1
00:00:06,464 --> 00:00:10,394
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:45,003 --> 00:00:46,053
Cítíš je?

3
00:00:47,547 --> 00:00:49,297
Ještě žádný tlukot srdce, pane.

4
00:00:52,469 --> 00:00:54,849
Kolik značek jsme už minuli?

5
00:00:54,929 --> 00:00:56,259
Pět, madam.

6
00:01:17,744 --> 00:01:19,704
- Už se blíží.
- Ano.

7
00:01:19,788 --> 00:01:23,498
- Měla bych ji strhnout hned.
- Sama na to nestačíš.

8
00:01:31,341 --> 00:01:32,431
A navíc…

9
00:01:33,301 --> 00:01:35,721
jen bys plýtvala svou mocí.

10
00:01:47,315 --> 00:01:49,315
Tohle je špatný nápad.

11
00:01:49,901 --> 00:01:52,321
- Podle mě je to praktické.
- Co? Proč?

12
00:01:52,403 --> 00:01:55,283
Bez těch zbraní se z lodě nedostaneme.

13
00:01:55,365 --> 00:01:57,695
Je dobrý nápad je vyčistit.

14
00:01:57,784 --> 00:02:00,704
Nemyslím tohle, ale tohle.

15
00:02:02,539 --> 00:02:07,789
Jsme na nejhorším místě na světě.
Na lodi plné lidí, co nás chtějí zabít,

16
00:02:07,877 --> 00:02:10,047
obklopeni monstry, co nás chtějí sežrat.

17
00:02:10,130 --> 00:02:11,920
- Měl jsem vzít Mila.
- Koho?

18
00:02:12,882 --> 00:02:13,762
Tu kozu.

19
00:02:15,135 --> 00:02:16,635
Kolik máš kulek?

20
00:02:18,555 --> 00:02:19,635
Moc málo.

21
00:02:32,193 --> 00:02:33,823
Nesnáším to tu.

22
00:02:38,032 --> 00:02:39,912
Proč Alině ještě nedal rozkaz?

23
00:02:40,493 --> 00:02:44,083
- Má jeden úkol. Tenhle.
- Brzy.

24
00:02:46,583 --> 00:02:48,333
Tobě generál něco říkal?

25
00:02:48,418 --> 00:02:51,628
Mám ti říct, abys loď zastavila
před západním dokem.

26
00:02:52,422 --> 00:02:53,462
Proč?

27
00:02:56,467 --> 00:02:58,177
Abychom měli publikum.

28
00:03:18,281 --> 00:03:19,411
Čistý vzduch.

29
00:03:24,996 --> 00:03:27,286
Být to ve Fjerdě, lidé by pomohli.

30
00:03:28,541 --> 00:03:30,211
Leda tak mě zabít.

31
00:03:32,462 --> 00:03:37,762
Mně se to taky nelíbí,
ale v Ravce nemůžeš chodit po ulici.

32
00:03:39,010 --> 00:03:40,970
Ale ty jsi tady v bezpečí.

33
00:03:43,806 --> 00:03:45,516
V noci půjdu na sever.

34
00:03:48,895 --> 00:03:51,725
To nejde.

35
00:03:54,234 --> 00:03:56,784
Ještě jsem s tebou neskončila.

36
00:03:59,155 --> 00:04:01,485
Do té velrybářské chatrče se nevrátím.

37
00:04:02,450 --> 00:04:04,120
Tak někam jinam?

38
00:04:05,912 --> 00:04:09,082
Musí být místo,
kde nebudeme jen griša a drüskell.

39
00:04:11,542 --> 00:04:14,632
Někde mimo Ravku i Fjerdu?

40
00:04:15,588 --> 00:04:20,008
Kde budeme jen Nina Zeniková
a Matthias Helvar.

41
00:04:21,761 --> 00:04:22,851
Když půjdu…

42
00:04:24,097 --> 00:04:26,347
Do Fjerdy už se nemůžu vrátit.

43
00:04:29,811 --> 00:04:32,481
Odsoudili by mě za dezerci.

44
00:04:39,988 --> 00:04:41,988
Mě by označili za zrádkyni všech grišů.

45
00:04:45,285 --> 00:04:46,195
Já vím.

46
00:04:47,578 --> 00:04:50,958
Je to tvůj život.
Nemůžu tě o něj připravit.

47
00:04:53,918 --> 00:04:55,748
Ale děkuji, žes mě zachránil.

48
00:05:07,432 --> 00:05:08,772
Tys pro mě udělala totéž.

49
00:05:10,977 --> 00:05:14,357
A kdybychom zůstali spolu,
nebylo by to naposledy.

50
00:05:19,819 --> 00:05:22,659
Ale celý život znám jen dvě země.

51
00:05:24,741 --> 00:05:26,161
Tvou a mou.

52
00:05:29,787 --> 00:05:30,997
Jaké jsou ty další?

53
00:05:31,080 --> 00:05:35,210
No, Kerč… by na tebe byl asi trochu moc.

54
00:05:35,293 --> 00:05:37,963
Mají svátek, kdy jezdí ulicemi nazí

55
00:05:38,046 --> 00:05:39,706
a opíjejí se vínem.

56
00:05:39,797 --> 00:05:41,127
Kerč ne.

57
00:05:41,966 --> 00:05:45,086
Bludný ostrov. Tam bych v pohodě zapadla.

58
00:05:45,178 --> 00:05:46,848
Setkal ses s někým odtamtud?

59
00:05:47,972 --> 00:05:51,602
- Jsou strašně veselí.
- To se ti bude líbit.

60
00:05:53,644 --> 00:05:56,444
Nebudeš si muset nechat narůst
ty vaše hrozné vousy.

61
00:05:58,441 --> 00:05:59,281
Tedy…

62
00:06:00,693 --> 00:06:02,113
plnovous mít můžeš,

63
00:06:02,195 --> 00:06:05,065
ale jen proto, abys mě zahřál.

64
00:06:08,534 --> 00:06:10,044
Zahřeju tě.

65
00:06:21,380 --> 00:06:22,970
Asi mám hlad.

66
00:06:23,925 --> 00:06:26,295
Dole v hospodě podávají teplé jídlo.

67
00:06:27,678 --> 00:06:30,598
Třeba budou mít vafle.

68
00:06:31,432 --> 00:06:32,602
Co jsou vafle?

69
00:06:33,684 --> 00:06:37,404
Nemůžu se dočkat,
až ti představím svou životní lásku.

70
00:06:42,860 --> 00:06:44,650
Ne, já už neobchoduju.

71
00:06:44,737 --> 00:06:46,317
Teď lovím otrokáře.

72
00:06:46,405 --> 00:06:49,235
I tady? Jsi daleko od Ketterdamu.

73
00:06:49,325 --> 00:06:52,445
Zvýšili odměnu na 20 000 na hlavu.

74
00:06:53,329 --> 00:06:55,959
Ale zajatý musí svědčit u soudu.

75
00:06:56,040 --> 00:06:58,290
To je víc než za náklad whisky.

76
00:06:58,376 --> 00:06:59,916
Posádce zdvojnásobí plat.

77
00:07:01,838 --> 00:07:02,958
Čistý vzduch.

78
00:07:05,424 --> 00:07:06,384
Pojď.

79
00:07:10,805 --> 00:07:12,765
- Je v tom maso?
- Ne.

80
00:07:14,475 --> 00:07:15,685
Svatí, ty jsi génius.

81
00:07:15,768 --> 00:07:18,808
Jo. S uzeným vepřovým.

82
00:07:21,149 --> 00:07:23,319
Má to být sladké, nebo slané?

83
00:07:23,401 --> 00:07:24,361
Ano.

84
00:07:30,741 --> 00:07:31,581
Matthiasi?

85
00:07:32,994 --> 00:07:34,294
Co? Co se děje?

86
00:07:34,829 --> 00:07:37,079
Matthiasi? Co je s tebou?

87
00:07:37,165 --> 00:07:38,075
Co se děje?

88
00:07:46,674 --> 00:07:49,804
Přerušil jsem mu přísun krve do mozku,
chvíli bude mimo.

89
00:07:49,886 --> 00:07:51,966
Tos ale ty mohla udělat už dávno, ne?

90
00:07:52,054 --> 00:07:53,104
Fedjore.

91
00:07:53,848 --> 00:07:55,138
Co tady děláš?

92
00:07:55,224 --> 00:07:56,234
Hledám tě.

93
00:07:57,185 --> 00:07:59,555
Dostali jsme zprávu
o drüskellské lodi s griši.

94
00:08:00,146 --> 00:08:01,186
Tak jsme na lovu.

95
00:08:01,689 --> 00:08:04,279
Sledovali jsme tě s tím Fjerdanem až sem.

96
00:08:04,358 --> 00:08:06,818
Podle mého větrostrůjce
patří k Brumovým mužům.

97
00:08:07,487 --> 00:08:09,947
Je jich tu víc? Proto jsi ho nezabila?

98
00:08:10,031 --> 00:08:11,951
- Je se mnou.
- On…

99
00:08:21,125 --> 00:08:23,625
Buší ti srdce.

100
00:08:26,214 --> 00:08:27,514
Pro něj?

101
00:08:28,591 --> 00:08:30,181
- Pro nepřítele?
- Změnil se.

102
00:08:30,259 --> 00:08:32,679
Ti se nemění.

103
00:08:39,018 --> 00:08:40,728
Vezmi ho s námi za generálem

104
00:08:41,771 --> 00:08:44,651
a neoznačím tě za zrádkyni.

105
00:08:45,274 --> 00:08:47,284
Za svoje hříchy musí umřít.

106
00:08:48,194 --> 00:08:49,244
Nino.

107
00:08:52,615 --> 00:08:55,195
Otrokář! Tento muž je otrokář
a chce mě prodat.

108
00:08:55,785 --> 00:08:58,575
- Budeš svědčit u soudu?
- Budu.

109
00:08:59,413 --> 00:09:00,833
Vezměte mě do Ketterdamu.

110
00:09:00,915 --> 00:09:02,625
Není to otrokář.

111
00:09:02,708 --> 00:09:04,628
Je Fjerdan a ona je griša.

112
00:09:05,336 --> 00:09:07,256
To je fuk. Odměna je odměna.

113
00:09:07,338 --> 00:09:08,378
Bereme si ho my.

114
00:09:10,841 --> 00:09:13,051
- Ale vy ho jen zabijete.
- No a?

115
00:09:13,135 --> 00:09:16,595
Já za něj dostanu 20 000 krugů.

116
00:09:17,139 --> 00:09:17,969
Takže…

117
00:09:27,275 --> 00:09:30,105
Už vedete válku s Fjerdou, smrtiči.

118
00:09:31,237 --> 00:09:33,947
Chceš válčit i s mou zemí?

119
00:09:34,615 --> 00:09:37,785
Je pro vás jeden muž tak důležitý?

120
00:10:04,562 --> 00:10:05,442
Šťastnou plavbu.

121
00:10:23,706 --> 00:10:24,866
Udělej něco.

122
00:10:26,626 --> 00:10:29,916
Ne. Nezapomeň, kdo tu velí.

123
00:10:48,856 --> 00:10:51,106
Tvá moc patří mně.

124
00:10:53,861 --> 00:10:55,111
Co to dělá?

125
00:10:56,614 --> 00:10:57,494
Co se děje?

126
00:11:05,414 --> 00:11:06,254
Tak co?

127
00:11:09,960 --> 00:11:11,550
Jak to provedeme?

128
00:11:11,629 --> 00:11:12,759
Počkáme.

129
00:11:13,756 --> 00:11:14,966
Na co?

130
00:11:17,635 --> 00:11:19,505
Na cokoli, co plánuje generál.

131
00:11:20,096 --> 00:11:21,806
- Prokoukl jsi ho?
- Úplně ne.

132
00:11:22,848 --> 00:11:24,098
Zamyslete se.

133
00:11:24,725 --> 00:11:26,685
Nositelka slunce utekla z jeho paláce

134
00:11:26,769 --> 00:11:28,479
a teď je přivázaná k palubě.

135
00:11:28,562 --> 00:11:29,692
Míříme k městu,

136
00:11:29,772 --> 00:11:32,442
kde jiný generál
najal Arkena, aby ji zabil.

137
00:11:34,819 --> 00:11:36,649
Viděl jsem ho při nalodění.

138
00:11:38,114 --> 00:11:39,574
Ten pohled znám.

139
00:11:40,157 --> 00:11:42,407
Je posedlý pomstou.

140
00:11:43,077 --> 00:11:44,947
Vídáš to v zrcadle, že?

141
00:11:47,123 --> 00:11:48,253
No?

142
00:11:49,750 --> 00:11:52,590
Jakou pomstu tedy chystá?

143
00:11:53,838 --> 00:11:57,298
Víme, že potřebuje nositelku slunce,
takže je pro nás cenná.

144
00:11:57,925 --> 00:12:00,135
Všechny nás tady chrání.

145
00:12:00,219 --> 00:12:02,469
Když se jí zmocníme, budeme velet my.

146
00:12:04,098 --> 00:12:05,388
Musíme ji ohrozit.

147
00:12:05,474 --> 00:12:06,774
- Cože?
- Cože?

148
00:12:07,435 --> 00:12:08,265
Kdo to je?

149
00:12:09,937 --> 00:12:10,807
Kdo jsi?

150
00:12:10,896 --> 00:12:11,806
Černý pasažér.

151
00:12:12,982 --> 00:12:14,612
Proč jsi zrovna na téhle lodi?

152
00:12:17,194 --> 00:12:19,494
Abych zabil generála a zachránil Alinu.

153
00:12:20,239 --> 00:12:21,529
Zeptám se znovu.

154
00:12:23,242 --> 00:12:24,332
Kdo jsi?

155
00:12:25,119 --> 00:12:25,949
Mal Oretsev.

156
00:12:34,211 --> 00:12:35,591
- Znáš Alinu?
- Znám.

157
00:12:36,172 --> 00:12:39,132
- Kdo ji ovládá?
- Generál, kterého zabiju.

158
00:12:39,216 --> 00:12:40,296
Inej, vrať mu zbraň.

159
00:12:41,135 --> 00:12:41,965
Proč?

160
00:12:42,052 --> 00:12:44,812
Když není s Kiriganem, je s námi.

161
00:13:00,321 --> 00:13:01,611
Proč se držíš zpátky?

162
00:13:02,573 --> 00:13:04,123
Proč jsi udělal jen tunel?

163
00:13:04,200 --> 00:13:06,490
Máš mě i tohle.

164
00:13:06,577 --> 00:13:09,247
Znič Vrásu. Říkal jsi, že můžeme.

165
00:13:09,955 --> 00:13:11,915
Proč bychom ji ničili?

166
00:13:13,375 --> 00:13:15,375
Je to nejlepší zbraň, co máme.

167
00:13:31,143 --> 00:13:34,313
Vidíš? Slunečnice není úplně k ničemu.

168
00:13:35,189 --> 00:13:37,229
Ať už jsme v Novokribirsku.

169
00:13:38,150 --> 00:13:41,110
Až zakotvíme, hned půjdu za tetou.

170
00:13:42,363 --> 00:13:43,613
Máš tam rodinu?

171
00:13:45,199 --> 00:13:47,739
Ano. Má rodina je z Ravky.

172
00:13:47,826 --> 00:13:50,576
Proto dobrovolně jezdím skrz.
Abych je viděla.

173
00:13:55,167 --> 00:13:56,667
Co myslíte, pane?

174
00:13:57,753 --> 00:13:59,093
Půjdeme na to diplomaticky.

175
00:13:59,672 --> 00:14:01,512
Přivítáme Černého generála.

176
00:14:01,590 --> 00:14:02,800
Ale jakmile zakotví,

177
00:14:03,300 --> 00:14:05,890
až budou blízko, zabijte všechny na lodi.

178
00:14:06,804 --> 00:14:08,354
Ale podle té ukázky moci

179
00:14:08,889 --> 00:14:10,599
má sluneční královnu.

180
00:14:12,309 --> 00:14:14,729
- Dáváte rozkaz zabít i ji?
- Už jsem dal.

181
00:14:14,812 --> 00:14:17,112
Ale Arken selhal,
tak to musíme udělat sami.

182
00:14:18,857 --> 00:14:21,987
Pane, mohla by zničit Vrásu.

183
00:14:22,069 --> 00:14:24,149
Tak ohrožuje naši nezávislost.

184
00:14:37,960 --> 00:14:39,130
Proč jsme zastavili?

185
00:14:41,630 --> 00:14:42,720
Co dělá?

186
00:14:43,924 --> 00:14:46,054
Ještě jedna ukázka.

187
00:14:47,761 --> 00:14:50,391
Viděli jste, co dokáže nositelka slunce.

188
00:14:52,683 --> 00:14:55,233
Teď vám ukážu, co dokážu já…

189
00:14:56,478 --> 00:14:57,858
s její mocí.

190
00:15:01,942 --> 00:15:04,032
Ať po mně chceš cokoli, neudělám to.

191
00:15:04,111 --> 00:15:05,241
Svoji část jsi splnila.

192
00:15:07,781 --> 00:15:08,781
Teď je řada na mně.

193
00:15:23,631 --> 00:15:24,631
Ústup.

194
00:15:25,716 --> 00:15:27,376
Ústup!

195
00:15:32,139 --> 00:15:33,559
Cos to udělal?

196
00:15:46,111 --> 00:15:47,281
To ne.

197
00:15:56,413 --> 00:15:59,423
Jsou to zrádci, co tě chtěli zabít.

198
00:16:00,250 --> 00:16:02,090
Tohle je odplata.

199
00:16:15,557 --> 00:16:16,597
Co teď?

200
00:16:17,810 --> 00:16:18,810
Počkáme.

201
00:16:19,436 --> 00:16:21,516
Kazi, neslyšíš, že masakruje město?

202
00:16:21,605 --> 00:16:24,315
Takže chápeš, jakou má moc.

203
00:16:24,900 --> 00:16:27,030
Odvážné by bylo zaútočit hned.

204
00:16:27,111 --> 00:16:30,161
A chytré je nejdřív se dostat z Vrásy.

205
00:16:32,992 --> 00:16:34,412
Neříkám, že jsem chytrý.

206
00:16:37,037 --> 00:16:39,247
- Věřil bys tomu?
- Jdu s ním.

207
00:16:43,794 --> 00:16:47,594
Dnes jsme překreslili všechny mapy.

208
00:16:48,882 --> 00:16:53,852
S mocí nositelky slunce
ve svých rukou ovládám Vrásu.

209
00:16:54,471 --> 00:16:55,721
A její monstra.

210
00:16:55,806 --> 00:16:58,226
Můžu ji přesunout k jakékoli hranici.

211
00:16:58,308 --> 00:17:00,598
Zakrýt jakýkoli přístav.

212
00:17:01,603 --> 00:17:03,523
Pohltit jakékoli město.

213
00:17:04,565 --> 00:17:07,815
Rozneste o tom zprávu po vašich zemích.

214
00:17:07,901 --> 00:17:08,901
Sdělte ji Fjerdanům.

215
00:17:09,820 --> 00:17:10,990
A Šuhanům.

216
00:17:12,281 --> 00:17:16,871
Válčení s Ravkou ustane.

217
00:17:18,037 --> 00:17:20,287
Všechny země se budou zodpovídat nám.

218
00:17:21,040 --> 00:17:23,380
Kdo by se teď stavěl proti nám?

219
00:17:26,712 --> 00:17:27,882
Male!

220
00:17:42,686 --> 00:17:43,686
Male.

221
00:17:43,771 --> 00:17:46,901
Nech ho žít. Může se hodit.

222
00:17:47,483 --> 00:17:48,443
Alino.

223
00:17:54,156 --> 00:17:55,026
Soustřeď se.

224
00:17:56,909 --> 00:18:00,579
Mysli na světlo, které nás všechny chrání,

225
00:18:00,662 --> 00:18:02,752
nebo tvůj kamarád zemře.

226
00:18:29,399 --> 00:18:31,279
- Počkáme!
- Akce je ale nahoře.

227
00:18:31,360 --> 00:18:34,240
- Jsou ve výhodě.
- Jen proto, že tam nejsem.

228
00:18:40,994 --> 00:18:43,754
Zojo, co to děláš? Máme zůstat tady.

229
00:18:43,831 --> 00:18:45,371
Dostaň nás odsud. Hned!

230
00:18:52,005 --> 00:18:54,415
Zabiju tě i bez schopností, Moro.

231
00:18:56,969 --> 00:18:58,179
Male…

232
00:19:02,349 --> 00:19:05,979
Generále Kirigane, tímhle jen
poštvete svět proti sobě a grišům.

233
00:19:06,061 --> 00:19:09,691
Nebudou vás brát jako zachránce,
ale jako kacíře.

234
00:19:14,862 --> 00:19:16,162
Ne!

235
00:19:20,784 --> 00:19:21,624
Škoda.

236
00:19:24,204 --> 00:19:26,004
Musím ten proslov zopakovat.

237
00:19:59,865 --> 00:20:00,945
Pomoz mi ho zastavit.

238
00:20:12,294 --> 00:20:13,304
Zojo?

239
00:20:16,548 --> 00:20:17,968
Zojo!

240
00:20:49,581 --> 00:20:51,961
Tohle stačit nebude!

241
00:21:09,768 --> 00:21:11,268
Zůstaňte v temnotě.

242
00:21:27,244 --> 00:21:28,454
Zojo.

243
00:22:56,666 --> 00:22:58,086
Zbyli jsme jen my dva, Alino.

244
00:23:01,004 --> 00:23:02,884
A nic jiného ani nepotřebujeme.

245
00:23:10,222 --> 00:23:11,472
Tys mě možná potřeboval…

246
00:23:12,724 --> 00:23:14,144
ale já tebe nikdy.

247
00:23:27,572 --> 00:23:30,872
Tvoje první slova byla: „Co jsi?“

248
00:23:31,910 --> 00:23:34,370
Tohle jsem.

249
00:23:49,302 --> 00:23:50,972
Kde bereš takovou moc?

250
00:23:52,639 --> 00:23:54,429
Jelena jsem zabil já.

251
00:23:54,516 --> 00:23:57,186
Konečně jsem to pochopila.

252
00:23:57,727 --> 00:23:59,857
Nemůžeš si vzít, cos nedostal.

253
00:24:00,355 --> 00:24:02,355
Jelen si vybral mě.

254
00:24:09,322 --> 00:24:12,622
Zvolila sis zradit naše lidi.

255
00:24:14,327 --> 00:24:16,077
Snažil jsem se nás zachránit.

256
00:24:21,084 --> 00:24:22,004
Ne!

257
00:24:22,586 --> 00:24:23,586
Male!

258
00:24:27,257 --> 00:24:28,627
Tys nás zradil první.

259
00:24:52,199 --> 00:24:53,329
Jak se opovažuješ?

260
00:24:56,494 --> 00:24:58,084
Dal ti všechno.

261
00:25:01,124 --> 00:25:02,424
Nezapomeň, kam patříš.

262
00:25:19,309 --> 00:25:21,019
Nedokážu trefit hezký obličej.

263
00:25:21,102 --> 00:25:22,312
Musím s tím přestat.

264
00:25:54,511 --> 00:25:55,931
Musíme se hnout.

265
00:26:27,502 --> 00:26:29,342
Přežil jsem staletí.

266
00:26:31,423 --> 00:26:33,383
Vážně sis myslel, že mě zabiješ?

267
00:26:34,259 --> 00:26:35,799
Nemusím tě zabít, Temnyj.

268
00:26:36,928 --> 00:26:38,508
Tvá minulost to udělá za mě.

269
00:26:47,522 --> 00:26:48,442
Co se stalo?

270
00:26:48,940 --> 00:26:50,440
Kiriganův smrtič.

271
00:26:55,572 --> 00:26:56,782
No tak, Alino.

272
00:26:57,574 --> 00:27:00,334
Vrať se ke mně, prosím. Alino?

273
00:27:01,578 --> 00:27:02,658
Probuď se.

274
00:27:03,788 --> 00:27:04,868
Vrať se, prosím.

275
00:27:06,041 --> 00:27:06,961
Prosím.

276
00:27:14,049 --> 00:27:17,219
- No tak.
- Male…

277
00:27:19,637 --> 00:27:21,387
Jsem tady.

278
00:27:24,142 --> 00:27:26,312
Neopovaž se říct, že se sejdeme na louce.

279
00:28:11,731 --> 00:28:13,361
Se svatým jsem se ještě nesetkala.

280
00:28:14,442 --> 00:28:16,152
Já světice ještě nikdy nebyla.

281
00:28:19,864 --> 00:28:22,534
Ať jsi kdekoli, ať potřebuješ cokoli…

282
00:28:24,577 --> 00:28:26,327
má ruka patří tobě.

283
00:28:27,997 --> 00:28:29,667
Měla bys v ní držet dýku.

284
00:28:31,084 --> 00:28:34,424
Tvou jsem ztratila, tak ti dám svou.

285
00:28:35,630 --> 00:28:37,630
Není nic moc, ale pár padouchů zažene.

286
00:28:42,720 --> 00:28:44,100
Mám pro ni perfektní jméno.

287
00:28:48,226 --> 00:28:50,306
První krok každého dobrého plánu:

288
00:28:50,895 --> 00:28:51,895
převléct se.

289
00:28:53,690 --> 00:28:54,650
U mě to funguje.

290
00:28:54,733 --> 00:28:55,573
Na.

291
00:28:56,276 --> 00:28:57,106
Díky.

292
00:28:58,903 --> 00:29:02,073
Takže… pokusíte se mě zase unést?

293
00:29:04,200 --> 00:29:05,290
Kdepak.

294
00:29:06,536 --> 00:29:08,156
Ty ses dal taky na víru?

295
00:29:08,246 --> 00:29:09,286
Ne, já jen…

296
00:29:09,956 --> 00:29:11,916
Jsem unavený. A navíc…

297
00:29:12,834 --> 00:29:15,464
unést toho,
kdo ti zachránil život, se nedělá.

298
00:29:17,464 --> 00:29:19,264
Jsi dost cenná, víš?

299
00:29:31,019 --> 00:29:32,269
Tohle taky.

300
00:29:40,195 --> 00:29:42,905
Viděl jsem to na obrazu jedné z královen.

301
00:29:42,989 --> 00:29:43,989
Není to dar.

302
00:29:44,073 --> 00:29:45,833
Je to za mlčení o tom, kdo jsem.

303
00:29:46,534 --> 00:29:47,914
Kam teď půjdu.

304
00:30:00,131 --> 00:30:01,551
Dohodnuto.

305
00:30:37,001 --> 00:30:38,801
Nečekal jsem, že bude hořet.

306
00:30:43,049 --> 00:30:44,879
Ale nakonec se přece jen dá zničit.

307
00:30:46,719 --> 00:30:47,889
Jako on.

308
00:31:06,239 --> 00:31:07,119
Ten pohled znám.

309
00:31:10,660 --> 00:31:12,450
Chystáš se na dalšího tyrana.

310
00:31:13,121 --> 00:31:15,161
Jsme na tom hůř než předtím, Male.

311
00:31:18,543 --> 00:31:20,383
Kirigan se obrátil proti vlastním…

312
00:31:20,461 --> 00:31:21,421
Tak jo.

313
00:31:26,467 --> 00:31:27,547
Nejsi připravená.

314
00:31:28,887 --> 00:31:29,797
Oni taky nebyli.

315
00:31:30,305 --> 00:31:31,425
Za to nemůžeš.

316
00:31:32,223 --> 00:31:34,183
Koho myslíš, že bude svět vinit?

317
00:31:37,896 --> 00:31:40,436
Vrátíme se, slibuju.

318
00:31:42,984 --> 00:31:44,494
Strhneš ji.

319
00:31:45,069 --> 00:31:46,069
Jen ne dnes.

320
00:31:48,907 --> 00:31:49,987
Musím jít.

321
00:31:50,491 --> 00:31:51,371
Počkej!

322
00:31:52,535 --> 00:31:54,495
Nemůžeš se vrátit do Vrásy.

323
00:31:55,538 --> 00:31:56,828
Do Novokribirsku.

324
00:31:57,832 --> 00:31:59,632
Měla jsem tam rodinu.

325
00:32:00,752 --> 00:32:02,712
Musím zjistit, kolik jich zbylo.

326
00:32:02,795 --> 00:32:04,915
Hledat mrtvé je nebezpečné.

327
00:32:05,965 --> 00:32:08,585
Co uvidíš, tě může strašit
do konce života.

328
00:32:12,055 --> 00:32:13,765
Když nepůjdu, bude to horší.

329
00:32:17,852 --> 00:32:19,272
V Ravce zůstat nemůžeš.

330
00:32:19,979 --> 00:32:21,979
Aparát se své moci nevzdá.

331
00:32:22,065 --> 00:32:23,515
Obviní nás všechny.

332
00:32:23,608 --> 00:32:25,688
Lidi se zase obrátí proti grišům.

333
00:32:26,527 --> 00:32:27,897
Musíš najít nové spojence.

334
00:32:35,578 --> 00:32:36,998
Pak se vrátím…

335
00:32:38,164 --> 00:32:39,714
a naši zem získám zpátky.

336
00:32:43,378 --> 00:32:44,918
Pořád tě nemám ráda…

337
00:32:46,005 --> 00:32:48,755
ale jsem za tebe vděčná.

338
00:32:50,301 --> 00:32:51,641
Jedno si pamatuj.

339
00:32:52,345 --> 00:32:55,805
Světci se stávají
dřív mučedníky než hrdiny.

340
00:32:56,849 --> 00:32:57,679
Tak…

341
00:32:59,352 --> 00:33:00,482
zůstaň naživu.

342
00:33:01,479 --> 00:33:03,269
Nejdřív se musí dostat přese mě.

343
00:33:03,773 --> 00:33:07,943
Potřebujete víc než kulky a silné řeči
proti těm, co po vás teď půjdou.

344
00:33:22,291 --> 00:33:25,211
V tomhle stavu dojdeme
do Os Kerva tak za dva dny.

345
00:33:25,294 --> 00:33:26,674
Přímou cestou.

346
00:33:26,754 --> 00:33:29,174
Tam můžeme vklouznout
na loď do Ketterdamu.

347
00:33:35,304 --> 00:33:38,564
Kárals mě, když jsem ji nechala jít,
a teď děláš totéž.

348
00:33:38,641 --> 00:33:40,941
Co chystáš?

349
00:33:41,978 --> 00:33:43,598
Plním slib, co jsem ti dal.

350
00:33:45,273 --> 00:33:47,443
Přísahal jsem, že se do Zvěřince nevrátíš.

351
00:33:47,525 --> 00:33:49,565
To pokryje jeden z těch drahokamů.

352
00:33:51,237 --> 00:33:52,907
Ona mě potřebuje víc než vy.

353
00:33:52,989 --> 00:33:53,989
My tě potřebujeme.

354
00:33:57,326 --> 00:33:58,486
Já tě potřebuju.

355
00:34:05,626 --> 00:34:09,506
Chci vidět, jak se bude
Heleen tvářit, až to splatíš.

356
00:34:12,175 --> 00:34:13,215
Pak…

357
00:34:14,719 --> 00:34:15,719
uvidíme.

358
00:34:31,736 --> 00:34:33,066
Matthiasi?

359
00:34:33,154 --> 00:34:34,864
Matthiasi.

360
00:34:54,092 --> 00:34:55,382
Ďábelská drüsje.

361
00:34:55,468 --> 00:34:57,758
Ne, Matthiasi, prosím.

362
00:35:04,352 --> 00:35:07,112
Promiň mi to.

363
00:35:07,188 --> 00:35:08,438
Matthiasi?

364
00:35:08,523 --> 00:35:12,783
Tohle byl… celou dobu jen krutý žert.

365
00:35:13,402 --> 00:35:16,202
Abys mi vrátila,
jak jsem s tebou zacházel.

366
00:35:16,280 --> 00:35:18,570
Ne. Zachránila jsem ti tím život.

367
00:35:19,158 --> 00:35:20,538
Zabili by tě.

368
00:35:21,035 --> 00:35:23,955
Volila jsem
mezi kerčským zákonem a jistou smrtí.

369
00:35:24,664 --> 00:35:27,384
Věděla jsem,
že jako otrokáře tě jen zatknou.

370
00:35:27,458 --> 00:35:28,578
Nejsem otrokář.

371
00:35:28,668 --> 00:35:31,168
Já vím. U soudu obvinění stáhnu.

372
00:35:31,254 --> 00:35:34,344
Soud bude tak za rok nebo dva.

373
00:35:34,841 --> 00:35:37,141
Mezitím míříme do Hellgate.

374
00:35:37,635 --> 00:35:41,715
Čeká nás jen vlhká cela, kde shnijeme.

375
00:35:42,473 --> 00:35:43,473
Čas vypršel.

376
00:35:45,017 --> 00:35:47,307
Věř mi, prosím.

377
00:35:48,312 --> 00:35:49,812
Mou důvěru jsi ztratila.

378
00:35:49,897 --> 00:35:51,317
Ne, napravím to.

379
00:35:51,399 --> 00:35:53,899
To nejde.

380
00:35:53,985 --> 00:35:56,855
- Vstávej. Čas vypršel.
- Matthiasi, prosím.

381
00:36:07,832 --> 00:36:11,342
Os Kervo! Kotvíme v Os Kervu!

382
00:36:11,419 --> 00:36:13,339
Dál míříme do Ketterdamu!

383
00:36:17,008 --> 00:36:18,628
Vyrazili jsme s jasným cílem,

384
00:36:19,260 --> 00:36:21,890
cenou milion krugů.

385
00:36:23,014 --> 00:36:25,814
A novým členem týmu. Takže…

386
00:36:27,602 --> 00:36:28,772
co jsme se naučili?

387
00:36:29,645 --> 00:36:31,185
Lidi s vlaky jsou zlí.

388
00:36:31,939 --> 00:36:34,359
Nemůžeš unést lidský paprsek slunce.

389
00:36:35,151 --> 00:36:36,861
A možná, jen možná,

390
00:36:37,612 --> 00:36:40,412
je chamtivost špatná motivace.

391
00:36:41,073 --> 00:36:44,293
Skutečné bohatství jsou přátelé,
které najdeš po cestě.

392
00:36:44,368 --> 00:36:45,698
Děláš na mě dojem.

393
00:36:45,786 --> 00:36:47,706
Samozřejmě mluvím o Milovi.

394
00:36:50,124 --> 00:36:52,714
Ale toho smraďocha
v Ketterdamu mít nebudu.

395
00:36:52,793 --> 00:36:55,463
Kde na nás čeká Dreesen.

396
00:36:56,464 --> 00:36:58,174
A Pekka Rollins.

397
00:36:59,175 --> 00:37:01,925
Oba po nás půjdou,
až přijdeme bez nositelky slunce.

398
00:37:02,011 --> 00:37:03,511
Šéf má určitě plán.

399
00:37:04,847 --> 00:37:06,887
Neposlal by nás do smrtící pasti.

400
00:37:07,850 --> 00:37:09,480
Řekni, že máš plán.

401
00:37:10,394 --> 00:37:11,694
Klidně můžeš i lhát.

402
00:37:13,064 --> 00:37:14,024
Mám plán.

403
00:37:15,358 --> 00:37:18,568
A stejně jako na začátku…

404
00:37:19,862 --> 00:37:21,572
budeme potřebovat smrtiče.

405
00:37:22,240 --> 00:37:23,160
Milanu?

406
00:37:23,241 --> 00:37:26,791
Ne. Aby to fungovalo,
potřebujeme někoho, koho neznají.

407
00:37:26,869 --> 00:37:29,539
Někoho zoufalého, kdo bude věrný nám.

408
00:37:29,622 --> 00:37:31,922
Bez toho vína to bude dlouhá cesta.

409
00:37:31,999 --> 00:37:34,499
Měj slitování. Novokribirsk je v troskách.

410
00:37:34,585 --> 00:37:36,085
Jejich světice je mrtvá.

411
00:37:37,755 --> 00:37:40,545
Promiňte. Je to, co říká, pravda?

412
00:37:41,676 --> 00:37:43,046
Nevím, jestli je mrtvá.

413
00:37:43,761 --> 00:37:44,721
Ale světice to je.

414
00:37:55,773 --> 00:37:57,403
On nám řekl duchové?

415
00:37:58,567 --> 00:38:00,237
Znamená to i přeživší.

416
00:38:05,032 --> 00:38:08,292
Ale duchy budeme muset chvíli být.

417
00:38:09,996 --> 00:38:12,366
Zoja měla pravdu. Půjde po tobě celý svět.

418
00:38:17,545 --> 00:38:20,255
Některým by se ty šance líbily.

419
00:38:26,637 --> 00:38:29,137
Zbyli jsme jen my dva,
jako za starých časů.

420
00:38:30,016 --> 00:38:31,476
Mně se ty šance líbí taky.

421
00:38:39,775 --> 00:38:44,485
A až budu dost silná, vrátíme se. Spolu.

422
00:38:45,531 --> 00:38:47,071
A strhneme ji…

423
00:38:48,326 --> 00:38:50,116
teď když je Temnyj mrtvý.

424
00:39:22,318 --> 00:39:23,398
Za mnou.

425
00:43:33,902 --> 00:43:38,912
Překlad titulků: Ludmila Vodičková

