:21,380 --> 00:06:22,970
Acıktım galiba.

66
00:06:23,925 --> 00:06:26,295
Aşağıdaki tavernada sıcak yemek çıkıyor.

67
00:06:27,678 --> 00:06:30,598
Waffle bile yapıyor olabilirler.

68
00:06:31,432 --> 00:06:32,602
Waffle nedir?

69
00:06:33,684 --> 00:06:37,404
Seni gerçek aşkımla tanıştırmayı
iple çekiyorum.

70
00:06:42,860 --> 00:06:44,650
Yok, ticareti bıraktım.

71
00:06:44,737 --> 00:06:46,317
Köle taciri avlıyorum artık.

72
00:06:46,405 --> 00:06:49,235
Buralarda mı?
Ketterdam'dan çok uzaklaşmışsın.

73
00:06:49,325 --> 00:06:52,445
Ödülü yükselttiler. Kelle başına 20.000.

74
00:06:53,329 --> 00:06:55,959
Yeter ki köle, mahkemede ifade versin.

75
00:06:56,040 --> 00:06:58,290
Gemi dolusu Kael viskisi eder.

76
00:06:58,376 --> 00:06:59,916
Ekibim çift yevmiye alır.

77
00:07:01,838 --> 00:07:02,958
Güvenli.

78
00:07:05,424 --> 00:07:06,384
Hadi.

79
00:07:10,805 --> 00:07:12,765
-Etli mi bu?
-Hayır.

80
00:07:14,475 --> 00:07:15,685
Sende ne damak varmış!

81
00:07:15,768 --> 00:07:18,808
Evet. Tütsülenmiş domuz yağı dökmüşler.

82
00:07:21,149 --> 00:07:23,319
Tatlansın diye mi, kokusu için mi?

83
00:07:23,401 --> 00:07:24,361
Evet.

84
00:07:30,741 --> 00:07:31,581
Matthias?

85
00:07:32,994 --> 00:07:34,294
Ne var? Ne oldu?

86
00:07:34,829 --> 00:07:37,079
Matthias, ne oldu? Sorun ne?

87
00:07:37,165 --> 00:07:38,075
Sorun ne?

88
00:07:46,674 --> 00:07:49,804
Beynine giden kanı kestim,
birkaç dakika ayılmaz.

89
00:07:49,886 --> 00:07:51,966
Aynısını saatler önce yapabilirdin.

90
00:07:52,054 --> 00:07:53,104
Fedyor.

91
00:07:53,848 --> 00:07:55,138
Burada ne işin var?

92
00:07:55,224 --> 00:07:56,234
Seni arıyordum.

93
00:07:57,185 --> 00:07:59,555
Drüskelle gemisinde tutulan
bir Grisha varmış.

94
00:08:00,146 --> 00:08:01,186
Peşine düştük.

95
00:08:01,689 --> 00:08:04,279
Yanında Fjerdalı ile görüp takip ettik.

96
00:08:04,358 --> 00:08:06,818
Rüzgâr Hâkimi söyledi, Brum'un adamıymış.

97
00:08:07,487 --> 00:08:09,947
Başkaları da mı var?
O yüzden mi öldürmedin?

98
00:08:10,031 --> 00:08:11,951
-Benimle o.
-O…

99
00:08:21,125 --> 00:08:23,625
Kalbin küt küt atıyor.

100
00:08:26,214 --> 00:08:27,514
Bu adam için mi?

101
00:08:28,591 --> 00:08:30,181
-Düşman için mi?
-Değişti o.

102
00:08:30,259 --> 00:08:32,679
Değişmezler.

103
00:08:39,018 --> 00:08:40,728
Gel, onu General'e teslim edelim.

104
00:08:41,771 --> 00:08:44,651
Sana hain yaftası yapıştırmayayım.

105
00:08:45,274 --> 00:08:47,284
Suçlarının karşılığında ölmeli.

106
00:08:48,194 --> 00:08:49,244
Nina.

107
00:08:52,615 --> 00:08:55,195
Tacir! Bu adam köle taciri
ve beni satacak.

108
00:08:55,785 --> 00:08:58,575
-Mahkemede ifade verir misin?
-Veririm, evet.

109
00:08:59,413 --> 00:09:00,833
Beni de Ketterdam'a götürün.

110
00:09:00,915 --> 00:09:02,625
Tacir falan değil.

111
00:09:02,708 --> 00:09:04,628
Adam Fjerdalı, kız da Grisha.

112
00:09:05,336 --> 00:09:07,256
Bana koymaz, ödülüme bakarım.

113
00:09:07,338 --> 00:09:08,378
Bizimle geliyor.

114
00:09:10,841 --> 00:09:13,051
-Onu öldüreceksiniz.
-Yani?

115
00:09:13,135 --> 00:09:16,595
20.000 kruge çöpe gider.

116
00:09:17,139 --> 00:09:17,969
Yanisi…

117
00:09:27,275 --> 00:09:30,105
Fjerda'yla zaten savaş içindesiniz Cellat.

118
00:09:31,237 --> 00:09:33,947
Benim ülkeme de mi düşman olacaksın?

119
00:09:34,615 --> 00:09:37,785
Senin için bir adam bu kadar mı önemli?

120
00:10:04,562 --> 00:10:05,442
İyi yolculuklar.

121
00:10:23,706 --> 00:10:24,866
Bir şey yap.

122
00:10:26,626 --> 00:10:29,916
Hayır. Unutma, kontrol sende değil.

123
00:10:48,856 --> 00:10:51,106
Senin gücün artık bana ait.

124
00:10:53,861 --> 00:10:55,111
Ne yapıyor?

125
00:10:56,614 --> 00:10:57,494
Neler oluyor?

126
00:11:05,414 --> 00:11:06,254
Evet?

127
00:11:09,960 --> 00:11:11,550
Nedir plan?

128
00:11:11,629 --> 00:11:12,759
Bekleyeceğiz.

129
00:11:13,756 --> 00:11:14,966
Neyi?

130
00:11:17,635 --> 00:11:19,505
General'in planını.

131
00:11:20,096 --> 00:11:21,806
-Çözebildin mi?
-Pek değil.

132
00:11:22,848 --> 00:11:24,098
Durumu gözden geçirelim.

133
00:11:24,725 --> 00:11:26,685
Güneş Elçisi saraydan kaçtı.

134
00:11:26,769 --> 00:11:28,479
Şimdi güverteye bağlı hâlde.

135
00:11:28,562 --> 00:11:29,692
Gittiğimiz şehirde

136
00:11:29,772 --> 00:11:32,442
başka bir Ravka generali
kızı Arken'a öldürtmek istedi.

137
00:11:34,819 --> 00:11:36,649
Adamı gemiye binerken gördüm.

138
00:11:38,114 --> 00:11:39,574
Yüzündeki ifade tanıdıktı.

139
00:11:40,157 --> 00:11:42,407
İntikam ateşiyle yanıp tutuşuyor.

140
00:11:43,077 --> 00:11:44,947
Aynadaki bildik ifade, değil mi?

141
00:11:47,123 --> 00:11:48,253
Peki.

142
00:11:49,750 --> 00:11:52,590
Nasıl bir intikam planlıyor?

143
00:11:53,838 --> 00:11:57,298
Güneş Elçisi'yle alakalı olmalı,
dolayısıyla kız değerli.

144
00:11:57,925 --> 00:12:00,135
Gemideki herkesi koruyan kişi o.

145
00:12:00,219 --> 00:12:02,469
Kızı idare edersek ipleri elimize alırız.

146
00:12:04,098 --> 00:12:05,388
Canına kastetmeliyiz.

147
00:12:05,474 --> 00:12:06,774
-Ne?
-Ne?

148
00:12:07,435 --> 00:12:08,265
Kim bu?

149
00:12:09,937 --> 00:12:10,807
Kimsin sen?

150
00:12:10,896 --> 00:12:11,806
Kaçak yolcu.

151
00:12:12,982 --> 00:12:14,612
Başka gemi mi kalmadı?

152
00:12:17,194 --> 00:12:19,494
General'i öldürüp Alina'yı kurtaracağım.

153
00:12:20,239 --> 00:12:21,529
Tekrar sorayım.

154
00:12:23,242 --> 00:12:24,332
Kimsin sen?

155
00:12:25,119 --> 00:12:25,949
Mal Oretsev.

156
00:12:34,211 --> 00:12:35,591
-Alina'yı tanır mısın?
-Evet.

157
00:12:36,172 --> 00:12:39,132
-Şu an kimin kontrolünde?
-Öldüreceğim generalin.

158
00:12:39,216 --> 00:12:40,296
Silahını iade et.

159
00:12:41,135 --> 00:12:41,965
Neden?

160
00:12:42,052 --> 00:12:44,812
Çünkü Kirigan'dan değilse bizden demektir.

161
00:13:00,321 --> 00:13:01,611
Bu yetersiz önlem niye?

162
00:13:02,573 --> 00:13:04,123
Niye tünel açmıyoruz?

163
00:13:04,200 --> 00:13:06,490
Bana sahipsin, keza bu güce de.

164
00:13:06,577 --> 00:13:09,247
Diyarı yok etsene.
Yok edebiliriz, demiştin.

165
00:13:09,955 --> 00:13:11,915
Niye yok edelim ki?

166
00:13:13,375 --> 00:13:15,375
Sahip olduğumuz en güçlü silah o.

167
00:13:31,143 --> 00:13:34,313
Gördün mü?
Güneş kızı çok da faydasız değilmiş.

168
00:13:35,189 --> 00:13:37,229
Bizi Novokribirsk'e ulaştırsın da.

169
00:13:38,150 --> 00:13:41,110
Varır varmaz teyzemi görmeye gideceğim.

170
00:13:42,363 --> 00:13:43,613
Ailen orada mı?

171
00:13:45,199 --> 00:13:47,739
Evet. Ravkalıyız biz.

172
00:13:47,826 --> 00:13:50,576
O yüzden gönüllü dümenciyim.
Ailemi görmek için.

173
00:13:55,167 --> 00:13:56,667
Efendim, nasıl yapalım?

174
00:13:57,753 --> 00:13:59,093
Önce diplomasi.

175
00:13:59,672 --> 00:14:01,512
Kara General ve maiyeti karşılansın.

176
00:14:01,590 --> 00:14:02,800
Fakat limana girip

177
00:14:03,300 --> 00:14:05,890
iyice yanaşınca gemideki herkesi öldürün.

178
00:14:06,804 --> 00:14:08,354
Bu güç gösterisine bakılırsa

179
00:14:08,889 --> 00:14:10,599
Güneş Kraliçesi ellerinde.

180
00:14:12,309 --> 00:14:14,729
-Onu öldürme emri verecek misiniz?
-Verdim bile.

181
00:14:14,812 --> 00:14:17,112
Arken beceremediği için biz yapacağız.

182
00:14:18,857 --> 00:14:21,987
Karanlıklar Diyarı'nı yok edebilir ama.

183
00:14:22,069 --> 00:14:24,149
Öyleyse bağımsızlığımız için bir risk.

184
00:14:37,960 --> 00:14:39,130
Neden durduk?

185
00:14:41,630 --> 00:14:42,720
Ne yapıyor?

186
00:14:43,924 --> 00:14:46,054
Bir gösteri daha.

187
00:14:47,761 --> 00:14:50,391
Güneş Elçisi'nin
ne yapabildiğini gördünüz.

188
00:14:52,683 --> 00:14:55,233
Şimdi sıra benim yapabileceklerimde,

189
00:14:56,478 --> 00:14:57,858
hem de onun gücüyle.

190
00:15:01,942 --> 00:15:04,032
İstediğin emri ver, yapmayacağım.

191
00:15:04,111 --> 00:15:05,241
Görevini tamamladın.

192
00:15:07,781 --> 00:15:08,781
Şimdi sıra bende.

193
00:15:23,631 --> 00:15:24,631
Geri çekilin.

194
00:15:25,716 --> 00:15:27,376
Geri çekilin!

195
00:15:32,139 --> 00:15:33,559
Ne yaptın sen?

196
00:15:46,111 --> 00:15:47,281
Hiç uğraşma.

197
00:15:56,413 --> 00:15:59,423
Seni öldürmek isteyen hainler onlar.

198
00:16:00,250 --> 00:16:02,090
Bu da çekecekleri ceza.

199
00:16:15,557 --> 00:16:16,597
Şimdi ne olacak?

200
00:16:17,810 --> 00:16:18,810
Bekleyeceğiz.

201
00:16:19,436 --> 00:16:21,516
Duydun işte, koca şehri katlediyor.

202
00:16:21,605 --> 00:16:24,315
Adamın gücünü idrak etmişsin. İyi bari.

203
00:16:24,900 --> 00:16:27,030
Şimdi saldırmak cesurca olur.

204
00:16:27,111 --> 00:16:30,161
Diyardan kurtulmayı beklemek de
akıllıca olur.

205
00:16:32,992 --> 00:16:34,412
Akıllıyım, dedim mi ki?

206
00:16:37,037 --> 00:16:39,247
-İnanabiliyor musun?
-Onunlayım.

207
00:16:43,794 --> 00:16:47,594
Bugün tüm haritaları baştan çiziyoruz.

208
00:16:48,882 --> 00:16:53,852
Emrimdeki Güneş Elçisi'nin gücüyle
Karanlıklar Diyarı'na ben hükmediyorum.

209
00:16:54,471 --> 00:16:55,721
Keza canavarlara da.

210
00:16:55,806 --> 00:16:58,226
Diyarı istediğim sınıra taşıyabilirim.

211
00:16:58,308 --> 00:17:00,598
Her limanı kaplatabilirim.

212
00:17:01,603 --> 00:17:03,523
Her şehri yutturabilirim.

213
00:17:04,565 --> 00:17:07,815
Burada gördüklerinizi
memleketlerinizde anlatın.

214
00:17:07,901 --> 00:17:08,901
Fjerdalılar duysun.

215
00:17:09,820 --> 00:17:10,990
Shu Han'a söyleyin.

216
00:17:12,281 --> 00:17:16,871
Bundan böyle Ravka'yla savaş olmayacak.

217
00:17:18,037 --> 00:17:20,287
Tüm ülkeler bize bağlı olacak.

218
00:17:21,040 --> 00:17:23,380
Bize kim karşı gelebilir ki?

219
00:17:26,712 --> 00:17:27,882
Mal!

220
00:17:42,686 --> 00:17:43,686
Mal.

221
00:17:43,771 --> 00:17:46,901
Onu öldürme. İşimize yarayabilir.

222
00:17:47,483 --> 00:17:48,443
Alina.

223
00:17:54,156 --> 00:17:55,026
Odaklan.

224
00:17:56,909 --> 00:18:00,579
Hepimizi koruyan ışığa odaklan.

225
00:18:00,662 --> 00:18:02,752
Aksi takdirde arkadaşın ölür.

226
00:18:29,399 --> 00:18:31,279
-Bekleyelim!
-Yukarısı hareketlendi.

227
00:18:31,360 --> 00:18:34,240
-Avantaj onlarda.
-Çünkü olaya henüz el atmadım.

228
00:18:40,994 --> 00:18:43,754
Ne yapıyorsun?
General burada kalma emri verdi.

229
00:18:43,831 --> 00:18:45,371
Çıkar bizi buradan. Şimdi!

230
00:18:52,005 --> 00:18:54,415
Canını almam için
özel güce gerek yok Hayalet.

231
00:18:56,969 --> 00:18:58,179
Mal…

232
00:19:02,349 --> 00:19:05,979
General, bunun sonucunda
herkes size ve Grisha'ya düşman olacak.

233
00:19:06,061 --> 00:19:09,691
Sizi kurtarıcı değil,
bir sapkın olarak görecekler.

234
00:19:14,862 --> 00:19:16,162
Hayır!

235
00:19:20,784 --> 00:19:21,624
Yazık.

236
00:19:24,204 --> 00:19:26,004
O konuşmayı tekrarlamam gerekecek.

237
00:19:59,865 --> 00:20:00,945
Onu durduralım.

238
00:20:12,294 --> 00:20:13,304
Zoya?

239
00:20:16,548 --> 00:20:17,968
Zoya!

240
00:20:49,581 --> 00:20:51,961
Bundan fazlası gerekecek!

241
00:21:09,768 --> 00:21:11,268
Karanlıkta kal sen.

242
00:21:27,244 --> 00:21:28,454
Zoya.

243
00:22:56,666 --> 00:22:58,086
Geriye ikimiz kaldık Alina.

244
00:23:01,004 --> 00:23:02,884
Zaten başkasına ihtiyacımız yok.

245
00:23:10,222 --> 00:23:11,472
Bana ihtiyacın vardı

246
00:23:12,724 --> 00:23:14,144
ama benim sana yoktu.

247
00:23:27,572 --> 00:23:30,872
Bana söylediğin ilk şey
"Nesin sen?" olmuştu.

248
00:23:31,910 --> 00:23:34,370
İşte buyum ben.

249
00:23:49,302 --> 00:23:50,972
Bu güce nasıl eriştin?

250
00:23:52,639 --> 00:23:54,429
Geyik'i ben öldürdüm.

251
00:23:54,516 --> 00:23:57,186
Anlayamamıştım ama artık çözdüm.

252
00:23:57,727 --> 00:23:59,857
Sana bahşedilmeyene erişemezsin.

253
00:24:00,355 --> 00:24:02,355
Geyik beni seçti.

254
00:24:09,322 --> 00:24:12,622
Sen de halkımıza ihanet etmeyi seçtin.

255
00:24:14,327 --> 00:24:16,077
Bizi kurtarmaya çalışıyordum.

256
00:24:21,084 --> 00:24:22,004
Hayır!

257
00:24:22,586 --> 00:24:23,586
Mal!

258
00:24:27,257 --> 00:24:28,627
İlk ihanet senden gelmişti.

259
00:24:52,199 --> 00:24:53,329
Bu ne cüret!

260
00:24:56,494 --> 00:24:58,084
Sana her şeyini verdi.

261
00:25:01,124 --> 00:25:02,424
Haddini bil.

262
00:25:19,309 --> 00:25:21,019
Güzel yüzleri vuramıyorum.

263
00:25:21,102 --> 00:25:22,312
Bu huydan vazgeçmeliyim.

264
00:25:54,511 --> 00:25:55,931
Acele etsek iyi olur.

265
00:26:27,502 --> 00:26:29,342
Asırlardır yaşıyorum.

266
00:26:31,423 --> 00:26:33,383
Beni öldürebileceğini mi sandın?

267
00:26:34,259 --> 00:26:35,799
Gerek yok Karanlıklar Efendisi.

268
00:26:36,928 --> 00:26:38,508
Bu işi kendi mazin halleder.

269
00:26:47,522 --> 00:26:48,442
Ne oldu?

270
00:26:48,940 --> 00:26:50,440
Kirigan'ın Cellat'ı.

271
00:26:55,572 --> 00:26:56,782
Hadi Alina.

272
00:26:57,574 --> 00:27:00,334
Beni bırakma lütfen. Alina?

273
00:27:01,578 --> 00:27:02,658
Ne olursun, uyan.

274
00:27:03,788 --> 00:27:04,868
Ölme lütfen.

275
00:27:06,041 --> 00:27:06,961
Yalvarırım.

276
00:27:14,049 --> 00:27:17,219
-Hadi, yalvarırım.
-Mal…

277
00:27:19,637 --> 00:27:21,387
Buradayım.

278
00:27:24,142 --> 00:27:26,312
Sakın "Çimenlikte buluşuruz." deme.

279
00:28:11,731 --> 00:28:13,361
İlk kez bir Azize görüyorum.

280
00:28:14,442 --> 00:28:16,152
İlk kez bir Azize oluyorum.

281
00:28:19,864 --> 00:28:22,534
Nerede olursan, neye ihtiyacın olursa…

282
00:28:24,577 --> 00:28:26,327
…emrine amadeyim.

283
00:28:27,997 --> 00:28:29,667
Hançerli hâlini sevdim.

284
00:28:31,084 --> 00:28:34,424
Hançerine sahip çıkamadım,
onun yerine benimkini al.

285
00:28:35,630 --> 00:28:37,630
Fazla değil ama zorbaları uzaklaştırır.

286
00:28:42,720 --> 00:28:44,100
Ona koyacağım isim belli.

287
00:28:48,226 --> 00:28:50,306
Her iyi planın ilk adımı

288
00:28:50,895 --> 00:28:51,895
kılık değiştirmektir.

289
00:28:53,690 --> 00:28:54,650
Benim işime yaradı.

290
00:28:54,733 --> 00:28:55,573
Al.

291
00:28:56,276 --> 00:28:57,106
Teşekkür ederim.

292
00:28:58,903 --> 00:29:02,073
Beni kaçırmaya çalışmaktan
vazgeçecek misiniz?

293
00:29:04,200 --> 00:29:05,290
Tabii ki.

294
00:29:06,536 --> 00:29:08,156
Sen de mi dindar oldun?

295
00:29:08,246 --> 00:29:09,286
Hayır, şu var ki…

296
00:29:09,956 --> 00:29:11,916
Yoruldum artık.

297
00:29:12,834 --> 00:29:15,464
Hem canını kurtaran kişiyi kaçırmak ayıp.

298
00:29:17,464 --> 00:29:19,264
Değerin çok yüksek.

299
00:29:31,019 --> 00:29:32,269
Bunun da öyle.

300
00:29:40,195 --> 00:29:42,905
Küçük Saray'daki
bir kraliçe portresindeydi bu.

301
00:29:42,989 --> 00:29:43,989
Hediye etmiyorum.

302
00:29:44,073 --> 00:29:45,833
Kimliğimi açık etmemeniz için.

303
00:29:46,534 --> 00:29:47,914
Nereye gidersem.

304
00:30:00,131 --> 00:30:01,551
Öyleyse anlaştık.

305
00:30:37,001 --> 00:30:38,801
Yanmasını beklemezdim.

306
00:30:43,049 --> 00:30:44,879
Ama sonuçta yok edilebiliyor.

307
00:30:46,719 --> 00:30:47,889
O adam gibi.

308
00:31:06,239 --> 00:31:07,119
Bu ifade tanıdık.

309
00:31:10,660 --> 00:31:12,450
Yeni düşmanına bakıyorsun.

310
00:31:13,121 --> 00:31:15,161
Durumumuz eskisinden kötü Mal.

311
00:31:18,543 --> 00:31:20,383
Kirigan kendi halkını…

312
00:31:20,461 --> 00:31:21,421
Tamam.

313
00:31:26,467 --> 00:31:27,547
Hazır değilsin.

314
00:31:28,887 --> 00:31:29,797
Onlar da değildi.

315
00:31:30,305 --> 00:31:31,425
Senin suçun değil.

316
00:31:32,223 --> 00:31:34,183
Herkes kimi suçlayacak peki?

317
00:31:37,896 --> 00:31:40,436
Geri döneceğiz, söz veriyorum.

318
00:31:42,984 --> 00:31:44,494
Orayı yıkacaksın.

319
00:31:45,069 --> 00:31:46,069
Ama bugün değil.

320
00:31:48,907 --> 00:31:49,987
Gitmem lazım.

321
00:31:50,491 --> 00:31:51,371
Dur!

322
00:31:52,535 --> 00:31:54,495
Karanlıklar Diyarı'na dönemezsin.

323
00:31:55,538 --> 00:31:56,828
Novokribirsk'e gidiyorum.

324
00:31:57,832 --> 00:31:59,632
Ailem o şehirdeydi.

325
00:32:00,752 --> 00:32:02,712
Verilen kaybı görmeliyim.

326
00:32:02,795 --> 00:32:04,915
Ölüleri aramak tehlikelidir.

327
00:32:05,965 --> 00:32:08,585
Gördüğün manzarayı
aklından çıkaramayabilirsin.

328
00:32:12,055 --> 00:32:13,765
Gitmezsem daha çok aklımda kalır.

329
00:32:17,852 --> 00:32:19,272
Ravka'da kalamazsın.

330
00:32:19,979 --> 00:32:21,979
Apparat gücünü korumak isteyecek.

331
00:32:22,065 --> 00:32:23,515
Suçu bize atacak.

332
00:32:23,608 --> 00:32:25,688
İnsanlar yine Grisha düşmanı kesilecek.

333
00:32:26,527 --> 00:32:27,897
Yeni müttefikler bulmalısın.

334
00:32:35,578 --> 00:32:36,998
Daha sonra dönüp

335
00:32:38,164 --> 00:32:39,714
ülkemizi geri alacağım.

336
00:32:43,378 --> 00:32:44,918
Seni hâlâ sevmiyorum.

337
00:32:46,005 --> 00:32:48,755
Ama sana minnettarım.

338
00:32:50,301 --> 00:32:51,641
Şunu sakın unutma.

339
00:32:52,345 --> 00:32:55,805
Azizler kahraman olamadan şehit olurlar.

340
00:32:56,849 --> 00:32:57,679
O yüzden de

341
00:32:59,352 --> 00:33:00,482
sakın ölme.

342
00:33:01,479 --> 00:33:03,269
Önce benim cesedimi çiğnemeliler.

343
00:33:03,773 --> 00:33:07,943
Peşinizdekilerden kurtulmak için
kurşun ve cesaret yetmez.

344
00:33:22,291 --> 00:33:25,211
Hâlimizi düşünürsek
buradan Os Kervo'ya iki gün sürer.

345
00:33:25,294 --> 00:33:26,674
Dümdüz gidersek iki gün.

346
00:33:26,754 --> 00:33:29,174
Sonra da bir Ketterdam gemisine atlarız.

347
00:33:35,304 --> 00:33:38,564
Kızı bıraktım diye azarlamıştın,
şimdi yaptığına bak.

348
00:33:38,641 --> 00:33:40,941
Amacın ne?

349
00:33:41,978 --> 00:33:43,598
Sana verdiğim sözü tutmak.

350
00:33:45,273 --> 00:33:47,443
Menagerie'ye dönmeyeceğine yemin ettim.

351
00:33:47,525 --> 00:33:49,565
Mücevherlerden biri işimizi görür.

352
00:33:51,237 --> 00:33:52,907
Yardımıma senden çok ihtiyacı var.

353
00:33:52,989 --> 00:33:53,989
Ama bize lazımsın.

354
00:33:57,326 --> 00:33:58,486
Bana lazımsın.

355
00:34:05,626 --> 00:34:09,506
Hesabı kapattığında
Heleen'in suratını görmek istiyorum.

356
00:34:12,175 --> 00:34:13,215
Sonrasına

357
00:34:14,719 --> 00:34:15,719
sonra bakarız.

358
00:34:31,736 --> 00:34:33,066
Matthias?

359
00:34:33,154 --> 00:34:34,864
Matthias.

360
00:34:54,092 --> 00:34:55,382
Şeytani Drüsje.

361
00:34:55,468 --> 00:34:57,758
Hayır. Matthias, lütfen.

362
00:35:04,352 --> 00:35:07,112
Özür dilerim.

363
00:35:07,188 --> 00:35:08,438
Matthias?

364
00:35:08,523 --> 00:35:12,783
Bana başından beri
acımasızca bir oyun oynadın.

365
00:35:13,402 --> 00:35:16,202
Sana davrandığım gibi davranıp
haklı çıkmak içindi.

366
00:35:16,280 --> 00:35:18,570
Hayır. Hayatını kurtarmak içindi.

367
00:35:19,158 --> 00:35:20,538
Seni öldüreceklerdi.

368
00:35:21,035 --> 00:35:23,955
Ya Kerch adaletinin insafı ya da idamdı.

369
00:35:24,664 --> 00:35:27,384
Seni tutuklasınlar diye
köle tacirisin dedim.

370
00:35:27,458 --> 00:35:28,578
Tacir değilim.

371
00:35:28,668 --> 00:35:31,168
Biliyorum, dava başlayınca geri alacağım.

372
00:35:31,254 --> 00:35:34,344
"Dava başlayınca" mı?
Başlaması bir iki yıl sürer.

373
00:35:34,841 --> 00:35:37,141
O arada istikametimiz Hellgate.

374
00:35:37,635 --> 00:35:41,715
Kaderimizdeki tek şey
çürüyeceğimiz rutubetli bir taş hücre.

375
00:35:42,473 --> 00:35:43,473
Zaman doldu!

376
00:35:45,017 --> 00:35:47,307
Ne olursun, güven bana.

377
00:35:48,312 --> 00:35:49,812
Güvenimi boşa çıkardın.

378
00:35:49,897 --> 00:35:51,317
Bunu düzeltebilirim.

379
00:35:51,399 --> 00:35:53,899
Düzeltemezsin.

380
00:35:53,985 --> 00:35:56,855
-Kalk. Zaman doldu, hadi.
-Matthias, yalvarırım.

381
00:36:07,832 --> 00:36:11,342
Os Kervo! Demir attık!

382
00:36:11,419 --> 00:36:13,339
Sıradaki durak Ketterdam!

383
00:36:17,008 --> 00:36:18,628
Yola çıkarken görevimiz netti.

384
00:36:19,260 --> 00:36:21,890
Bir milyon krugelik ödül.

385
00:36:23,014 --> 00:36:25,814
Ekibe de yeni birini kattık. Pekâlâ.

386
00:36:27,602 --> 00:36:28,772
Ne ders çıkardık?

387
00:36:29,645 --> 00:36:31,185
Trenli insanlar kötüdür.

388
00:36:31,939 --> 00:36:34,359
İnsani bir güneş ışını kaçırılmaz.

389
00:36:35,151 --> 00:36:36,861
Ve bir ihtimal de

390
00:36:37,612 --> 00:36:40,412
açgözlülükten hayır gelmez.

391
00:36:41,073 --> 00:36:44,293
Asıl zenginlik
bu serüvende edindiğin dostlardır.

392
00:36:44,368 --> 00:36:45,698
Galiba etkilendim.

393
00:36:45,786 --> 00:36:47,706
Tabii ki Milo'yu kastettim.

394
00:36:50,124 --> 00:36:52,714
Ama kokulu dostumla
Ketterdam'a giremeyeceğim.

395
00:36:52,793 --> 00:36:55,463
Dreesen da dönmemizi bekliyor.

396
00:36:56,464 --> 00:36:58,174
Keza Pekka Rollins de.

397
00:36:59,175 --> 00:37:01,925
Güneş Elçisi'ni göremeyince
kellemizi isteyecekler.

398
00:37:02,011 --> 00:37:03,511
Patronun bir planı vardır.

399
00:37:04,847 --> 00:37:06,887
Bizi ölüme yollamaz.

400
00:37:07,850 --> 00:37:09,480
Planım var, der misin?

401
00:37:10,394 --> 00:37:11,694
Yalan da olsa söyle.

402
00:37:13,064 --> 00:37:14,024
Bir planım var.

403
00:37:15,358 --> 00:37:18,568
Başlarken olduğu gibi,

404
00:37:19,862 --> 00:37:21,572
bize yine bir Cellat gerekecek.

405
00:37:22,240 --> 00:37:23,160
Milana mı?

406
00:37:23,241 --> 00:37:26,791
Hayır. Onların tanımadığı biri olmalı.

407
00:37:26,869 --> 00:37:29,539
Sırf bize sadık kalacak,
çaresizce iş arayan biri.

408
00:37:29,622 --> 00:37:31,922
Şaraplar olmadan yolculuk uzun sürecek.

409
00:37:31,999 --> 00:37:34,499
İnsafın kurusun!
Novokribirsk yerle bir oldu.

410
00:37:34,585 --> 00:37:36,085
Güneş Azizesi ölmüş.

411
00:37:37,755 --> 00:37:40,545
Affedersiniz. Dediği doğru mu?

412
00:37:41,676 --> 00:37:43,046
Öldü mü, bilmiyorum.

413
00:37:43,761 --> 00:37:44,721
Ama o bir Azize.

414
00:37:55,773 --> 00:37:57,403
Bize hayalet mi dedi?

415
00:37:58,567 --> 00:38:00,237
"Ölümden dönen" anlamı da taşır.

416
00:38:05,032 --> 00:38:08,292
Ama bir süreliğine
hayalet gibi davranmalıyız.

417
00:38:09,996 --> 00:38:12,366
Zoya haklı. Herkes senin peşine düşecek.

418
00:38:17,545 --> 00:38:20,255
Bu eşitsizliği sevecek insanlar tanıyorum.

419
00:38:26,637 --> 00:38:29,137
İkimiz kaldık artık, eskisi gibi.

420
00:38:30,016 --> 00:38:31,476
Eşitsizliği ben de sevdim.

421
00:38:39,775 --> 00:38:44,485
Yeterince güçlendiğimde geri döneceğiz.
Hep beraber.

422
00:38:45,531 --> 00:38:47,071
Karanlıklar Efendisi de ölmüşken

423
00:38:48,326 --> 00:38:50,116
Karanlıklar Diyarı'nı yok edeceğiz.

424
00:39:22,318 --> 00:39:23,398
Peşimden gelin.

425
00:43:33,902 --> 00:43:38,912
Alt yazı çevirmeni: İbrahim Melih Tu-men

