1
00:00:06,464 --> 00:00:10,394
‎NETFLIX 原創影集

2
00:00:45,003 --> 00:00:46,053
‎你能感覺到牠們嗎？

3
00:00:47,547 --> 00:00:49,297
‎還沒聽到心跳聲，長官

4
00:00:52,469 --> 00:00:54,849
‎我們過了幾道航標？

5
00:00:54,929 --> 00:00:56,259
‎五道了，夫人

6
00:01:17,744 --> 00:01:19,704
‎-牠們來了
‎-對

7
00:01:19,788 --> 00:01:23,498
‎-我現在應該摧毀影淵
‎-妳自己一人又能做什麼？

8
00:01:31,341 --> 00:01:32,431
‎更何況…

9
00:01:33,301 --> 00:01:35,721
‎這麼做只是浪費妳的天賦

10
00:01:47,315 --> 00:01:49,315
‎這真不是好辦法

11
00:01:49,901 --> 00:01:52,321
‎-我倒覺得很務實
‎-什麼？為什麼？

12
00:01:52,403 --> 00:01:55,283
‎你若不用槍
‎我不知道我們怎麼下得了船

13
00:01:55,365 --> 00:01:57,695
‎所以清掉他們是好辦法

14
00:01:57,784 --> 00:02:00,704
‎我不是指這個，我是指這個

15
00:02:02,539 --> 00:02:07,789
‎我們正身處世上最危險的地方
‎船上都是想殺我們的人

16
00:02:07,877 --> 00:02:10,047
‎又被想吞掉我們的怪物包圍

17
00:02:10,130 --> 00:02:11,920
‎-我應該帶米羅來的
‎-誰是米羅？

18
00:02:12,882 --> 00:02:13,762
‎那隻羊

19
00:02:15,135 --> 00:02:16,635
‎你有多少子彈？

20
00:02:18,555 --> 00:02:19,635
‎不夠多

21
00:02:32,193 --> 00:02:33,823
‎我討厭這地方

22
00:02:38,032 --> 00:02:39,912
‎他怎麼還不讓阿利娜開始？

23
00:02:40,493 --> 00:02:44,083
‎-她只有這一件事要做
‎-就快了

24
00:02:46,583 --> 00:02:48,333
‎將軍有交代你什麼事嗎？

25
00:02:48,418 --> 00:02:51,628
‎他要我轉告妳
‎在抵達西碼頭前將輕舟停下

26
00:02:52,422 --> 00:02:53,462
‎為什麼？

27
00:02:56,467 --> 00:02:58,177
‎確保有觀眾

28
00:03:18,281 --> 00:03:19,411
‎都安全了

29
00:03:24,996 --> 00:03:27,286
‎我們若是在斐優達，我的人會幫忙

30
00:03:28,541 --> 00:03:30,211
‎或許是幫忙殺掉我

31
00:03:32,462 --> 00:03:37,762
‎我也不喜歡這樣
‎但總不能讓你流落拉夫卡街頭吧？

32
00:03:39,010 --> 00:03:40,970
‎妳在亞凱斯這裡會很安全

33
00:03:43,806 --> 00:03:45,516
‎我會在晚上往北走

34
00:03:48,895 --> 00:03:51,725
‎不行，你不能走

35
00:03:54,234 --> 00:03:56,784
‎我還沒折磨夠你

36
00:03:59,155 --> 00:04:01,485
‎我不想要回那間捕鯨人的小屋

37
00:04:02,450 --> 00:04:04,120
‎那就去別的地方啊

38
00:04:05,912 --> 00:04:09,082
‎一定有個能讓我們拋開格里沙
‎和獵巫人身分的地方

39
00:04:11,542 --> 00:04:14,632
‎在拉夫卡和斐優達以外的地方嗎？

40
00:04:15,588 --> 00:04:20,008
‎一個讓我們只是妮娜贊尼克
‎和馬泰亞斯赫佛的地方

41
00:04:21,761 --> 00:04:22,851
‎我若是遠走他鄉…

42
00:04:24,097 --> 00:04:26,347
‎就再也無法回斐優達

43
00:04:29,811 --> 00:04:32,481
‎否則我會被當成逃兵送到軍事法庭

44
00:04:39,988 --> 00:04:41,988
‎我也會被所有格里沙當成叛徒

45
00:04:45,285 --> 00:04:46,195
‎我知道

46
00:04:47,578 --> 00:04:50,958
‎那是你整個人生，我不能剝奪

47
00:04:53,918 --> 00:04:55,748
‎但謝謝你救我

48
00:05:07,432 --> 00:05:08,772
‎妳也救了我

49
00:05:10,977 --> 00:05:14,357
‎我們若在一起就不會是最後一次

50
00:05:19,819 --> 00:05:22,659
‎但我這輩子只知道兩個國家

51
00:05:24,741 --> 00:05:26,161
‎妳的國家和我的國家

52
00:05:29,787 --> 00:05:30,997
‎其他國家是什麼樣子？

53
00:05:31,080 --> 00:05:35,210
‎克爾斥的話…你可能不太能接受

54
00:05:35,293 --> 00:05:37,963
‎在加贊節時，有裸體騎馬逛街的習俗

55
00:05:38,046 --> 00:05:39,706
‎還有喝葡萄柚酒喝到醉

56
00:05:39,797 --> 00:05:41,127
‎不要去克爾斥

57
00:05:41,966 --> 00:05:45,086
‎迷回島，我可以適應那裡，沒問題

58
00:05:45,178 --> 00:05:46,848
‎你有認識那裡的人嗎？

59
00:05:47,972 --> 00:05:51,602
‎-那裡的人過得十分開心
‎-對，你會喜歡上開心過日子的

60
00:05:53,644 --> 00:05:56,444
‎你不需要留那討厭的獵巫人鬍鬚

61
00:05:58,441 --> 00:05:59,281
‎我是說…

62
00:06:00,693 --> 00:06:02,113
‎你可以留鬍子

63
00:06:02,195 --> 00:06:05,065
‎只不過是為了幫我保暖

64
00:06:08,534 --> 00:06:10,044
‎我會幫妳保暖

65
00:06:21,380 --> 00:06:22,970
‎我可能餓了

66
00:06:23,925 --> 00:06:26,295
‎樓下酒吧有供應熱食

67
00:06:27,678 --> 00:06:30,598
‎或許有供應格子鬆餅

68
00:06:31,432 --> 00:06:32,602
‎格子鬆餅是什麼？

69
00:06:33,684 --> 00:06:37,404
‎我迫不及待
‎將我真正愛的美食介紹給你

70
00:06:42,860 --> 00:06:44,650
‎沒有，我不再經商了

71
00:06:44,737 --> 00:06:46,317
‎我在抓捕奴隸販子

72
00:06:46,405 --> 00:06:49,235
‎跑來這裡抓捕嗎？
‎這裡離克特丹可遠了

73
00:06:49,325 --> 00:06:52,445
‎他們提高賞金，一個人頭兩萬元

74
00:06:53,329 --> 00:06:55,959
‎只要有俘虜在法庭上作證

75
00:06:56,040 --> 00:06:58,290
‎這比運一船開利威士忌還賺

76
00:06:58,376 --> 00:06:59,916
‎我整批船員的收入都能加倍

77
00:07:01,838 --> 00:07:02,958
‎安全了

78
00:07:05,424 --> 00:07:06,384
‎來吧

79
00:07:10,805 --> 00:07:12,765
‎-裡面有肉嗎？
‎-沒有吧

80
00:07:14,475 --> 00:07:15,685
‎天啊，你真聰明

81
00:07:15,768 --> 00:07:18,808
‎對，裡面有醃豬肉

82
00:07:21,149 --> 00:07:23,319
‎這應該是甜食還是鹹食？

83
00:07:23,401 --> 00:07:24,361
‎就是啊

84
00:07:30,741 --> 00:07:31,581
‎馬泰亞斯？

85
00:07:32,994 --> 00:07:34,294
‎怎麼了？什麼事？

86
00:07:34,829 --> 00:07:37,079
‎馬泰亞斯，怎麼了？發生什麼事？

87
00:07:37,165 --> 00:07:38,075
‎發生什麼事？

88
00:07:46,674 --> 00:07:49,804
‎我讓他腦供血不足
‎所以他會昏迷一會兒

89
00:07:49,886 --> 00:07:51,966
‎妳在幾小時前也能這麼做，對吧？

90
00:07:52,054 --> 00:07:53,104
‎費德

91
00:07:53,848 --> 00:07:55,138
‎你在這裡做什麼？

92
00:07:55,224 --> 00:07:56,234
‎在找妳

93
00:07:57,185 --> 00:07:59,555
‎我們接獲線報
‎有艘獵巫人船將格里沙帶往北部

94
00:08:00,146 --> 00:08:01,186
‎所以我們追過來

95
00:08:01,689 --> 00:08:04,279
‎我們發現妳跟這個斐優達人在一起
‎然後跟著你們過來

96
00:08:04,358 --> 00:08:06,818
‎我的風術士說他是布魯姆的手下

97
00:08:07,487 --> 00:08:09,947
‎附近還有獵巫人嗎？
‎這是妳還不殺他的原因嗎？

98
00:08:10,031 --> 00:08:11,951
‎-他跟我在一起
‎-他…

99
00:08:21,125 --> 00:08:23,625
‎妳的心跳異常快

100
00:08:26,214 --> 00:08:27,514
‎是因為他嗎？

101
00:08:28,591 --> 00:08:30,181
‎-為了這敵人？
‎-他已改頭換面

102
00:08:30,259 --> 00:08:32,679
‎他們不會改變

103
00:08:39,018 --> 00:08:40,728
‎帶他跟我們去見將軍

104
00:08:41,771 --> 00:08:44,651
‎我就不會指控妳為叛徒

105
00:08:45,274 --> 00:08:47,284
‎他一定要為他的罪行受死

106
00:08:48,194 --> 00:08:49,244
‎妮娜

107
00:08:52,615 --> 00:08:55,195
‎奴隸販子！
‎他是奴隸販子，要把我帶去賣

108
00:08:55,785 --> 00:08:58,575
‎-妳會出庭作證嗎？
‎-對，我會作證

109
00:08:59,413 --> 00:09:00,833
‎帶我跟你去克特丹

110
00:09:00,915 --> 00:09:02,625
‎他不是奴隸販子

111
00:09:02,708 --> 00:09:04,628
‎他是斐優達人，她是格里沙

112
00:09:05,336 --> 00:09:07,256
‎跟我無關，我只要賞金

113
00:09:07,338 --> 00:09:08,378
‎我們要帶他走

114
00:09:10,841 --> 00:09:13,051
‎-但你們會殺掉他
‎-那又如何？

115
00:09:13,135 --> 00:09:16,595
‎那就浪費兩萬克魯格了

116
00:09:17,139 --> 00:09:17,969
‎所以…

117
00:09:27,275 --> 00:09:30,105
‎你們已經在跟斐優達交戰了，破心者

118
00:09:31,237 --> 00:09:33,947
‎還想跟我的國家開戰嗎？

119
00:09:34,615 --> 00:09:37,785
‎區區一人對你們來說有那麼重要嗎？

120
00:10:04,562 --> 00:10:05,442
‎一帆風順

121
00:10:23,706 --> 00:10:24,866
‎快出手

122
00:10:26,626 --> 00:10:29,916
‎不行，記住是誰在發號施令

123
00:10:48,856 --> 00:10:51,106
‎妳的力量現在是我的

124
00:10:53,861 --> 00:10:55,111
‎他在做什麼？

125
00:10:56,614 --> 00:10:57,494
‎怎麼回事？

126
00:11:05,414 --> 00:11:06,254
‎所以呢？

127
00:11:09,960 --> 00:11:11,550
‎我們有什麼計畫？

128
00:11:11,629 --> 00:11:12,759
‎我們等著

129
00:11:13,756 --> 00:11:14,966
‎等什麼？

130
00:11:17,635 --> 00:11:19,505
‎等等看將軍的計畫是什麼

131
00:11:20,096 --> 00:11:21,806
‎-你猜到他的計畫了？
‎-不算是

132
00:11:22,848 --> 00:11:24,098
‎想想看這個可能的情況

133
00:11:24,725 --> 00:11:26,685
‎太陽召喚者之前逃出他的小宮殿

134
00:11:26,769 --> 00:11:28,479
‎現在她被綁在甲板上

135
00:11:28,562 --> 00:11:29,692
‎我們正駛往一座城市

136
00:11:29,772 --> 00:11:32,442
‎那裡有另一位拉夫卡將軍
‎曾雇亞肯殺她

137
00:11:34,819 --> 00:11:36,649
‎我看到他上船時的表情

138
00:11:38,114 --> 00:11:39,574
‎我懂那種表情

139
00:11:40,157 --> 00:11:42,407
‎他充滿復仇心態

140
00:11:43,077 --> 00:11:44,947
‎你照鏡子時也常看到吧？

141
00:11:47,123 --> 00:11:48,253
‎所以呢？

142
00:11:49,750 --> 00:11:52,590
‎他到底有什麼復仇計畫？

143
00:11:53,838 --> 00:11:57,298
‎那計畫需要太陽召喚者
‎所以她對我們來說很寶貴

144
00:11:57,925 --> 00:12:00,135
‎她能保護船上所有人安全

145
00:12:00,219 --> 00:12:02,469
‎我們若能控制她，就能掌控局面

146
00:12:04,098 --> 00:12:05,388
‎我們要以她的性命做要脅

147
00:12:05,474 --> 00:12:06,774
‎-什麼？
‎-什麼？

148
00:12:07,435 --> 00:12:08,265
‎他是誰？

149
00:12:09,937 --> 00:12:10,807
‎你是誰？

150
00:12:10,896 --> 00:12:11,806
‎偷渡客

151
00:12:12,982 --> 00:12:14,612
‎為何選這艘輕舟？

152
00:12:17,194 --> 00:12:19,494
‎殺掉將軍，救出阿利娜

153
00:12:20,239 --> 00:12:21,529
‎我再問你一次

154
00:12:23,242 --> 00:12:24,332
‎你是誰？

155
00:12:25,119 --> 00:12:25,949
‎瑪爾奧列捷夫

156
00:12:34,211 --> 00:12:35,591
‎-你認識阿利娜？
‎-我認識

157
00:12:36,172 --> 00:12:39,132
‎-誰在控制她？
‎-我想殺掉的將軍

158
00:12:39,216 --> 00:12:40,296
‎伊奈許，把槍還給他

159
00:12:41,135 --> 00:12:41,965
‎為什麼？

160
00:12:42,052 --> 00:12:44,812
‎因為他若不是凱利根的手下
‎就跟我們同一陣營

161
00:13:00,321 --> 00:13:01,611
‎為何不徹底摧毀？

162
00:13:02,573 --> 00:13:04,123
‎為何只開一條通道？

163
00:13:04,200 --> 00:13:06,490
‎你有我，你有這個

164
00:13:06,577 --> 00:13:09,247
‎摧毀影淵，你說過我們能辦到

165
00:13:09,955 --> 00:13:11,915
‎我們為何要摧毀影淵？

166
00:13:13,375 --> 00:13:15,375
‎這是我們擁有的最強大武器

167
00:13:31,143 --> 00:13:34,313
‎看吧？那個太陽女還算有點用處

168
00:13:35,189 --> 00:13:37,229
‎不管怎樣，只要能到諾佛克貝斯

169
00:13:38,150 --> 00:13:41,110
‎我們一上岸，我要直接去見我姑姑

170
00:13:42,363 --> 00:13:43,613
‎妳有家人在那裡？

171
00:13:45,199 --> 00:13:47,739
‎對，我家人是拉夫卡人

172
00:13:47,826 --> 00:13:50,576
‎所以我自願駕駛輕舟，為了見到他們

173
00:13:55,167 --> 00:13:56,667
‎長官，你有何打算？

174
00:13:57,753 --> 00:13:59,093
‎用外交手腕應對

175
00:13:59,672 --> 00:14:01,512
‎我們歡迎黑將軍和他的護衛隊

176
00:14:01,590 --> 00:14:02,800
‎但等他們靠岸

177
00:14:03,300 --> 00:14:05,890
‎等他們靠近時，殺掉船上所有人

178
00:14:06,804 --> 00:14:08,354
‎但從他們施展的力量來看

179
00:14:08,889 --> 00:14:10,599
‎表示他們有太陽女王

180
00:14:12,309 --> 00:14:14,729
‎-你也會下令殺掉她嗎？
‎-我已經下令了

181
00:14:14,812 --> 00:14:17,112
‎但亞肯失敗了，所以我們要自己動手

182
00:14:18,857 --> 00:14:21,987
‎長官，她可以摧毀影淵

183
00:14:22,069 --> 00:14:24,149
‎那她就會威脅到我們獨立

184
00:14:37,960 --> 00:14:39,130
‎船怎麼停了？

185
00:14:41,630 --> 00:14:42,720
‎他在做什麼？

186
00:14:43,924 --> 00:14:46,054
‎還有一場演示

187
00:14:47,761 --> 00:14:50,391
‎你們已經見過太陽召喚者的能力

188
00:14:52,683 --> 00:14:55,233
‎現在就見證我如何運用…

189
00:14:56,478 --> 00:14:57,858
‎她的力量

190
00:15:01,942 --> 00:15:04,032
‎不管你要我做什麼，我都不會做

191
00:15:04,111 --> 00:15:05,241
‎妳已完成妳份內的工作

192
00:15:07,781 --> 00:15:08,781
‎現在該我上場了

193
00:15:23,631 --> 00:15:24,631
‎撤退

194
00:15:25,716 --> 00:15:27,376
‎撤退！

195
00:15:32,139 --> 00:15:33,559
‎你做了什麼？

196
00:15:46,111 --> 00:15:47,281
‎不行

197
00:15:56,413 --> 00:15:59,423
‎他們是想殺掉妳的叛徒

198
00:16:00,250 --> 00:16:02,090
‎他們罪有應得

199
00:16:15,557 --> 00:16:16,597
‎現在怎麼辦？

200
00:16:17,810 --> 00:16:18,810
‎我們等著

201
00:16:19,436 --> 00:16:21,516
‎凱茲，你聽得出來他在屠殺整座城市

202
00:16:21,605 --> 00:16:24,315
‎那妳明白他的力量有多大吧？很好

203
00:16:24,900 --> 00:16:27,030
‎膽子大一點，現在就動手

204
00:16:27,111 --> 00:16:30,161
‎聰明人會先設法擺脫這該死的影淵

205
00:16:32,992 --> 00:16:34,412
‎我從沒說我是聰明人

206
00:16:37,037 --> 00:16:39,247
‎-真是不可理喻
‎-我要跟他去

207
00:16:43,794 --> 00:16:47,594
‎今天所有地圖都將重繪

208
00:16:48,882 --> 00:16:53,852
‎有太陽召喚者的力量任我運用
‎影淵便由我控制

209
00:16:54,471 --> 00:16:55,721
‎還有影淵的怪物

210
00:16:55,806 --> 00:16:58,226
‎我可以隨意將影淵移到任何疆界

211
00:16:58,308 --> 00:17:00,598
‎吞沒任何海港

212
00:17:01,603 --> 00:17:03,523
‎吞噬任何城市

213
00:17:04,565 --> 00:17:07,815
‎將你們見到的景象傳回你們國家

214
00:17:07,901 --> 00:17:08,901
‎告訴斐優達人

215
00:17:09,820 --> 00:17:10,990
‎告訴蜀邯

216
00:17:12,281 --> 00:17:16,871
‎再也無人敢跟拉夫卡做對

217
00:17:18,037 --> 00:17:20,287
‎所有國家都將臣服於我們

218
00:17:21,040 --> 00:17:23,380
‎誰還會跟我們作對？

219
00:17:26,712 --> 00:17:27,882
‎瑪爾！

220
00:17:42,686 --> 00:17:43,686
‎瑪爾

221
00:17:43,771 --> 00:17:46,901
‎別殺他，他對我們有用

222
00:17:47,483 --> 00:17:48,443
‎阿利娜

223
00:17:54,156 --> 00:17:55,026
‎專心一點

224
00:17:56,909 --> 00:18:00,579
‎妳專心召喚光，才能保我們安全

225
00:18:00,662 --> 00:18:02,752
‎否則妳的朋友會死

226
00:18:29,399 --> 00:18:31,279
‎-我們要等！
‎-上面已經行動了

227
00:18:31,360 --> 00:18:34,240
‎-他們有優勢
‎-那是因為我還沒上場

228
00:18:40,994 --> 00:18:43,754
‎柔雅，妳在做什麼？將軍要我們待命

229
00:18:43,831 --> 00:18:45,371
‎立刻讓我們離開這裡！

230
00:18:52,005 --> 00:18:54,415
‎幻影，了結妳的性命
‎還需要我用特殊力量嗎？

231
00:18:56,969 --> 00:18:58,179
‎瑪爾…

232
00:19:02,349 --> 00:19:05,979
‎凱利根將軍
‎這只會讓世人與你和所有格里沙為敵

233
00:19:06,061 --> 00:19:09,691
‎你在世人眼中將不是救星
‎而是異教徒

234
00:19:14,862 --> 00:19:16,162
‎不！

235
00:19:20,784 --> 00:19:21,624
‎真可惜

236
00:19:24,204 --> 00:19:26,004
‎剛剛那番話我又要再說一遍

237
00:19:59,865 --> 00:20:00,945
‎幫我阻止他

238
00:20:12,294 --> 00:20:13,304
‎柔雅？

239
00:20:16,548 --> 00:20:17,968
‎柔雅！

240
00:20:49,581 --> 00:20:51,961
‎一把刀傷不了我！

241
00:21:09,768 --> 00:21:11,268
‎你們都留在影淵裡吧

242
00:21:27,244 --> 00:21:28,454
‎柔雅

243
00:22:56,666 --> 00:22:58,086
‎現在只剩妳和我了，阿利娜

244
00:23:01,004 --> 00:23:02,884
‎反正我們只需要彼此

245
00:23:10,222 --> 00:23:11,472
‎你或許需要我…

246
00:23:12,724 --> 00:23:14,144
‎但我從來不需要你

247
00:23:27,572 --> 00:23:30,872
‎你初次見到我時問我
‎“妳是什麼人？”

248
00:23:31,910 --> 00:23:34,370
‎這就是我

249
00:23:49,302 --> 00:23:50,972
‎妳怎麼能擁有這種力量？

250
00:23:52,639 --> 00:23:54,429
‎是我殺了那頭雄鹿

251
00:23:54,516 --> 00:23:57,186
‎我之前不懂，但我現在懂了

252
00:23:57,727 --> 00:23:59,857
‎不屬於你的，你就無法擁有

253
00:24:00,355 --> 00:24:02,355
‎那頭雄鹿選擇的是我

254
00:24:09,322 --> 00:24:12,622
‎妳選擇背叛我們的人民

255
00:24:14,327 --> 00:24:16,077
‎我是在救我們

256
00:24:21,084 --> 00:24:22,004
‎不！

257
00:24:22,586 --> 00:24:23,586
‎瑪爾！

258
00:24:27,257 --> 00:24:28,627
‎是你先背叛我們

259
00:24:52,199 --> 00:24:53,329
‎妳好大的膽子

260
00:24:56,494 --> 00:24:58,084
‎是他給妳一切

261
00:25:01,124 --> 00:25:02,424
‎記住妳的身分

262
00:25:19,309 --> 00:25:21,019
‎對漂亮臉蛋還是下不了手

263
00:25:21,102 --> 00:25:22,312
‎我不能再這樣下去

264
00:25:54,511 --> 00:25:55,931
‎我們要快點

265
00:26:27,502 --> 00:26:29,342
‎我活了幾百年

266
00:26:31,423 --> 00:26:33,383
‎你真的以為你殺得了我？

267
00:26:34,259 --> 00:26:35,799
‎我不需要殺你，闇之手

268
00:26:36,928 --> 00:26:38,508
‎你昔日的傑作會替我動手

269
00:26:47,522 --> 00:26:48,442
‎怎麼回事？

270
00:26:48,940 --> 00:26:50,440
‎是凱利根的破心者

271
00:26:55,572 --> 00:26:56,782
‎醒醒，阿利娜

272
00:26:57,574 --> 00:27:00,334
‎阿利娜，醒醒，拜託

273
00:27:01,578 --> 00:27:02,658
‎拜託醒醒

274
00:27:03,788 --> 00:27:04,868
‎拜託醒過來

275
00:27:06,041 --> 00:27:06,961
‎拜託

276
00:27:14,049 --> 00:27:17,219
‎-拜託醒過來
‎-瑪爾…

277
00:27:19,637 --> 00:27:21,387
‎我在這裡

278
00:27:24,142 --> 00:27:26,312
‎妳敢再說“我們在草地見”試試看

279
00:28:11,731 --> 00:28:13,361
‎我以前沒親眼見過聖徒

280
00:28:14,442 --> 00:28:16,152
‎我也從來不是聖徒

281
00:28:19,864 --> 00:28:22,534
‎不論妳身在何處、需要什麼…

282
00:28:24,577 --> 00:28:26,327
‎我願意為妳效勞

283
00:28:27,997 --> 00:28:29,667
‎我喜歡妳耍刀的英姿

284
00:28:31,084 --> 00:28:34,424
‎我把妳的刀弄丟了
‎所以收下我的刀代替吧

285
00:28:35,630 --> 00:28:37,630
‎雖然沒什麼，但能擊退一、兩個惡霸

286
00:28:42,720 --> 00:28:44,100
‎我知道要替它取什麼名字

287
00:28:48,226 --> 00:28:50,306
‎任何好計畫的第一步

288
00:28:50,895 --> 00:28:51,895
‎就是換身裝扮

289
00:28:53,690 --> 00:28:54,650
‎對我來說有用

290
00:28:54,733 --> 00:28:55,573
‎來

291
00:28:56,276 --> 00:28:57,106
‎謝謝

292
00:28:58,903 --> 00:29:02,073
‎所以…你們還想綁架我嗎？

293
00:29:04,200 --> 00:29:05,290
‎當然不會

294
00:29:06,536 --> 00:29:08,156
‎你也找到信仰了嗎？

295
00:29:08,246 --> 00:29:09,286
‎不是，只是…

296
00:29:09,956 --> 00:29:11,916
‎我筋疲力盡，況且…

297
00:29:12,834 --> 00:29:15,464
‎綁架一個剛剛救了我性命的人也不好

298
00:29:17,464 --> 00:29:19,264
‎妳很值錢，妳知道吧？

299
00:29:31,019 --> 00:29:32,269
‎這個也很值錢

300
00:29:40,195 --> 00:29:42,905
‎我在小宮殿的王后畫像中看過這個

301
00:29:42,989 --> 00:29:43,989
‎這不是禮物

302
00:29:44,073 --> 00:29:45,833
‎是想讓你為我的身分保密

303
00:29:46,534 --> 00:29:47,914
‎還有我的去向

304
00:30:00,131 --> 00:30:01,551
‎就這麼說定了

305
00:30:37,001 --> 00:30:38,801
‎沒想到這燒得掉

306
00:30:43,049 --> 00:30:44,879
‎但這終究是能摧毀的

307
00:30:46,719 --> 00:30:47,889
‎就跟他一樣

308
00:31:06,239 --> 00:31:07,119
‎我懂這表情

309
00:31:10,660 --> 00:31:12,450
‎那是妳在逼視新威脅的眼神

310
00:31:13,121 --> 00:31:15,161
‎瑪爾，我們的狀況比以往都糟糕

311
00:31:18,543 --> 00:31:20,383
‎凱利根攻擊自己的人民…

312
00:31:20,461 --> 00:31:21,421
‎好了

313
00:31:26,467 --> 00:31:27,547
‎妳還沒準備好

314
00:31:28,887 --> 00:31:29,797
‎他們也毫無防備

315
00:31:30,305 --> 00:31:31,425
‎這不是妳的錯

316
00:31:32,223 --> 00:31:34,183
‎你覺得世人會怪誰？

317
00:31:37,896 --> 00:31:40,436
‎我們會回來的，我保證

318
00:31:42,984 --> 00:31:44,494
‎妳會摧毀影淵的

319
00:31:45,069 --> 00:31:46,069
‎不過不是現在

320
00:31:48,907 --> 00:31:49,987
‎我該走了

321
00:31:50,491 --> 00:31:51,371
‎等等！

322
00:31:52,535 --> 00:31:54,495
‎妳不能回到影淵

323
00:31:55,538 --> 00:31:56,828
‎我要去諾佛克貝斯

324
00:31:57,832 --> 00:31:59,632
‎我有家人在那裡

325
00:32:00,752 --> 00:32:02,712
‎我要知道城市損毀的程度

326
00:32:02,795 --> 00:32:04,915
‎去尋找亡者很危險

327
00:32:05,965 --> 00:32:08,585
‎妳見到的景象會糾纏妳一輩子

328
00:32:12,055 --> 00:32:13,765
‎不去更讓我放不下

329
00:32:17,852 --> 00:32:19,272
‎妳不能留在拉夫卡

330
00:32:19,979 --> 00:32:21,979
‎祭司會想永掌大權

331
00:32:22,065 --> 00:32:23,515
‎把這件事歸咎於我們

332
00:32:23,608 --> 00:32:25,688
‎世人將再度與格里沙為敵

333
00:32:26,527 --> 00:32:27,897
‎妳要找新盟友

334
00:32:35,578 --> 00:32:36,998
‎那我會再回來…

335
00:32:38,164 --> 00:32:39,714
‎收復我們的國家

336
00:32:43,378 --> 00:32:44,918
‎我還是不喜歡妳…

337
00:32:46,005 --> 00:32:48,755
‎但我很感激妳

338
00:32:50,301 --> 00:32:51,641
‎所以記住我的話

339
00:32:52,345 --> 00:32:55,805
‎聖徒殉難後才會成為英雄

340
00:32:56,849 --> 00:32:57,679
‎所以…

341
00:32:59,352 --> 00:33:00,482
‎好好活著

342
00:33:01,479 --> 00:33:03,269
‎那他們要先過我這一關

343
00:33:03,773 --> 00:33:07,943
‎想逃過追殺
‎你們不只需要彈藥和逞能

344
00:33:22,291 --> 00:33:25,211
‎以我們的狀況
‎從這裡走到歐斯科佛需時兩日

345
00:33:25,294 --> 00:33:26,674
‎直線距離要走兩天

346
00:33:26,754 --> 00:33:29,174
‎我們可以在那裡
‎偷偷登上駛往克特丹的船

347
00:33:35,304 --> 00:33:38,564
‎你之前責怪我放走她
‎現在你也放手了

348
00:33:38,641 --> 00:33:40,941
‎所以你是怎麼想的？

349
00:33:41,978 --> 00:33:43,598
‎我在兌現對妳的承諾

350
00:33:45,273 --> 00:33:47,443
‎我曾發誓不會讓妳回豔之園

351
00:33:47,525 --> 00:33:49,565
‎這其中一顆寶石夠還債了

352
00:33:51,237 --> 00:33:52,907
‎比起你，她更需要我幫忙

353
00:33:52,989 --> 00:33:53,989
‎但我們確實需要妳

354
00:33:57,326 --> 00:33:58,486
‎我需要妳

355
00:34:05,626 --> 00:34:09,506
‎你清償債務時，我想看希琳的表情

356
00:34:12,175 --> 00:34:13,215
‎之後…

357
00:34:14,719 --> 00:34:15,719
‎再看看吧

358
00:34:31,736 --> 00:34:33,066
‎馬泰亞斯？

359
00:34:33,154 --> 00:34:34,864
‎馬泰亞斯

360
00:34:54,092 --> 00:34:55,382
‎邪惡的女巫

361
00:34:55,468 --> 00:34:57,758
‎不是…馬泰亞斯，拜託

362
00:35:04,352 --> 00:35:07,112
‎對不起

363
00:35:07,188 --> 00:35:08,438
‎馬泰亞斯？

364
00:35:08,523 --> 00:35:12,783
‎這…從頭到尾都只是殘酷的玩笑

365
00:35:13,402 --> 00:35:16,202
‎只為了證明一點
‎報復我曾經怎麼對妳

366
00:35:16,280 --> 00:35:18,570
‎不是，這是為了救你的命

367
00:35:19,158 --> 00:35:20,538
‎不然他們會殺了你

368
00:35:21,035 --> 00:35:23,955
‎要不靠克爾斥法律僥倖逃過
‎要不就是送死

369
00:35:24,664 --> 00:35:27,384
‎我知道我若說你是奴隸販子
‎他們只會逮捕你

370
00:35:27,458 --> 00:35:28,578
‎我不是奴隸販子

371
00:35:28,668 --> 00:35:31,168
‎我知道，等案子上了法庭我會撤訴

372
00:35:31,254 --> 00:35:34,344
‎“上了法庭”？可能要等一、兩年

373
00:35:34,841 --> 00:35:37,141
‎等待開庭期間
‎我們會被送去地獄門

374
00:35:37,635 --> 00:35:41,715
‎只有潮濕的石牢等著我們
‎我們會在那裡等到腐爛

375
00:35:42,473 --> 00:35:43,473
‎時間到！

376
00:35:45,017 --> 00:35:47,307
‎相信我，拜託

377
00:35:48,312 --> 00:35:49,812
‎妳已經毀了我的信任

378
00:35:49,897 --> 00:35:51,317
‎我可以彌補

379
00:35:51,399 --> 00:35:53,899
‎妳彌補不了

380
00:35:53,985 --> 00:35:56,855
‎-起來，時間到，上來
‎-馬泰亞斯，拜託

381
00:36:07,832 --> 00:36:11,342
‎歐斯科佛！停靠歐斯科佛！

382
00:36:11,419 --> 00:36:13,339
‎下一站克特丹！

383
00:36:17,008 --> 00:36:18,628
‎我們出發時任務很明確

384
00:36:19,260 --> 00:36:21,890
‎就是為了一百萬克魯格賞金

385
00:36:23,014 --> 00:36:25,814
‎回程時要多帶一個人，所以…

386
00:36:27,602 --> 00:36:28,772
‎我們學到了什麼？

387
00:36:29,645 --> 00:36:31,185
‎有列車的人都是壞蛋

388
00:36:31,939 --> 00:36:34,359
‎不能綁架召喚太陽的人

389
00:36:35,151 --> 00:36:36,861
‎也許，只是也許

390
00:36:37,612 --> 00:36:40,412
‎貪念是不好的動力

391
00:36:41,073 --> 00:36:44,293
‎真正的財富是一路上結交的朋友

392
00:36:44,368 --> 00:36:45,698
‎真是令我刮目相看

393
00:36:45,786 --> 00:36:47,706
‎當然，我是在說米羅

394
00:36:50,124 --> 00:36:52,714
‎但我不會帶我的臭朋友進克特丹

395
00:36:52,793 --> 00:36:55,463
‎卓森在等著我們回去

396
00:36:56,464 --> 00:36:58,174
‎還有佩卡羅林斯

397
00:36:59,175 --> 00:37:01,925
‎若沒帶太陽召喚者回去
‎他們會要我們的項上人頭

398
00:37:02,011 --> 00:37:03,511
‎我相信老大有辦法

399
00:37:04,847 --> 00:37:06,887
‎他不會讓我們去送死的

400
00:37:07,850 --> 00:37:09,480
‎告訴我你有辦法

401
00:37:10,394 --> 00:37:11,694
‎我不在乎是不是騙人的

402
00:37:13,064 --> 00:37:14,024
‎我有辦法

403
00:37:15,358 --> 00:37:18,568
‎而且，正如出發前的時候…

404
00:37:19,862 --> 00:37:21,572
‎我們需要一名破心者

405
00:37:22,240 --> 00:37:23,160
‎米拉娜？

406
00:37:23,241 --> 00:37:26,791
‎不行，這辦法要行得通
‎就要找一個他們不認識的

407
00:37:26,869 --> 00:37:29,539
‎一個急需這工作，只對我們效忠的人

408
00:37:29,622 --> 00:37:31,922
‎沒有那批葡萄酒貨運，航程會很漫長

409
00:37:31,999 --> 00:37:34,499
‎行行好，諾佛克貝斯現在是一片廢墟

410
00:37:34,585 --> 00:37:36,085
‎他們的太陽聖徒死了

411
00:37:37,755 --> 00:37:40,545
‎不好意思，他說的是真的嗎？

412
00:37:41,676 --> 00:37:43,046
‎我不知道她是不是死了

413
00:37:43,761 --> 00:37:44,721
‎但她是聖徒

414
00:37:55,773 --> 00:37:57,403
‎他叫我們幽魂？

415
00:37:58,567 --> 00:38:00,237
‎那也有生還者的意思

416
00:38:05,032 --> 00:38:08,292
‎但我們確實要當一陣子幽魂

417
00:38:09,996 --> 00:38:12,366
‎柔雅說得對，全世界都會追殺妳

418
00:38:17,545 --> 00:38:20,255
‎我知道世上有些人很懂得把握良機

419
00:38:26,637 --> 00:38:29,137
‎現在只剩你跟我了，像以前一樣

420
00:38:30,016 --> 00:38:31,476
‎我也很懂得把握良機

421
00:38:39,775 --> 00:38:44,485
‎等我變得夠強大，我們會一起回來

422
00:38:45,531 --> 00:38:47,071
‎摧毀影淵…

423
00:38:48,326 --> 00:38:50,116
‎因為闇之手已經死了

424
00:39:22,318 --> 00:39:23,398
‎跟上

425
00:43:33,902 --> 00:43:38,912
‎字幕翻譯：雪英

