1
00:00:06,464 --> 00:00:10,394
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:45,003 --> 00:00:46,053
Τα αισθάνεσαι;

3
00:00:47,547 --> 00:00:49,297
Κανένας χτύπος καρδιάς, κύριε.

4
00:00:52,469 --> 00:00:54,849
Πόσα σημάδια έχουμε περάσει;

5
00:00:54,929 --> 00:00:56,259
Πέντε, κυρία.

6
00:01:17,744 --> 00:01:19,704
-Έρχονται.
-Ναι.

7
00:01:19,788 --> 00:01:23,498
-Θα καταστρέψω τώρα την Πτυχή.
-Μπορείς να το κάνεις μόνη σου;

8
00:01:31,341 --> 00:01:32,431
Άλλωστε…

9
00:01:33,301 --> 00:01:35,721
Θα ήταν τεράστια σπατάλη δύναμης.

10
00:01:47,315 --> 00:01:49,315
Αυτό είναι κακή ιδέα.

11
00:01:49,901 --> 00:01:52,321
-Εγώ το βρίσκω πρακτικό.
-Τι; Γιατί;

12
00:01:52,403 --> 00:01:55,283
Δεν ξέρω πώς θα αποβιβαστούμε
χωρίς να τραβήξεις όπλα.

13
00:01:55,365 --> 00:01:57,695
Γι' αυτό είναι κακή ιδέα να τα καθαρίζεις.

14
00:01:57,784 --> 00:02:00,704
Δεν εννοώ αυτό. Εννοώ αυτό.

15
00:02:02,539 --> 00:02:07,789
Είμαστε στο χειρότερο μέρος του κόσμου
με ανθρώπους που μας θέλουν νεκρούς

16
00:02:07,877 --> 00:02:10,047
και τέρατα που θέλουν να μας φάνε.

17
00:02:10,130 --> 00:02:11,920
-Θέλω τον Μάιλο.
-Ποιος είναι;

18
00:02:12,882 --> 00:02:13,762
Η κατσίκα.

19
00:02:15,135 --> 00:02:16,635
Πόσες σφαίρες έχεις;

20
00:02:18,555 --> 00:02:19,635
Όχι αρκετές.

21
00:02:32,193 --> 00:02:33,823
Μισώ αυτό το μέρος.

22
00:02:38,032 --> 00:02:39,912
Γιατί δεν χρησιμοποιεί την Αλίνα;

23
00:02:40,493 --> 00:02:44,083
-Μια δουλειά έχει να κάνει. Αυτή.
-Σε λίγο.

24
00:02:46,583 --> 00:02:48,333
Σου είπε κάτι ο στρατηγός;

25
00:02:48,418 --> 00:02:51,628
Μου είπε να σταματήσω το σκάφος
λίγο πριν το δυτικό λιμάνι.

26
00:02:52,422 --> 00:02:53,462
Γιατί;

27
00:02:56,467 --> 00:02:58,177
Θέλει να έχει θεατές.

28
00:03:18,281 --> 00:03:19,411
Ελεύθερα.

29
00:03:24,996 --> 00:03:27,286
Στη Φγέρντα, θα βοηθούσαν οι δικοί μου.

30
00:03:28,541 --> 00:03:30,211
Για να με σκοτώσεις μάλλον.

31
00:03:32,462 --> 00:03:37,762
Ούτε σ' εμένα αρέσει, αλλά δεν μπορείς
να κυκλοφορείς στη Ράβκα, έτσι;

32
00:03:39,010 --> 00:03:40,970
Είσαι ασφαλής εδώ στο Αρκέσκ.

33
00:03:43,806 --> 00:03:45,516
Θα φύγω για βόρεια τη νύχτα.

34
00:03:48,895 --> 00:03:51,725
Όχι. Δεν τελειώσαμε ακόμα.

35
00:03:54,234 --> 00:03:56,784
Θέλω να σε βασανίσω κι άλλο.

36
00:03:59,155 --> 00:04:01,485
Δεν γυρίζω στην καλύβα του φαλαινοθήρα.

37
00:04:02,450 --> 00:04:04,120
Κάπου αλλού, ίσως;

38
00:04:05,912 --> 00:04:09,082
Κάπου που δεν θα είμαστε
μόνο Γκρίσα και Ντρουσκέλε.

39
00:04:11,542 --> 00:04:14,632
Κάπου πέρα από τη Ράβκα;
Πέρα απ' τη Φγέρντα;

40
00:04:15,588 --> 00:04:20,008
Σ' έναν τόπο που θα είμαστε μόνο
Νίνα Ζένικ και Ματάιας Χέλβαρ.

41
00:04:21,761 --> 00:04:22,851
Αν φύγω…

42
00:04:24,097 --> 00:04:26,347
δεν θα μπορώ να γυρίσω στη Φγέρντα.

43
00:04:29,811 --> 00:04:32,481
Θα με δικάσουν σε στρατοδικείο
ως λιποτάκτη.

44
00:04:39,988 --> 00:04:41,988
Εγώ θα χαρακτηριστώ προδότρια.

45
00:04:45,285 --> 00:04:46,195
Το ξέρω.

46
00:04:47,578 --> 00:04:50,958
Αυτή είναι η ζωή σου.
Δεν μπορώ να σου την πάρω.

47
00:04:53,918 --> 00:04:55,748
Σ' ευχαριστώ, όμως, που μ' έσωσες.

48
00:05:07,432 --> 00:05:08,772
Το ίδιο έκανες για μένα.

49
00:05:10,977 --> 00:05:14,357
Αν μείνουμε μαζί,
αμφιβάλλω αν θα 'ναι η τελευταία φορά.

50
00:05:19,819 --> 00:05:22,659
Όμως, στη ζωή μου γνώρισα μόνο δύο χώρες.

51
00:05:24,741 --> 00:05:26,161
Τη δική σου και τη δική μου.

52
00:05:29,787 --> 00:05:30,997
Πώς είναι οι άλλες;

53
00:05:31,080 --> 00:05:35,210
Το Κερτς… μπορεί να σου πέσει βαρύ.

54
00:05:35,293 --> 00:05:37,963
Την Ημέρα Ελευθερίας
τρέχουν γυμνοί στους δρόμους

55
00:05:38,046 --> 00:05:39,706
και πίνουν κρασί από γκρέιπφρουτ.

56
00:05:39,797 --> 00:05:41,127
Όχι το Κερτς.

57
00:05:41,966 --> 00:05:45,086
Η Περιφερόμενη Νήσος.
Μπορώ με ευκολία να ζήσω εκεί.

58
00:05:45,178 --> 00:05:46,848
Έχεις γνωρίσει κανέναν από κει;

59
00:05:47,972 --> 00:05:51,602
-Είναι ευτυχισμένοι εκεί.
-Θα σ' αρέσει να είσαι ευτυχισμένος.

60
00:05:53,644 --> 00:05:56,444
Δεν θ' αφήσεις ξανά γένια των Ντρουσκέλε.

61
00:05:58,441 --> 00:05:59,281
Θέλω να πω…

62
00:06:00,693 --> 00:06:02,113
μπορείς ν' αφήσεις γένια,

63
00:06:02,195 --> 00:06:05,065
αλλά μόνο για να με κρατάς ζεστή.

64
00:06:08,534 --> 00:06:10,044
Θα σε κρατάω ζεστή.

65
00:06:21,380 --> 00:06:22,970
Μάλλον πεινάω.

66
00:06:23,925 --> 00:06:26,295
Είναι ένα καπηλειό κάτω
που σερβίρει φαγητό.

67
00:06:27,678 --> 00:06:30,598
Ίσως να έχουν βάφλες.

68
00:06:31,432 --> 00:06:32,602
Τι είναι βάφλες;

69
00:06:33,684 --> 00:06:37,404
Ανυπομονώ να σου γνωρίσω
τη μεγαλύτερη αγάπη μου.

70
00:06:42,860 --> 00:06:44,650
Μπα, σταμάτησα το εμπόριο.

71
00:06:44,737 --> 00:06:46,317
Τώρα κυνηγάω δουλέμπορους.

72
00:06:46,405 --> 00:06:49,235
Ακόμα κι εδώ;
Είσαι μακριά απ' το Κέτερνταμ.

73
00:06:49,325 --> 00:06:52,445
Ανέβασαν την αμοιβή.
Δίνουν 20.000 το κεφάλι.

74
00:06:53,329 --> 00:06:55,959
Αρκεί η αιχμάλωτη
να καταθέσει στο δικαστήριο.

75
00:06:56,040 --> 00:06:58,290
Παραπάνω από ένα φορτίο κέλικο ουίσκι.

76
00:06:58,376 --> 00:06:59,916
Οι δικοί μου πληρώνονται διπλά.

77
00:07:01,838 --> 00:07:02,958
Είναι ελεύθερα.

78
00:07:05,424 --> 00:07:06,384
Έλα.

79
00:07:10,805 --> 00:07:12,765
-Έχει κρέας αυτό;
-Όχι.

80
00:07:14,475 --> 00:07:15,685
Είσαι μεγαλοφυΐα.

81
00:07:15,768 --> 00:07:18,808
Ναι. Έχουν ανακατέψει αγριογούρουνο μέσα.

82
00:07:21,149 --> 00:07:23,319
Υποτίθεται πως είναι γλυκό ή αλμυρό;

83
00:07:23,401 --> 00:07:24,361
Ναι.

84
00:07:30,741 --> 00:07:31,581
Ματάιας;

85
00:07:32,994 --> 00:07:34,294
Τι; Τι έπαθες;

86
00:07:34,829 --> 00:07:37,079
Ματάιας, τι έπαθες; Τι συμβαίνει;

87
00:07:37,165 --> 00:07:38,075
Τι συμβαίνει;

88
00:07:46,674 --> 00:07:49,804
Μείωσα τη ροή του αίματος στο κεφάλι του,
θα συνέλθει.

89
00:07:49,886 --> 00:07:51,966
Κάτι που μπορούσες να είχες κάνει εσύ.

90
00:07:52,054 --> 00:07:53,104
Φέντιορ.

91
00:07:53,848 --> 00:07:55,138
Τι κάνεις εδώ;

92
00:07:55,224 --> 00:07:56,234
Εσένα αναζητώ.

93
00:07:57,185 --> 00:07:59,555
Μάθαμε ότι Ντρουσκέλε
πήραν Γκρίσα στα βόρεια.

94
00:08:00,146 --> 00:08:01,186
Βγήκαμε για κυνήγι.

95
00:08:01,689 --> 00:08:04,279
Ακολουθήσαμε ως εδώ
εσένα και τον Φγερντανό.

96
00:08:04,358 --> 00:08:06,818
Ο ανεμοδαμαστής λέει
ότι είναι άντρας του Μπρουμ.

97
00:08:07,487 --> 00:08:09,947
Είναι κι άλλοι εδώ;
Γι' αυτό δεν τον σκότωσες;

98
00:08:10,031 --> 00:08:11,951
-Είναι μαζί μου.
-Είναι…

99
00:08:21,125 --> 00:08:23,625
Η καρδιά σου χτυπάει δυνατά.

100
00:08:26,214 --> 00:08:27,514
Χτυπάει γι' αυτόν;

101
00:08:28,591 --> 00:08:30,181
-Για τον εχθρό;
-Έχει αλλάξει.

102
00:08:30,259 --> 00:08:32,679
Αυτοί δεν αλλάζουν.

103
00:08:39,018 --> 00:08:40,728
Φέρ' τον στον στρατηγό μαζί μας

104
00:08:41,771 --> 00:08:44,651
και δεν θα σε χαρακτηρίσω προδότρια.

105
00:08:45,274 --> 00:08:47,284
Θα πεθάνει για τα εγκλήματά του.

106
00:08:48,194 --> 00:08:49,244
Νίνα.

107
00:08:52,615 --> 00:08:55,195
Δουλέμπορος! Αυτός πάει να με πουλήσει.

108
00:08:55,785 --> 00:08:58,575
-Θα καταθέσεις στο δικαστήριο;
-Θα καταθέσω.

109
00:08:59,413 --> 00:09:00,833
Πάρτε με μαζί στο Κέτερνταμ.

110
00:09:00,915 --> 00:09:02,625
Δεν είναι δουλέμπορος.

111
00:09:02,708 --> 00:09:04,628
Είναι Φγερντανός κι αυτή Γκρίσα.

112
00:09:05,336 --> 00:09:07,256
Η αμοιβή είναι αμοιβή.

113
00:09:07,338 --> 00:09:08,378
Εμείς θα τον πάρουμε.

114
00:09:10,841 --> 00:09:13,051
-Μα θα τον σκοτώσεις.
-Και λοιπόν;

115
00:09:13,135 --> 00:09:16,595
Θα πάνε χαμένα 20.000 κρούγκε.

116
00:09:17,139 --> 00:09:17,969
Λοιπόν…

117
00:09:27,275 --> 00:09:30,105
Είσαι ήδη σε πόλεμο
με τη Φγέρντα, καρδιογητευτή.

118
00:09:31,237 --> 00:09:33,947
Θ' ανοίξεις πόλεμο
και με τη δική μου χώρα;

119
00:09:34,615 --> 00:09:37,785
Τόσο σημαντικός είναι για σένα
ένας άνθρωπος;

120
00:10:04,562 --> 00:10:05,442
Καλό κατευόδιο.

121
00:10:23,706 --> 00:10:24,866
Κάνε κάτι.

122
00:10:26,626 --> 00:10:29,916
Όχι. Θυμήσου ποιος σ' ελέγχει.

123
00:10:48,856 --> 00:10:51,106
Η δύναμή σου είναι δική μου τώρα.

124
00:10:53,861 --> 00:10:55,111
Μα τι κάνει;

125
00:10:56,614 --> 00:10:57,494
Τι συμβαίνει;

126
00:11:05,414 --> 00:11:06,254
Λοιπόν;

127
00:11:09,960 --> 00:11:11,550
Τι θα κάνουμε;

128
00:11:11,629 --> 00:11:12,759
Θα περιμένουμε.

129
00:11:13,756 --> 00:11:14,966
Γιατί;

130
00:11:17,635 --> 00:11:19,505
Για ό,τι έχει σχεδιάσει ο στρατηγός.

131
00:11:20,096 --> 00:11:21,806
-Κατάλαβες τι ετοιμάζει;
-Όχι.

132
00:11:22,848 --> 00:11:24,098
Σκεφτείτε την εξέλιξη.

133
00:11:24,725 --> 00:11:26,685
Η Διάμεσος φεύγει απ' το παλάτι του

134
00:11:26,769 --> 00:11:28,479
και είναι δεμένη στο κατάστρωμα.

135
00:11:28,562 --> 00:11:29,692
Ένας άλλος στρατηγός

136
00:11:29,772 --> 00:11:32,442
προσέλαβε τον Άρκεν να τη σκοτώσει.

137
00:11:34,819 --> 00:11:36,649
Τον είδα όταν επιβιβάστηκε.

138
00:11:38,114 --> 00:11:39,574
Ξέρω αυτό το βλέμμα.

139
00:11:40,157 --> 00:11:42,407
Είναι άνθρωπος που ζητάει εκδίκηση.

140
00:11:43,077 --> 00:11:44,947
Σαν να κοιτιέσαι στον καθρέφτη.

141
00:11:47,123 --> 00:11:48,253
Λοιπόν;

142
00:11:49,750 --> 00:11:52,590
Πώς ακριβώς σχεδιάζει να πάρει εκδίκηση;

143
00:11:53,838 --> 00:11:57,298
Ξέρουμε ότι χρειάζεται τη Διάμεσο
κι αυτό την κάνει πολύτιμη.

144
00:11:57,925 --> 00:12:00,135
Αυτή μας κρατάει ασφαλείς εδώ μέσα.

145
00:12:00,219 --> 00:12:02,469
Αν την ελέγχουμε, κάνουμε κουμάντο.

146
00:12:04,098 --> 00:12:05,388
Θα απειλήσουμε τη ζωή της.

147
00:12:05,474 --> 00:12:06,774
-Τι;
-Τι;

148
00:12:07,435 --> 00:12:08,265
Ποιος είναι;

149
00:12:09,937 --> 00:12:10,807
Ποιος είσαι;

150
00:12:10,896 --> 00:12:11,806
Λαθρεπιβάτης.

151
00:12:12,982 --> 00:12:14,612
Γιατί μπήκες σ' αυτό το σκάφος;

152
00:12:17,194 --> 00:12:19,494
Θα σκοτώσω τον στρατηγό
και θα σώσω την Αλίνα.

153
00:12:20,239 --> 00:12:21,529
Θα ρωτήσω πάλι.

154
00:12:23,242 --> 00:12:24,332
Ποιος είσαι;

155
00:12:25,119 --> 00:12:25,949
Μαλ Ορέτσεφ.

156
00:12:34,211 --> 00:12:35,591
-Ξέρεις την Αλίνα;
-Ναι.

157
00:12:36,172 --> 00:12:39,132
-Ποιος την ελέγχει;
-Ο στρατηγός που θα σκοτώσω.

158
00:12:39,216 --> 00:12:40,296
Ινέζ, δώσε τ' όπλο.

159
00:12:41,135 --> 00:12:41,965
Γιατί;

160
00:12:42,052 --> 00:12:44,812
Αν δεν είναι με τον Κίριγκαν,
είναι μ' εμάς.

161
00:13:00,321 --> 00:13:01,611
Γιατί αυτό το ημίμετρο;

162
00:13:02,573 --> 00:13:04,123
Γιατί άνοιξες σήραγγα;

163
00:13:04,200 --> 00:13:06,490
Έχεις εμένα. Έχεις αυτό.

164
00:13:06,577 --> 00:13:09,247
Κατάστρεψε την Πτυχή. Είπες ότι μπορούμε.

165
00:13:09,955 --> 00:13:11,915
Γιατί να καταστρέψουμε την Πτυχή;

166
00:13:13,375 --> 00:13:15,375
Είναι το μεγαλύτερο όπλο μας.

167
00:13:31,143 --> 00:13:34,313
Βλέπεις; Το κορίτσι του ήλιου
δεν είναι τόσο άχρηστο.

168
00:13:35,189 --> 00:13:37,229
Αρκεί να πάμε στο Νοβοκριμπίρσκ.

169
00:13:38,150 --> 00:13:41,110
Μόλις αποβιβαστούμε, θα πάω στη θεία μου.

170
00:13:42,363 --> 00:13:43,613
Έχεις συγγενείς εκεί;

171
00:13:45,199 --> 00:13:47,739
Ναι. Η οικογένειά μου είναι Ραβκανοί.

172
00:13:47,826 --> 00:13:50,576
Γι' αυτό κυβερνώ σκάφη εθελοντικά.
Για να τους βλέπω.

173
00:13:55,167 --> 00:13:56,667
Κύριε, τι σκέφτεστε;

174
00:13:57,753 --> 00:13:59,093
Να κυβερνάς με διπλωματία.

175
00:13:59,672 --> 00:14:01,512
Θα καλωσορίσουμε τον Μαύρο Στρατηγό.

176
00:14:01,590 --> 00:14:02,800
Και μόλις δέσουν,

177
00:14:03,300 --> 00:14:05,890
όταν θα είναι κοντά, τους σκοτώνετε όλους.

178
00:14:06,804 --> 00:14:08,354
Η δύναμη που βλέπουμε δείχνει

179
00:14:08,889 --> 00:14:10,599
ότι έχουν τη Βασίλισσα του Ήλιου.

180
00:14:12,309 --> 00:14:14,729
-Διατάζετε να σκοτώσω κι εκείνη;
-Σε διέταξα.

181
00:14:14,812 --> 00:14:17,112
Ο Άρκεν απέτυχε, θα το κάνουμε εμείς.

182
00:14:18,857 --> 00:14:21,987
Κύριε, θα μπορούσε
να καταστρέψει την Πτυχή.

183
00:14:22,069 --> 00:14:24,149
Άρα απειλεί την ανεξαρτησία μας.

184
00:14:37,960 --> 00:14:39,130
Γιατί σταματήσαμε;

185
00:14:41,630 --> 00:14:42,720
Μα τι κάνει;

186
00:14:43,924 --> 00:14:46,054
Άλλη μία επίδειξη.

187
00:14:47,761 --> 00:14:50,391
Είδατε τι μπορεί να κάνει η Διάμεσος.

188
00:14:52,683 --> 00:14:55,233
Δείτε τώρα τι μπορώ να κάνω εγώ…

189
00:14:56,478 --> 00:14:57,858
με τη δύναμή της.

190
00:15:01,942 --> 00:15:04,032
Αρνούμαι να κάνω αυτό που θέλεις.

191
00:15:04,111 --> 00:15:05,241
Ο ρόλος σου τελείωσε.

192
00:15:07,781 --> 00:15:08,781
Αρχίζει ο δικός μου.

193
00:15:23,631 --> 00:15:24,631
Υποχωρήστε.

194
00:15:25,716 --> 00:15:27,376
Υποχωρήστε!

195
00:15:32,139 --> 00:15:33,559
Τι έκανες;

196
00:15:46,111 --> 00:15:47,281
Όχι, μη.

197
00:15:56,413 --> 00:15:59,423
Είναι προδότες που προσπάθησαν
να σε σκοτώσουν.

198
00:16:00,250 --> 00:16:02,090
Αυτό είναι ανταπόδοση.

199
00:16:15,557 --> 00:16:16,597
Και τώρα;

200
00:16:17,810 --> 00:16:18,810
Περιμένουμε.

201
00:16:19,436 --> 00:16:21,516
Καζ, τον ακούς που ρημάζει την πόλη.

202
00:16:21,605 --> 00:16:24,315
Καταλαβαίνεις την κλίμακα
της δύναμής του; Ωραία.

203
00:16:24,900 --> 00:16:27,030
Γενναίο είναι να χτυπήσουμε τώρα.

204
00:16:27,111 --> 00:16:30,161
Και έξυπνο είναι να περιμένουμε
να πέσει η Πτυχή.

205
00:16:32,992 --> 00:16:34,412
Δεν είπα πως είμαι έξυπνος.

206
00:16:37,037 --> 00:16:39,247
-Δεν είναι απίστευτος;
-Πάω μαζί του.

207
00:16:43,794 --> 00:16:47,594
Σήμερα σχεδιάζουμε ξανά τους χάρτες.

208
00:16:48,882 --> 00:16:53,852
Με τη δύναμη της Διάμεσου
στις διαταγές μου, εγώ ελέγχω την Πτυχή.

209
00:16:54,471 --> 00:16:55,721
Και τα τέρατά της.

210
00:16:55,806 --> 00:16:58,226
Μπορώ να τη μετακινήσω σε κάθε σύνορο.

211
00:16:58,308 --> 00:17:00,598
Να πνίξω κάθε λιμάνι.

212
00:17:01,603 --> 00:17:03,523
Να κατακλύσω κάθε πόλη.

213
00:17:04,565 --> 00:17:07,815
Μεταφέρετε αυτό που είδατε
στις πατρίδες σας.

214
00:17:07,901 --> 00:17:08,901
Στους Φγερντανούς.

215
00:17:09,820 --> 00:17:10,990
Στους Σου Χαν.

216
00:17:12,281 --> 00:17:16,871
Δεν θα υπάρξει άλλος πόλεμος με τη Ράβκα.

217
00:17:18,037 --> 00:17:20,287
Όλες οι χώρες θα υποταχθούν σ' εμάς.

218
00:17:21,040 --> 00:17:23,380
Κανείς δεν θα μας αντισταθεί τώρα!

219
00:17:26,712 --> 00:17:27,882
Μαλ!

220
00:17:42,686 --> 00:17:43,686
Μαλ.

221
00:17:43,771 --> 00:17:46,901
Κρατήστε τον ζωντανό.
Ίσως μας φανεί χρήσιμος.

222
00:17:47,483 --> 00:17:48,443
Αλίνα.

223
00:17:54,156 --> 00:17:55,026
Συγκεντρώσου.

224
00:17:56,909 --> 00:18:00,579
Στρέψε την προσοχή σου
στο φως που μας προστατεύει,

225
00:18:00,662 --> 00:18:02,752
αλλιώς ο φίλος σου πεθαίνει τώρα.

226
00:18:29,399 --> 00:18:31,279
-Θα περιμένουμε!
-Η δράση είναι πάνω.

227
00:18:31,360 --> 00:18:34,240
-Έχουν το πλεονέκτημα.
-Επειδή δεν μπήκα στο παιχνίδι.

228
00:18:40,994 --> 00:18:43,754
Ζόια, ο στρατηγός θέλει να μείνουμε εδώ.

229
00:18:43,831 --> 00:18:45,371
Πάρε μας από δω. Τώρα!

230
00:18:52,005 --> 00:18:54,415
Λες να θέλω ειδική δύναμη
για να σε σκοτώσω;

231
00:18:56,969 --> 00:18:58,179
Μαλ…

232
00:19:02,349 --> 00:19:05,979
Στρατηγέ, θα στρέψετε τον κόσμο
εναντίον σας κι εναντίον των Γκρίσα.

233
00:19:06,061 --> 00:19:09,691
Θα σας δουν όχι ως σωτήρα,
αλλά ως αιρετικό.

234
00:19:14,862 --> 00:19:16,162
Όχι!

235
00:19:20,784 --> 00:19:21,624
Κρίμα.

236
00:19:24,204 --> 00:19:26,004
Πρέπει να τα ξαναπώ απ' την αρχή.

237
00:19:59,865 --> 00:20:00,945
Να τον σταματήσουμε.

238
00:20:12,294 --> 00:20:13,304
Ζόια;

239
00:20:16,548 --> 00:20:17,968
Ζόια!

240
00:20:49,581 --> 00:20:51,961
Χρειάζεται κάτι παραπάνω από αυτό!

241
00:21:09,768 --> 00:21:11,268
Μείνετε στο σκοτάδι.

242
00:21:27,244 --> 00:21:28,454
Ζόια.

243
00:22:56,666 --> 00:22:58,086
Μείναμε οι δυο μας, Αλίνα.

244
00:23:01,004 --> 00:23:02,884
Δεν χρειαζόμαστε κανέναν.

245
00:23:10,222 --> 00:23:11,472
Εσύ με χρειαζόσουν…

246
00:23:12,724 --> 00:23:14,144
Εγώ δεν σε χρειάστηκα ποτέ.

247
00:23:27,572 --> 00:23:30,872
Οι πρώτες λέξεις που μου είπες
ήταν "Τι είσαι εσύ;"

248
00:23:31,910 --> 00:23:34,370
Αυτή είμαι εγώ.

249
00:23:49,302 --> 00:23:50,972
Πώς έλαβες τόση δύναμη;

250
00:23:52,639 --> 00:23:54,429
Εγώ σκότωσα το ελάφι.

251
00:23:54,516 --> 00:23:57,186
Δεν το είχα καταλάβει,
όμως καταλαβαίνω τώρα.

252
00:23:57,727 --> 00:23:59,857
Δεν μπορείς να λάβεις ό,τι δεν σου δόθηκε.

253
00:24:00,355 --> 00:24:02,355
Το ελάφι επέλεξε εμένα.

254
00:24:09,322 --> 00:24:12,622
Επέλεξες να προδώσεις τον λαό μας.

255
00:24:14,327 --> 00:24:16,077
Εγώ προσπαθούσα να μας σώσω.

256
00:24:21,084 --> 00:24:22,004
Όχι!

257
00:24:22,586 --> 00:24:23,586
Μαλ!

258
00:24:27,257 --> 00:24:28,627
Εσύ μας πρόδωσες πρώτος.

259
00:24:52,199 --> 00:24:53,329
Πώς τολμάς;

260
00:24:56,494 --> 00:24:58,084
Σου έδωσε τα πάντα.

261
00:25:01,124 --> 00:25:02,424
Θυμήσου τη θέση σου.

262
00:25:19,309 --> 00:25:21,019
Δεν πυροβολούν ένα ωραίο πρόσωπο.

263
00:25:21,102 --> 00:25:22,312
Πρέπει να το σταματήσω.

264
00:25:54,511 --> 00:25:55,931
Προτείνω να προχωρήσουμε.

265
00:26:27,502 --> 00:26:29,342
Επιβίωσα ολόκληρους αιώνες.

266
00:26:31,423 --> 00:26:33,383
Νόμιζες πως εσύ θα με σκότωνες;

267
00:26:34,259 --> 00:26:35,799
Δεν θα σε σκοτώσω εγώ, Ζόφε.

268
00:26:36,928 --> 00:26:38,508
Το παρελθόν σου θα το κάνει.

269
00:26:47,522 --> 00:26:48,442
Τι έγινε;

270
00:26:48,940 --> 00:26:50,440
Ο καρδιογητευτής του Κίριγκαν.

271
00:26:55,572 --> 00:26:56,782
Έλα, Αλίνα.

272
00:26:57,574 --> 00:27:00,334
Αλίνα, έλα πίσω για χάρη μου. Αλίνα;

273
00:27:01,578 --> 00:27:02,658
Σε παρακαλώ, σύνελθε.

274
00:27:03,788 --> 00:27:04,868
Σε παρακαλώ, έλα πίσω.

275
00:27:06,041 --> 00:27:06,961
Σε παρακαλώ.

276
00:27:14,049 --> 00:27:17,219
-Έλα, σε παρακαλώ.
-Μαλ…

277
00:27:19,637 --> 00:27:21,387
Εδώ είμαι.

278
00:27:24,142 --> 00:27:26,312
Μην πεις "Συνάντησέ με στο λιβάδι".

279
00:28:11,731 --> 00:28:13,361
Πρώτη φορά συναντώ Αγία.

280
00:28:14,442 --> 00:28:16,152
Πρώτη φορά γίνομαι Αγία.

281
00:28:19,864 --> 00:28:22,534
Όπου κι αν είσαι, ό,τι κι αν χρειάζεσαι…

282
00:28:24,577 --> 00:28:26,327
θα είμαι το δεξί σου χέρι.

283
00:28:27,997 --> 00:28:29,667
Το χέρι θέλω να κρατάει μαχαίρι.

284
00:28:31,084 --> 00:28:34,424
Έχασα το δικό σου,
γι' αυτό πάρε το δικό μου στη θέση του.

285
00:28:35,630 --> 00:28:37,630
Θα χτυπήσεις έναν-δύο τραμπούκους.

286
00:28:42,720 --> 00:28:44,100
Ξέρω πώς θα το ονομάσω.

287
00:28:48,226 --> 00:28:50,306
Πρώτο βήμα σε κάθε καλό σχέδιο είναι

288
00:28:50,895 --> 00:28:51,895
η αλλαγή ρούχων.

289
00:28:53,690 --> 00:28:54,650
Εμένα με βοήθησε.

290
00:28:54,733 --> 00:28:55,573
Έλα.

291
00:28:56,276 --> 00:28:57,106
Ευχαριστώ.

292
00:28:58,903 --> 00:29:02,073
Λοιπόν… ακόμα προσπαθείτε να με απαγάγετε;

293
00:29:04,200 --> 00:29:05,290
Ασφαλώς όχι.

294
00:29:06,536 --> 00:29:08,156
Κι εσύ έγινες θρήσκος;

295
00:29:08,246 --> 00:29:09,286
Όχι, απλώς…

296
00:29:09,956 --> 00:29:11,916
Είμαι εξουθενωμένος. Άλλωστε…

297
00:29:12,834 --> 00:29:15,464
δεν θα απαγάγουμε
αυτήν που μας έσωσε τη ζωή.

298
00:29:17,464 --> 00:29:19,264
Είσαι πολύτιμη, το ξέρεις;

299
00:29:31,019 --> 00:29:32,269
Κι αυτό επίσης.

300
00:29:40,195 --> 00:29:42,905
Το είδα σε μια προσωπογραφία
της βασίλισσας.

301
00:29:42,989 --> 00:29:43,989
Δεν είναι δώρο.

302
00:29:44,073 --> 00:29:45,833
Είναι για να μην πεις ποια είμαι.

303
00:29:46,534 --> 00:29:47,914
Πού θα πάω τώρα.

304
00:30:00,131 --> 00:30:01,551
Είμαστε σύμφωνοι.

305
00:30:37,001 --> 00:30:38,801
Δεν περίμενα να καεί.

306
00:30:43,049 --> 00:30:44,879
Κι όμως μπορεί να καταστραφεί.

307
00:30:46,719 --> 00:30:47,889
Όπως εκείνος.

308
00:31:06,239 --> 00:31:07,119
Ξέρω το βλέμμα.

309
00:31:10,660 --> 00:31:12,450
Κοιτάς τον νέο σου τραμπούκο.

310
00:31:13,121 --> 00:31:15,161
Είμαστε σε χειρότερη μοίρα, Μαλ.

311
00:31:18,543 --> 00:31:20,383
Ο Κίριγκαν πρόδωσε τον λαό του…

312
00:31:20,461 --> 00:31:21,421
Άσ' το.

313
00:31:26,467 --> 00:31:27,547
Δεν είσαι έτοιμη.

314
00:31:28,887 --> 00:31:29,797
Ούτε εκείνοι ήταν.

315
00:31:30,305 --> 00:31:31,425
Δεν φταις εσύ.

316
00:31:32,223 --> 00:31:34,183
Ποιον λες να κατηγορήσει ο κόσμος;

317
00:31:37,896 --> 00:31:40,436
Θα επιστρέψουμε, σου το υπόσχομαι.

318
00:31:42,984 --> 00:31:44,494
Θα την καταστρέψεις.

319
00:31:45,069 --> 00:31:46,069
Αλλά όχι σήμερα.

320
00:31:48,907 --> 00:31:49,987
Πρέπει να φύγω.

321
00:31:50,491 --> 00:31:51,371
Στάσου!

322
00:31:52,535 --> 00:31:54,495
Μην ξαναπάς στην Πτυχή.

323
00:31:55,538 --> 00:31:56,828
Στο Νοβοκριμπίρσκ.

324
00:31:57,832 --> 00:31:59,632
Είχα συγγενείς στην πόλη.

325
00:32:00,752 --> 00:32:02,712
Πρέπει να μάθω τι έχει απομείνει.

326
00:32:02,795 --> 00:32:04,915
Επικίνδυνο να γυρέψεις τους νεκρούς.

327
00:32:05,965 --> 00:32:08,585
Αυτό που θα δεις,
θα σε βασανίζει για πάντα.

328
00:32:12,055 --> 00:32:13,765
Αν δεν πάω, θα 'ναι χειρότερο.

329
00:32:17,852 --> 00:32:19,272
Μη μείνεις στη Ράβκα.

330
00:32:19,979 --> 00:32:21,979
Ο Απαράτ θα γαντζωθεί στην εξουσία του.

331
00:32:22,065 --> 00:32:23,515
Θα κατηγορήσει όλους μας.

332
00:32:23,608 --> 00:32:25,688
Θα στραφούν πάλι εναντίον των Γκρίσα.

333
00:32:26,527 --> 00:32:27,897
Να βρεις νέους συμμάχους.

334
00:32:35,578 --> 00:32:36,998
Θα επιστρέψω…

335
00:32:38,164 --> 00:32:39,714
και θα πάρω πίσω τη χώρα μας.

336
00:32:43,378 --> 00:32:44,918
Ακόμα δεν σε συμπαθώ…

337
00:32:46,005 --> 00:32:48,755
αλλά σου είμαι ευγνώμων.

338
00:32:50,301 --> 00:32:51,641
Να το θυμάσαι αυτό.

339
00:32:52,345 --> 00:32:55,805
Οι Άγιοι γίνονται μάρτυρες
πριν γίνουν ήρωες.

340
00:32:56,849 --> 00:32:57,679
Γι' αυτό…

341
00:32:59,352 --> 00:33:00,482
μείνε ζωντανή.

342
00:33:01,479 --> 00:33:03,269
Θα περάσουν απ' το πτώμα μου.

343
00:33:03,773 --> 00:33:07,943
Δεν αρκούν οι σφαίρες κι οι παλικαρισμοί
για να γλιτώσετε απ' το κυνήγι.

344
00:33:22,291 --> 00:33:25,211
Είναι δύο μέρες δρόμος ως το Ος Κέρβο
στην κατάστασή μας.

345
00:33:25,294 --> 00:33:26,674
Δύο μέρες με βήμα κόρακα.

346
00:33:26,754 --> 00:33:29,174
Από κει θα τρυπώσουμε σε πλοίο
για το Κέτερνταμ.

347
00:33:35,304 --> 00:33:38,564
Μου 'βαλες τις φωνές που την άφησα
και τώρα κάνεις το ίδιο.

348
00:33:38,641 --> 00:33:40,941
Τι σκοπό έχεις;

349
00:33:41,978 --> 00:33:43,598
Να κρατήσω την υπόσχεσή μου.

350
00:33:45,273 --> 00:33:47,443
Ορκίστηκα να μη γυρίσεις στο Θηριοτροφείο

351
00:33:47,525 --> 00:33:49,565
και αρκεί ένα πετράδι γι' αυτό.

352
00:33:51,237 --> 00:33:52,907
Χρειάζεται τη βοήθειά μου.

353
00:33:52,989 --> 00:33:53,989
Κι εμείς επίσης.

354
00:33:57,326 --> 00:33:58,486
Εγώ σε χρειάζομαι.

355
00:34:05,626 --> 00:34:09,506
Θέλω να δω τα μούτρα της Χελίν
όταν την ξεπληρώσεις.

356
00:34:12,175 --> 00:34:13,215
Μετά από αυτό…

357
00:34:14,719 --> 00:34:15,719
βλέπουμε.

358
00:34:31,736 --> 00:34:33,066
Ματάιας;

359
00:34:33,154 --> 00:34:34,864
Ματάιας.

360
00:34:54,092 --> 00:34:55,382
Διαβόλισσα Ντρούζε.

361
00:34:55,468 --> 00:34:57,758
Όχι. Όχι, Ματάιας, σε παρακαλώ.

362
00:35:04,352 --> 00:35:07,112
Ζητώ συγγνώμη.

363
00:35:07,188 --> 00:35:08,438
Ματάιας;

364
00:35:08,523 --> 00:35:12,783
Από την αρχή ήταν
ένα σκληρό αστείο όλο αυτό.

365
00:35:13,402 --> 00:35:16,202
Για να μου φερθείς όπως σου φέρθηκα.

366
00:35:16,280 --> 00:35:18,570
Όχι. Το έκανα για να σώσω τη ζωή σου.

367
00:35:19,158 --> 00:35:20,538
Αλλιώς θα σε σκότωναν.

368
00:35:21,035 --> 00:35:23,955
Ή θα αντιμετώπιζες
τη δικαιοσύνη των Κερτς ή τον θάνατο.

369
00:35:24,664 --> 00:35:27,384
Είπα ότι είσαι δουλέμπορος
για να σε συλλάβουν.

370
00:35:27,458 --> 00:35:28,578
Δεν είμαι δουλέμπορος.

371
00:35:28,668 --> 00:35:31,168
Θα αποσύρω την κατηγορία στο δικαστήριο.

372
00:35:31,254 --> 00:35:34,344
"Στο δικαστήριο";
Σε ένα-δύο χρόνια, δηλαδή.

373
00:35:34,841 --> 00:35:37,141
Στο μεταξύ, πάμε στην Πύλη του Θανάτου.

374
00:35:37,635 --> 00:35:41,715
Εκεί μας περιμένει ένα υγρό κελί
όπου θα σαπίσουμε.

375
00:35:42,473 --> 00:35:43,473
Ο χρόνος τελείωσε!

376
00:35:45,017 --> 00:35:47,307
Εμπιστέψου με, σε παρακαλώ.

377
00:35:48,312 --> 00:35:49,812
Πρόδωσες την εμπιστοσύνη μου.

378
00:35:49,897 --> 00:35:51,317
Μπορώ να το διορθώσω.

379
00:35:51,399 --> 00:35:53,899
Δεν μπορείς να το διορθώσεις.

380
00:35:53,985 --> 00:35:56,855
-Ανέβα. Ο χρόνος τελείωσε.
-Ματάιας, σε παρακαλώ.

381
00:36:07,832 --> 00:36:11,342
Ος Κέρβο! Δέσαμε στο Ος Κέρβο!

382
00:36:11,419 --> 00:36:13,339
Επόμενο λιμάνι το Κέτερνταμ!

383
00:36:17,008 --> 00:36:18,628
Ξεκινήσαμε με μια αποστολή

384
00:36:19,260 --> 00:36:21,890
και αμοιβή ενός εκατομμυρίου κρούγκε.

385
00:36:23,014 --> 00:36:25,814
Και με ένα νέο μέλος
στην ομάδα μας. Λοιπόν…

386
00:36:27,602 --> 00:36:28,772
τι διδαχτήκαμε;

387
00:36:29,645 --> 00:36:31,185
Άνθρωποι και τρένα είναι κακοί.

388
00:36:31,939 --> 00:36:34,359
Δεν μπορείς να απαγάγεις
ανθρώπινη ηλιαχτίδα.

389
00:36:35,151 --> 00:36:36,861
Και ίσως, νομίζω,

390
00:36:37,612 --> 00:36:40,412
ότι η απληστία δεν είναι καλό κίνητρο.

391
00:36:41,073 --> 00:36:44,293
Ο πραγματικός πλούτος
είναι οι φίλοι που αποκτάς.

392
00:36:44,368 --> 00:36:45,698
Με εντυπωσιάζεις.

393
00:36:45,786 --> 00:36:47,706
Εννοώ τον Μάιλο, ασφαλώς.

394
00:36:50,124 --> 00:36:52,714
Όμως δεν θα έχω τον φίλο μου
στο Κέτερνταμ.

395
00:36:52,793 --> 00:36:55,463
Εκεί μας περιμένει ο Ντρίσεν.

396
00:36:56,464 --> 00:36:58,174
Και ο Πέκα Ρόλινς.

397
00:36:59,175 --> 00:37:01,925
Θα ζητήσουν τα κεφάλια μας
αν δεν πάμε τη Διάμεσο.

398
00:37:02,011 --> 00:37:03,511
Το αφεντικό θα 'χει σχέδιο.

399
00:37:04,847 --> 00:37:06,887
Δεν θα μας πήγαινε σε παγίδα θανάτου.

400
00:37:07,850 --> 00:37:09,480
Πες ότι έχεις σχέδιο.

401
00:37:10,394 --> 00:37:11,694
Έστω κι αν είναι ψέμα.

402
00:37:13,064 --> 00:37:14,024
Έχω σχέδιο.

403
00:37:15,358 --> 00:37:18,568
Και, όπως ξεκίνησαν όλα…

404
00:37:19,862 --> 00:37:21,572
θα χρειαστούμε καρδιογητευτή.

405
00:37:22,240 --> 00:37:23,160
Τη Μιλάνα;

406
00:37:23,241 --> 00:37:26,791
Όχι. Γι' αυτήν τη δουλειά
θέλουμε κάποιον άγνωστο.

407
00:37:26,869 --> 00:37:29,539
Κάποιον απελπισμένο για δουλειά,
πιστό σε εμάς.

408
00:37:29,622 --> 00:37:31,922
Ατέλειωτο το ταξίδι χωρίς το κρασί.

409
00:37:31,999 --> 00:37:34,499
Δείξε συμπόνοια.
Το Νοβοκριμπίρσκ ερειπώθηκε.

410
00:37:34,585 --> 00:37:36,085
Η Αγία του Ήλιου πέθανε.

411
00:37:37,755 --> 00:37:40,545
Συγγνώμη. Είναι αλήθεια αυτό που είπε;

412
00:37:41,676 --> 00:37:43,046
Δεν ξέρω αν πέθανε.

413
00:37:43,761 --> 00:37:44,721
Είναι, όμως, Αγία.

414
00:37:55,773 --> 00:37:57,403
Μας είπε φαντάσματα;

415
00:37:58,567 --> 00:38:00,237
Σημαίνει και διασωθέντες.

416
00:38:05,032 --> 00:38:08,292
Όμως, για λίγο,
πρέπει να είμαστε φαντάσματα.

417
00:38:09,996 --> 00:38:12,366
Η Ζόια είχε δίκιο. Θα σε κυνηγούν όλοι.

418
00:38:17,545 --> 00:38:20,255
Σε κάποιους αρέσουν αυτές οι πιθανότητες.

419
00:38:26,637 --> 00:38:29,137
Πάλι οι δυο μας, σαν τον παλιό καιρό.

420
00:38:30,016 --> 00:38:31,476
Κι αυτό μου αρέσει.

421
00:38:39,775 --> 00:38:44,485
Όταν δυναμώσω αρκετά,
θα επιστρέψουμε. Μαζί.

422
00:38:45,531 --> 00:38:47,071
Θα γκρεμίσουμε την Πτυχή…

423
00:38:48,326 --> 00:38:50,116
τώρα που ο Ζόφος έχει πεθάνει.

424
00:39:22,318 --> 00:39:23,398
Ακολούθα.

425
00:43:33,902 --> 00:43:38,912
Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης

