1
00:00:14,320 --> 00:00:15,920
<i>Kriget är över.</i>

2
00:00:16,520 --> 00:00:19,800
<i>Efter fyra långa år</i>
<i>får våra pojkar äntligen komma hem.</i>

3
00:00:21,200 --> 00:00:22,800
<i>Från Kalifornien till Maine</i>

4
00:00:22,880 --> 00:00:27,000
<i>har firandet av</i>
<i>våra tappra unga hjältar bara börjat.</i>

5
00:00:27,840 --> 00:00:29,920
<i>Amerikanerna fyller gatorna,</i>

6
00:00:30,000 --> 00:00:33,760
<i>och överöser våra modiga soldater</i>
<i>med tacksamhet och beundran.</i>

7
00:00:35,400 --> 00:00:39,920
<i>I Tyskland har de allierade</i>
<i>delat upp Berlin i fyra sektorer.</i>

8
00:00:40,000 --> 00:00:43,320
<i>En rysk, en fransk,</i>
<i>en brittisk och en amerikansk.</i>

9
00:00:43,400 --> 00:00:46,080
<i>De segrande makterna</i>
<i>kontrollerar varsin del av staden,</i>

10
00:00:46,160 --> 00:00:50,200
<i>och leder landet</i>
<i>mot tillväxt och välstånd.</i>

11
00:00:50,280 --> 00:00:52,640
<i>Men de verkliga vinnarna</i>
<i>är det tyska folket.</i>

12
00:00:52,720 --> 00:00:55,320
<i>Nu när deras diktator</i>
<i>äntligen har störtats</i>

13
00:00:55,400 --> 00:00:58,720
<i>har livet i Tyskland</i>
<i>aldrig varit bättre.</i>

14
00:00:58,800 --> 00:01:02,080
<i>Ordningen är återställd.</i>
<i>Ekonomin blomstrar.</i>

15
00:01:02,160 --> 00:01:05,560
<i>Barnen leker på gatorna,</i>
<i>och det är romantik i luften.</i>

16
00:01:06,360 --> 00:01:10,360
<i>Kriget är över, och tyskarna</i>
<i>har aldrig varit lyckligare.</i>

17
00:01:51,160 --> 00:01:54,960
Denna dagbok tillhör
Anne Christine Friedrich

18
00:01:55,680 --> 00:02:00,320
Dagboken tillhörde flickan
som hittades mördad förra veckan.

19
00:02:00,400 --> 00:02:02,320
Anne Christine Friedrich.

20
00:02:06,160 --> 00:02:08,360
Ni minns henne kanske inte.

21
00:02:08,440 --> 00:02:10,480
Hon var bara ännu en ruinmus

22
00:02:10,560 --> 00:02:13,960
som hamnade
på en av Ku'damms bordeller.

23
00:02:14,520 --> 00:02:16,440
Alla har vi våra egna döda.

24
00:02:17,880 --> 00:02:20,600
Så varför bry sig om
Anne Christine Friedrich?

25
00:02:20,680 --> 00:02:22,880
Varför skulle vi ägna henne en tanke?

26
00:02:23,680 --> 00:02:27,600
Visst, vi är poliser,
så det är vårt jobb att bry oss.

27
00:02:27,680 --> 00:02:29,280
Men jag fruktar att...

28
00:02:29,360 --> 00:02:32,080
om vi inte bryr oss,
så glider vi längre ner i djupet.

29
00:02:34,880 --> 00:02:36,360
Och det vill jag inte.

30
00:02:37,160 --> 00:02:39,120
Jag vill stiga uppåt. Jag vill...

31
00:02:39,200 --> 00:02:42,320
Jag vill komma upp. Jag vill flyga!

32
00:02:43,600 --> 00:02:45,600
Jösses... Tusan.

33
00:02:46,840 --> 00:02:49,760
Jag låter som värsta predikanten.

34
00:02:49,840 --> 00:02:52,000
Ja, det gör du.

35
00:02:58,880 --> 00:03:00,800
Det kanske bara är jag,
men jag vill...

36
00:03:01,840 --> 00:03:05,960
att unga flickors dagböcker ska
handla om kärlek och skolan och...

37
00:03:08,800 --> 00:03:13,040
en massa larviga saker.
Inte om död, rädsla och våldtäkt.

38
00:03:18,200 --> 00:03:21,000
Det jag ber er om
kommer att bli svårt.

39
00:03:22,280 --> 00:03:25,560
Det kommer att vara farligt,
och jag kan inte lova mer betalt.

40
00:03:25,640 --> 00:03:29,920
Jag kan bara erbjuda en möjlighet
att hjälpa mig göra staden bättre.

41
00:03:32,040 --> 00:03:34,400
Hela världen hatar oss.

42
00:03:37,040 --> 00:03:39,320
De tror att alla tyskar är nazister.

43
00:03:40,720 --> 00:03:42,800
Vi kan bara hjälpa oss själva.

44
00:03:51,720 --> 00:03:53,880
En mäktig person i den här staden...

45
00:03:54,880 --> 00:03:58,440
dödade Anne Christine Friedrich,
och jag vill jaga rätt på honom

46
00:03:58,520 --> 00:04:00,240
och få honom att sona sitt brott.

47
00:04:01,360 --> 00:04:04,360
Han är generös
mot de mest behövande bland oss.

48
00:04:05,080 --> 00:04:09,080
Han erbjuder logi, mat,
pengar, aborter...

49
00:04:11,400 --> 00:04:15,920
men hans vänlighet är en list
för att snärja oskyldiga människor.

50
00:04:20,160 --> 00:04:21,160
Så...

51
00:04:22,800 --> 00:04:25,440
Har nån hört talas om Änglamakaren?

52
00:04:27,440 --> 00:04:29,360
Det är han vi vill åt.

53
00:04:34,680 --> 00:04:37,200
Var inte nervös, Karin.

54
00:04:37,280 --> 00:04:39,760
Det finns ingen anledning
att vara nervös med mig.

55
00:04:41,480 --> 00:04:43,720
Vad gör du? Var arbetar du?

56
00:04:47,680 --> 00:04:48,720
Jag...

57
00:04:50,800 --> 00:04:53,720
Jag jobbade som servitris
på en ölhall i Neukölln.

58
00:04:54,600 --> 00:04:57,920
-Det gör jag fortfarande.
-Nån utbildning?

59
00:05:03,240 --> 00:05:04,880
Hur många var de?

60
00:05:05,800 --> 00:05:07,000
Två.

61
00:05:09,720 --> 00:05:11,160
När hände det?

62
00:05:11,240 --> 00:05:13,120
För sex veckor sen.

63
00:05:14,760 --> 00:05:17,080
-Så du är säker?
-Ja.

64
00:05:19,040 --> 00:05:21,080
De smittade mig också.

65
00:05:21,160 --> 00:05:24,920
Jag gick till St. Hedwig and Moabit,
men båda hade slut på penicillin.

66
00:05:27,920 --> 00:05:30,400
Hur vet du
att det beror på det som skedde?

67
00:05:35,640 --> 00:05:39,000
En av dem sa
att han knullade sig ren.

68
00:05:42,120 --> 00:05:44,200
-Talar du ryska?
-Nej.

69
00:05:44,960 --> 00:05:47,520
Hur kunde du då förstå vad han sa?

70
00:05:48,480 --> 00:05:50,520
De var amerikanska soldater.

71
00:05:54,000 --> 00:05:56,080
Och en av dem, när de var klara...

72
00:05:56,680 --> 00:06:00,840
Han kastade åt mig den här och sa:
"Även tyska horor får betalt."

73
00:06:13,080 --> 00:06:14,960
Vad vill du ha från mig, min kära?

74
00:06:17,160 --> 00:06:18,640
Jag vill att ni...

75
00:06:19,280 --> 00:06:24,040
tar bort
den här styggelsen inuti mig.

76
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Är det allt du vill?

77
00:06:31,960 --> 00:06:34,040
Alla säger att ni hjälper kvinnor.

78
00:06:35,680 --> 00:06:37,840
De kallar er för Änglamakaren.

79
00:06:41,200 --> 00:06:44,920
Att hjälpa kvinnor
och att avlägsna problem...

80
00:06:46,240 --> 00:06:48,320
är två helt olika saker.

81
00:06:51,800 --> 00:06:53,080
Inte för mig.

82
00:06:58,680 --> 00:07:00,720
Om jag bestämmer mig
för att hjälpa dig...

83
00:07:01,440 --> 00:07:04,480
så är det för att du är sårad,
och behöver läka.

84
00:07:04,560 --> 00:07:06,240
Förstår du det, Karin?

85
00:07:07,080 --> 00:07:08,160
Ja.

86
00:08:24,400 --> 00:08:27,560
-Är du okej, Max?
-Ja.

87
00:08:31,400 --> 00:08:33,520
Minns du när mamma brukade sjunga...

88
00:08:34,760 --> 00:08:36,800
den där ramsan hon skrev åt oss?

89
00:08:40,960 --> 00:08:43,760
"Du är jag, och jag är du.

90
00:08:45,600 --> 00:08:47,080
Vi är en...

91
00:08:48,160 --> 00:08:49,280
inte tu.

92
00:08:50,840 --> 00:08:53,600
Jag är den jag är på grund av dig,

93
00:08:55,000 --> 00:08:59,040
och allt jag gör, gör du för mig."

94
00:09:33,880 --> 00:09:36,640
-Är hissen trasig?
-Ja, jag lagar den fortfarande.

95
00:09:50,320 --> 00:09:53,960
BERLIN
AMERIKANSKA SEKTORN

96
00:10:02,080 --> 00:10:03,960
Ursäkta mig.

97
00:10:04,040 --> 00:10:05,760
Kan du...

98
00:10:05,840 --> 00:10:10,680
Ritterstrasse 246?

99
00:10:10,760 --> 00:10:13,160
Gå mot kyrktornet.

100
00:10:13,240 --> 00:10:15,920
-Var?
-Kartan är inte till nån hjälp.

101
00:10:16,000 --> 00:10:17,800
Det är inga gator kvar där borta.

102
00:10:21,160 --> 00:10:24,520
-Tack.
-Lycka till, mr America.

103
00:11:04,520 --> 00:11:05,600
Hallå...

104
00:11:05,680 --> 00:11:10,400
-Snälla herrn...
-Vad är det som har hänt?

105
00:11:13,760 --> 00:11:15,200
Din jävel!

106
00:11:15,280 --> 00:11:17,320
Kom igen! Snabba på!

107
00:11:17,840 --> 00:11:21,520
Hallå! Polis! Stanna!

108
00:11:38,560 --> 00:11:41,040
Hallå! Stanna!

109
00:11:42,320 --> 00:11:43,760
Stanna! Polis!

110
00:11:50,120 --> 00:11:51,240
Fan...

111
00:11:53,640 --> 00:11:54,600
Fan!

112
00:11:56,920 --> 00:11:59,480
Stanna! Polis!

113
00:12:03,000 --> 00:12:04,440
Helvete!

114
00:12:09,560 --> 00:12:11,520
Ska jag?

115
00:12:11,600 --> 00:12:13,880
Vad fan?
Du kommer att detonera den.

116
00:12:13,960 --> 00:12:15,480
Ska jag? En bomb!

117
00:12:36,160 --> 00:12:37,400
Sluta!

118
00:12:41,760 --> 00:12:43,040
Sluta.

119
00:13:08,600 --> 00:13:09,560
Tack.

120
00:13:14,120 --> 00:13:18,000
"Stopp! Polis!"

121
00:13:30,680 --> 00:13:36,120
Ursäkta mig. Ritterstrasse 246?

122
00:13:36,200 --> 00:13:39,480
-Polisstationen?
-Vill du anmäla ett brott?

123
00:13:39,560 --> 00:13:41,200
Nej, jag heter Max McLaughlin.

124
00:13:41,280 --> 00:13:45,240
-Jag är en amerikansk polis.
-Så klart! Förlåt mig.

125
00:13:45,320 --> 00:13:48,880
Elsie Garten. Kommissarie
för det här polisdistriktet.

126
00:13:49,880 --> 00:13:52,600
-Är du kommissarien?
-Ja.

127
00:13:54,040 --> 00:13:56,560
Så var är stationshuset?

128
00:13:56,640 --> 00:13:59,480
-Här.
-Det är ju en bank.

129
00:13:59,560 --> 00:14:01,320
Inte nu längre.

130
00:14:02,000 --> 00:14:04,120
Vi brukade hålla till
på Eisenacherstrasse,

131
00:14:04,200 --> 00:14:06,760
men det brann där förra veckan,
så vi fick flytta.

132
00:14:06,840 --> 00:14:09,000
Det där
är väl inskrivningsdisken?

133
00:14:09,080 --> 00:14:10,680
Ja.

134
00:14:10,760 --> 00:14:13,600
-Inga telefoner?
-Nej.

135
00:14:13,680 --> 00:14:17,480
Men det finns en på brandstationen
i grannkvarteret som vi får använda.

136
00:14:18,200 --> 00:14:21,160
-Var håller ni era förhör?
-I bankvalvet.

137
00:14:21,240 --> 00:14:23,160
Bankvalvet. Så klart.

138
00:14:25,760 --> 00:14:27,120
Vad är det här?

139
00:14:28,080 --> 00:14:32,600
Stolsben och bordsben.
Vi bär inte vapen.

140
00:14:34,840 --> 00:14:38,640
I New York säger de att Berlin
har världens högsta brottslighet.

141
00:14:39,280 --> 00:14:41,320
Men polisen bär inte vapen?

142
00:14:41,400 --> 00:14:44,280
-Tyskar tillåts inte göra det.
-Låter rimligt.

143
00:14:46,400 --> 00:14:50,640
-Var är alla?
-En trappa ner. Det är svalare där.

144
00:14:52,880 --> 00:14:54,480
Välkommen i gänget.

145
00:14:59,520 --> 00:15:01,960
Hur länge har de varit poliser?

146
00:15:03,280 --> 00:15:04,760
Inte så länge.

147
00:15:04,840 --> 00:15:06,240
Hör upp!

148
00:15:07,080 --> 00:15:10,720
Det här är den amerikanska polisen
jag berättade om.

149
00:15:10,800 --> 00:15:13,200
Vill du säga några ord?

150
00:15:15,200 --> 00:15:17,200
-Hej.
-Hej.

151
00:15:18,040 --> 00:15:19,480
Hej.

152
00:15:20,520 --> 00:15:23,880
-Hur gammal är du?
-16.

153
00:15:24,520 --> 00:15:25,720
16...

154
00:15:30,040 --> 00:15:32,480
Jag heter Max McLaughlin.

155
00:15:32,560 --> 00:15:37,080
Jag är kriminalpolis i en del av
New York som kallas för Brooklyn.

156
00:15:37,160 --> 00:15:41,760
Mitt jobb är att organisera arbetet i
enlighet med New York-polisens krav.

157
00:15:43,000 --> 00:15:44,120
Tack.

158
00:15:45,160 --> 00:15:46,440
Varsågod.

159
00:15:46,520 --> 00:15:48,360
Har ni några frågor...?

160
00:15:48,440 --> 00:15:51,200
-De dödar alla!
-Vilka dödar alla?

161
00:15:51,280 --> 00:15:53,440
Ryssarna! De dödar alla!

162
00:15:53,520 --> 00:15:56,840
-Var? Varför?
-Jag vet inte. Vid Montagstrasse!

163
00:15:56,920 --> 00:15:58,520
Vad tusan är det som pågår?

164
00:15:58,600 --> 00:16:00,960
Trude, Gad. Ni tre följer med mig.

165
00:16:01,040 --> 00:16:03,840
-Ryssar.
-Ryssar? Soldater?

166
00:16:03,920 --> 00:16:05,760
-Ja.
-Skynda på!

167
00:16:14,240 --> 00:16:15,240
Här.

168
00:16:16,440 --> 00:16:17,680
Rör er inte!

169
00:16:17,760 --> 00:16:19,440
Skjuter de kvinnor och barn?

170
00:16:19,520 --> 00:16:22,360
Rör er inte, sa jag!

171
00:16:22,440 --> 00:16:24,360
Vad gör de i den amerikanska sektorn?

172
00:16:24,440 --> 00:16:26,800
Det är en genväg
om man kommer söderifrån.

173
00:16:29,440 --> 00:16:32,320
Rör er inte! Backa!

174
00:16:35,560 --> 00:16:37,400
Stick härifrån!

175
00:16:37,480 --> 00:16:38,840
Stilla!

176
00:16:40,520 --> 00:16:43,960
Hon är träffad. Satan!

177
00:16:44,040 --> 00:16:45,120
Polis!

178
00:16:46,280 --> 00:16:47,840
Lägg ner vapnet!

179
00:16:47,920 --> 00:16:49,160
Stilla!

180
00:16:49,240 --> 00:16:51,640
-De talar ryska.
-Ni är i den amerikanska sektorn.

181
00:16:51,720 --> 00:16:53,320
Kriget är över. Lägg ner vapnet!

182
00:16:53,400 --> 00:16:56,240
Ni är i den amerikanska sektorn.
Kriget är över.

183
00:16:56,320 --> 00:16:59,160
-Var snälla och lägg ner vapnen.
-Stanna! Rör er inte!

184
00:16:59,240 --> 00:17:01,840
Jag stoppar undan mitt vapen. Okej?

185
00:17:01,920 --> 00:17:04,800
Sen tar jag fram mitt id-kort,
och så kan vi prata. Okej?

186
00:17:05,720 --> 00:17:09,960
Han kastar över sitt id-kort,
och sen vill han prata med dig.

187
00:17:10,040 --> 00:17:13,200
Håll dig lugn. Identifikation.

188
00:17:19,320 --> 00:17:21,320
Stanna, din jävel!

189
00:17:22,400 --> 00:17:25,040
Jag sätter en kuljävel
i skallen på dig!

190
00:17:27,320 --> 00:17:28,640
Det är för fan ett barn!

191
00:17:28,720 --> 00:17:33,320
De här människorna är civila.
Ni har gjort er skyldiga till mord!

192
00:17:34,280 --> 00:17:35,280
Satan.

193
00:17:36,760 --> 00:17:38,800
Då ska vi se här.

194
00:17:40,080 --> 00:17:42,240
-Grabben, kom hit!
-Gad!

195
00:17:42,320 --> 00:17:44,760
Du kommer att bli bra, okej?

196
00:17:44,840 --> 00:17:48,560
Håll tryck på såret. Han kommer
att klara sig, men håll tryck här.

197
00:17:48,640 --> 00:17:50,440
Det här är den amerikanska sektorn.

198
00:17:50,520 --> 00:17:51,960
Du klarar dig.

199
00:17:54,200 --> 00:17:55,360
Vem är det?

200
00:17:55,440 --> 00:17:58,200
Alexander Izosimov,
chef för den sovjetiska sektorn.

201
00:17:58,280 --> 00:17:59,640
Han talar engelska.

202
00:18:01,680 --> 00:18:03,640
Jag griper de här soldaterna.

203
00:18:03,720 --> 00:18:06,520
Inkorrekt.
Det här är militärt ärende.

204
00:18:06,600 --> 00:18:10,280
Det där är döda civila. Dina soldater
ska ställas inför rätta.

205
00:18:13,760 --> 00:18:17,480
Dessa soldater kommer att
ställas inför den ryska rättvisan.

206
00:18:19,800 --> 00:18:21,640
Upprepa ert namn.

207
00:18:24,160 --> 00:18:25,200
Varför det?

208
00:18:26,200 --> 00:18:29,800
Jag vill ha med ert namn
i min rapport.

209
00:18:32,160 --> 00:18:35,880
Max McLaughlin, NYPD,
bricka nummer 18394.

210
00:18:35,960 --> 00:18:39,160
Skickad till Berlin på uppdrag
av USA:s utrikesdepartement.

211
00:18:40,280 --> 00:18:42,000
Ska jag upprepa det?

212
00:18:45,720 --> 00:18:49,080
Ni är långt borta från
ert polisdistrikt, mr McLaughlin.

213
00:18:51,000 --> 00:18:56,400
Dessvärre är kriget inte över.
Det har bara gått in i en ny fas.

214
00:18:58,680 --> 00:19:01,400
Dina jävla soldater skjuter barn.

215
00:19:03,040 --> 00:19:04,640
Det går fan inte för sig.

216
00:19:15,760 --> 00:19:18,440
Penicillinet
borde börja verka i morgon.

217
00:19:19,000 --> 00:19:22,560
Du borde vara symptomfri
om tre till fyra dagar.

218
00:19:24,320 --> 00:19:28,280
Men du måste genomföra
hela penicillinkuren. Uppfattat?

219
00:19:29,240 --> 00:19:30,160
Ja.

220
00:19:37,480 --> 00:19:39,800
Du kanske inte är så gott som ny...

221
00:19:41,560 --> 00:19:43,480
men du mår mycket bättre.

222
00:19:43,560 --> 00:19:44,800
Tack.

223
00:19:46,320 --> 00:19:47,640
Tack så hemskt mycket.

224
00:19:51,640 --> 00:19:53,400
Och det andra?

225
00:19:56,160 --> 00:19:58,880
Det hanteras just i detta nu.

226
00:20:10,920 --> 00:20:13,440
Ursäkta mig, men jag behöver hjälp.

227
00:20:15,040 --> 00:20:16,920
Vad står på?

228
00:20:17,000 --> 00:20:19,720
Min katt har... Hur säger man?
Fastnat.

229
00:20:20,640 --> 00:20:23,320
-Er katt?
-Ja, min katt.

230
00:20:23,400 --> 00:20:25,080
Är ni så snälla och hjälper mig?

231
00:20:27,000 --> 00:20:28,680
Okej. Var då?

232
00:20:28,760 --> 00:20:31,800
Bara runt hörnet. Det går jättefort.

233
00:20:56,200 --> 00:20:59,400
Okej, fågelskrämmor,
tillbaka till stationen.

234
00:21:00,080 --> 00:21:04,400
-Vart ska ni?
-Jag antar att militären tar över nu.

235
00:21:04,480 --> 00:21:06,080
Anta inte saker.

236
00:21:06,160 --> 00:21:10,240
Vi har inte sett några papper på det,
så tills dess är det ett polisärende,

237
00:21:10,320 --> 00:21:13,040
vilket betyder
att du måste påbörja en utredning,

238
00:21:13,120 --> 00:21:15,000
och det här är en brottsplats.

239
00:21:17,520 --> 00:21:18,880
Samlas runt mig.

240
00:21:21,920 --> 00:21:24,280
Om ni inte förstår vad jag säger

241
00:21:24,360 --> 00:21:26,040
kan Elsie översätta.

242
00:21:26,120 --> 00:21:29,560
En brottsplats är som en spis
som har slagits av.

243
00:21:29,640 --> 00:21:33,920
Den blir bara kallare,
så vi måste agera snabbt.

244
00:21:34,480 --> 00:21:38,440
Det finns över 50 vittnen här.
Alla såg nånting.

245
00:21:38,520 --> 00:21:40,160
Vad såg de?

246
00:21:40,240 --> 00:21:42,800
Prata med offren.
Anteckna deras namn och ålder.

247
00:21:42,880 --> 00:21:45,600
Skott avlossades.
Hur många? Vem sköt först?

248
00:21:45,680 --> 00:21:47,800
Lös det här. Ställ frågor.

249
00:22:07,320 --> 00:22:10,080
-Varsågod.
-Tack.

250
00:22:15,320 --> 00:22:18,240
Karl Heinlein. Angenämt.

251
00:22:18,920 --> 00:22:22,400
-Max McLaughlin.
-Låt dig inte oroas av uniformen.

252
00:22:22,480 --> 00:22:25,280
Jag är chef för Berlinpolisen.

253
00:22:29,200 --> 00:22:30,520
Tackar.

254
00:22:35,040 --> 00:22:36,720
Alla i den här staden...

255
00:22:41,200 --> 00:22:43,040
bär på en hemlighet.

256
00:22:44,560 --> 00:22:49,120
Alla bedrar och spionerar på varandra
för att kunna överleva.

257
00:22:50,600 --> 00:22:54,280
Jag bad ert utrikesdepartement
att skicka hit en polis

258
00:22:54,360 --> 00:22:57,000
för att hjälpa till
att organisera polisen här.

259
00:23:00,400 --> 00:23:04,280
Tänker du berätta nåt användbart,
eller ska vi bara snacka skit?

260
00:23:05,640 --> 00:23:07,000
Ett gott råd.

261
00:23:07,560 --> 00:23:11,800
När det inte finns några lagar måste
man kunna skilja på rätt och fel...

262
00:23:13,680 --> 00:23:15,440
och ha snabba reflexer.

263
00:23:16,040 --> 00:23:17,720
Jag ska tänka på det.

264
00:23:21,760 --> 00:23:23,320
En snabb fråga, bara.

265
00:23:24,560 --> 00:23:29,000
Om du var en amerikansk soldat på
bondpermis, vart skulle du ta vägen?

266
00:23:31,640 --> 00:23:33,120
San Francisco.

267
00:23:37,160 --> 00:23:40,040
San Francisco. Självklart.

268
00:23:46,720 --> 00:23:48,560
Du kallade dem för "fågelskrämmor".

269
00:23:48,640 --> 00:23:50,440
Alla kallar oss det.

270
00:23:51,080 --> 00:23:54,400
Blandningen av uniformer
och vanliga kläder.

271
00:23:55,640 --> 00:23:57,760
Det får oss
att se ut som fågelskrämmor.

272
00:23:58,640 --> 00:24:03,280
I de brittiska och sovjetiska
sektionerna har poliserna uniformer,

273
00:24:03,360 --> 00:24:04,600
men inte vi.

274
00:24:05,840 --> 00:24:09,360
-Vad ville Heinlein?
-Jag vet inte. Känner du honom med?

275
00:24:09,440 --> 00:24:12,320
Ja, han gav mig det här jobbet.
Han är en bra karl.

276
00:24:12,400 --> 00:24:14,280
-Max McLaughlin?
-Ja. Och du är?

277
00:24:14,360 --> 00:24:17,600
Jag ska föra dig till vicekonsuln,
Tom Franklin.

278
00:24:17,680 --> 00:24:21,440
Okej. Se till att alla
antecknar allt. Fakta och klarhet.

279
00:24:21,520 --> 00:24:24,680
-Inga skrivmaskiner, antar jag?
-Nya pennor.

280
00:24:24,760 --> 00:24:27,040
Så klart. Och Elsie?

281
00:24:28,560 --> 00:24:30,840
Tack för ditt stöd.

282
00:24:48,800 --> 00:24:49,960
Hej.

283
00:24:54,960 --> 00:24:56,000
Hej.

284
00:25:01,120 --> 00:25:04,640
-Det är extra socker i chokladen.
-Tack.

285
00:25:09,880 --> 00:25:12,440
När jag hade fött min son...

286
00:25:12,520 --> 00:25:15,640
gav de mig svartbröd
med en tjock skiva appenzeller.

287
00:25:17,200 --> 00:25:20,040
Det var det godaste
jag nånsin hade ätit.

288
00:25:20,840 --> 00:25:22,320
Nej, drick du.

289
00:25:27,920 --> 00:25:30,440
Han dog
i en av de första bombräderna.

290
00:25:31,280 --> 00:25:35,680
Jag hade gått ut för att köpa mjölk,
och när jag kom hem var huset borta.

291
00:25:39,080 --> 00:25:42,120
Det finns ett ord för en kvinna
som förlorar sin make,

292
00:25:42,640 --> 00:25:45,200
men inte för en mor
som förlorar sitt barn.

293
00:25:49,760 --> 00:25:51,640
Ni är väl inte en sjuksköterska?

294
00:25:53,760 --> 00:25:57,200
Nej, jag är inte en sjuksköterska.

295
00:25:58,120 --> 00:26:00,440
Jag heter Marianne.

296
00:26:00,520 --> 00:26:02,440
Vi kan dua varandra.

297
00:26:02,960 --> 00:26:08,560
Jag är här angående
den andra delen av ditt problem.

298
00:26:08,640 --> 00:26:09,680
Så...

299
00:26:11,920 --> 00:26:14,400
Vill du fortfarande... åtgärda det?

300
00:26:20,200 --> 00:26:21,960
Då så, vännen.

301
00:26:38,320 --> 00:26:42,120
Nån sa att det kommer ta 16 år
att städa upp det här.

302
00:26:42,200 --> 00:26:45,520
Det borde få dem att tänka efter
innan de startar nästa krig.

303
00:26:45,600 --> 00:26:48,240
Svartabörshandel överallt,
horor i vartenda gathörn.

304
00:26:48,320 --> 00:26:52,240
Man kan få tag på vad som helst.
En polsk oskuld för en burk bönor.

305
00:26:55,440 --> 00:26:56,440
Vad är det där?

306
00:26:57,000 --> 00:26:59,760
Kontoret för internflyktingar.

307
00:26:59,840 --> 00:27:02,840
Judar, krigsfångar,
mentalfall - allt möjligt.

308
00:27:02,920 --> 00:27:06,240
Det finns ett par hundra tusen
internflyktingar bara i Berlin.

309
00:27:10,800 --> 00:27:13,080
-Stanna bilen.
-Okej.

310
00:27:18,280 --> 00:27:20,800
Ursäkta mig.

311
00:27:24,440 --> 00:27:28,680
Polis. <i>Polizei.</i> Ursäkta mig.

312
00:27:29,720 --> 00:27:31,800
Ursäkta mig. Jag vet.

313
00:27:31,880 --> 00:27:33,320
Namn, land, yrke?

314
00:27:33,400 --> 00:27:35,680
Det gäller inte mig.

315
00:27:35,760 --> 00:27:39,120
-Namn, land, yrke.
-Självklart.

316
00:27:40,160 --> 00:27:45,520
McLaughlin, Moritz, USA.
Soldat i 45:e infanteridivisionen.

317
00:27:45,600 --> 00:27:48,320
Fyll i banketten.
Kom tillbaka nästa vecka.

318
00:27:48,400 --> 00:27:51,040
-Vänta, jag behöver...
-Nästa!

319
00:27:51,120 --> 00:27:53,520
-Jag måste hitta honom.
-Nästa!

320
00:27:53,600 --> 00:27:56,040
Jag behöver er hjälp.
Hörru, din jävel!

321
00:27:56,120 --> 00:28:01,120
McLaughlin, Moritz, USA.
Soldat i 45:e infanteridivisionen.

322
00:28:01,200 --> 00:28:04,560
Han är min bror, och han saknas.
Du måste hitta honom!

323
00:28:07,080 --> 00:28:08,480
Dra åt helvete.

324
00:28:10,000 --> 00:28:11,400
Nästa!

325
00:28:19,880 --> 00:28:23,480
AMERIKANSKA VICEKONSULNS BOSTAD

326
00:28:38,800 --> 00:28:40,800
Tom kommer alldeles strax.

327
00:28:40,880 --> 00:28:44,040
Claire, Toms älskade hustru.
Hur står det till?

328
00:28:44,120 --> 00:28:45,400
Max McLaughlin.

329
00:28:47,520 --> 00:28:50,000
Jag avskyr den här hettan.
Gör inte du det?

330
00:28:54,320 --> 00:28:56,960
-Den går an.
-Jaså?

331
00:28:57,880 --> 00:29:01,560
Det enda som är värre än sommar
i Berlin är visst vinter i Berlin.

332
00:29:02,240 --> 00:29:04,040
I så fall borde hösten vara fin.

333
00:29:07,720 --> 00:29:09,320
Vad har hänt med din hals?

334
00:29:14,320 --> 00:29:15,920
Det är en lång historia.

335
00:29:16,000 --> 00:29:20,120
Max. Ledsen att du fick vänta.
Kom in, för Guds skull.

336
00:29:21,600 --> 00:29:23,880
-Tom Franklin.
-Max McLaughlin.

337
00:29:23,960 --> 00:29:25,560
Den här vägen.

338
00:29:37,840 --> 00:29:40,720
En stor, maskäten kaka i fyra delar.

339
00:29:40,800 --> 00:29:44,720
Ryssarna i öst, föga förvånande.
Fransmännen längst upp.

340
00:29:44,800 --> 00:29:46,960
Britterna mitt i smeten,

341
00:29:47,040 --> 00:29:50,800
och vi håller oss här nere i sydväst
och håller hela kakan flytande.

342
00:29:52,960 --> 00:29:54,160
Sätt dig.

343
00:29:55,280 --> 00:29:57,320
Fyra sektorer, 20 distrikt,

344
00:29:57,400 --> 00:30:00,280
fulla av allsköns skit.

345
00:30:01,000 --> 00:30:02,640
Jag har märkt det.

346
00:30:05,120 --> 00:30:06,840
Vad tycker du så här långt?

347
00:30:13,640 --> 00:30:15,920
Jag fick inte veta allt.

348
00:30:16,000 --> 00:30:17,320
Hur menar du?

349
00:30:17,400 --> 00:30:19,040
Polisdistriktet jag tilldelades

350
00:30:19,120 --> 00:30:22,640
är väl inte direkt det största
i den amerikanska sektorn?

351
00:30:22,720 --> 00:30:25,040
Det är faktiskt det minsta.

352
00:30:26,120 --> 00:30:31,800
Jag skickades hit för att utbilda
stadens mest oerfarna poliser, för...

353
00:30:33,520 --> 00:30:35,680
om det här experimentet
går åt skogen...

354
00:30:37,160 --> 00:30:39,320
så är ingen skada skedd.
Har jag rätt?

355
00:30:40,600 --> 00:30:42,880
-Får jag vara uppriktig?
-Självklart.

356
00:30:42,960 --> 00:30:46,560
Det finns inget för mig
att organisera där.

357
00:30:46,640 --> 00:30:50,680
Bara en gammal bank med ett gäng
rara gamla tanter. Väldigt rara.

358
00:30:50,760 --> 00:30:53,320
-Hela situationen är faktiskt...
-En jävla röra.

359
00:30:53,400 --> 00:30:54,880
Komplex.

360
00:30:56,040 --> 00:30:58,880
Sir, det är en jävla röra.

361
00:31:02,640 --> 00:31:05,400
En dag i Berlin, och du fattar redan.

362
00:31:09,200 --> 00:31:11,440
Dagliga rapporter till mig,
Max McLaughlin.

363
00:31:12,080 --> 00:31:16,160
Allt du hör eller ser,
stort som smått. Allt.

364
00:31:16,760 --> 00:31:20,240
Tillåt mig en gnutta nyfikenhet.
Varför det här uppdraget?

365
00:31:20,320 --> 00:31:23,280
Min bror försvann här
vid krigsslutet, sir.

366
00:31:23,360 --> 00:31:24,920
Det var tråkigt att höra.

367
00:31:25,840 --> 00:31:28,200
Vad sa utrikesdepartementet?

368
00:31:28,280 --> 00:31:30,560
Att han fick spel och tog bondpermis.

369
00:31:31,120 --> 00:31:33,360
Om det finns nåt jag kan göra...

370
00:31:34,000 --> 00:31:35,640
Det uppskattas.

371
00:31:38,320 --> 00:31:40,680
-Lycka till.
-Tack, sir.

372
00:32:06,440 --> 00:32:07,920
Stäng dörren.

373
00:32:21,880 --> 00:32:23,760
En trappa upp...

374
00:32:25,040 --> 00:32:27,480
...väntar rättvisan. Vill du ha den?

375
00:32:30,880 --> 00:32:32,680
Men den har ett pris.

376
00:32:39,480 --> 00:32:42,080
Ta det, eller gå härifrån.

377
00:32:47,920 --> 00:32:49,720
Valet är ditt.

378
00:32:53,440 --> 00:32:54,960
Jag går ingenstans.

379
00:32:58,360 --> 00:33:00,800
Då så. Följ mig.

380
00:33:15,080 --> 00:33:18,360
SOVJETUNIONENS
MILITÄRADMINISTRATION

381
00:33:18,440 --> 00:33:21,120
Tydligen har chefen för Berlinpolisen

382
00:33:21,200 --> 00:33:24,560
blivit väldigt populär
bland sina landsmän.

383
00:33:25,560 --> 00:33:29,400
Och nu tycks han knyta vänskapsband
med amerikanerna.

384
00:33:30,640 --> 00:33:32,560
Ordna ett möte åt mig med honom.

385
00:33:33,200 --> 00:33:34,760
Nån gång i kväll.

386
00:33:34,840 --> 00:33:39,040
En populär tysk kan inte tillåtas
liera sig med amerikanerna.

387
00:33:39,800 --> 00:33:41,120
Mord.

388
00:33:42,640 --> 00:33:43,720
Våldtäkt.

389
00:33:44,600 --> 00:33:45,800
Mord.

390
00:33:45,880 --> 00:33:48,840
Det tycks vara de enda brotten
som anmäls här.

391
00:33:48,920 --> 00:33:51,040
De enda som är värda att rapportera.

392
00:33:52,840 --> 00:33:53,960
Okej.

393
00:33:54,960 --> 00:33:57,960
Två högar.
En för våldtäkt, en för mord.

394
00:33:59,720 --> 00:34:03,440
Har du hunnit skriva rapporten
om det som hände i dag?

395
00:34:11,680 --> 00:34:15,080
-Vem ritade de här?
-Han.

396
00:34:19,640 --> 00:34:23,240
De här teckningarna
är rätt så jävla bra, grabben.

397
00:34:23,320 --> 00:34:26,160
-Så du vill bli polis?
-Jag är polis.

398
00:34:27,400 --> 00:34:29,120
Gads pappa var polis.

399
00:34:29,200 --> 00:34:32,600
Han och resten av familjen
deporterades till Auschwitz.

400
00:34:32,680 --> 00:34:36,800
De gömde sig,
men nån tjallade på dem.

401
00:34:38,560 --> 00:34:41,280
-Nu bor han här.
-På stationen?

402
00:34:41,360 --> 00:34:44,960
Han sover i bankvalvet, så stationen
är bemannad dygnet runt.

403
00:35:05,000 --> 00:35:08,440
-Det är vackert.
-Det är Berlin.

404
00:35:20,880 --> 00:35:24,520
-Du måste skämta.
-Nej, det är öppet.

405
00:35:24,600 --> 00:35:27,680
Jag menar namnet. "Max och Moritz."

406
00:35:27,760 --> 00:35:30,520
Jaså. Det är en tysk tecknad serie

407
00:35:30,600 --> 00:35:33,640
om två busiga bröder
som spelar folk spratt och...

408
00:35:33,720 --> 00:35:35,040
Det är det jag menar.

409
00:35:35,120 --> 00:35:39,720
Min mamma var tyska. Hon växte upp
på en gård strax utanför Berlin.

410
00:35:39,800 --> 00:35:41,480
-Är det sant?
-Ja.

411
00:35:41,560 --> 00:35:43,640
Hon döpte mig efter en av dem.

412
00:35:46,360 --> 00:35:48,360
Jag antar att du har en bror.

413
00:35:49,880 --> 00:35:51,200
Moritz.

414
00:35:52,120 --> 00:35:53,440
Max och Moritz.

415
00:35:53,520 --> 00:35:55,760
Alla tyska barn känner till

416
00:35:55,840 --> 00:35:58,120
Max och Moritz sju pojkstreck.

417
00:35:58,200 --> 00:36:01,200
Ja, mamma brukade läsa dem för oss
när vi var små.

418
00:36:01,280 --> 00:36:04,160
De skrämde skiten ur mig.
Gav mig mardrömmar.

419
00:36:04,240 --> 00:36:06,120
Men Moritz älskade dem.

420
00:36:13,000 --> 00:36:15,480
Varför är du så bra på språk?

421
00:36:16,480 --> 00:36:20,200
Jag undervisade i semiotik
vid universitetet i Neukölln.

422
00:36:20,800 --> 00:36:21,800
Vad är det?

423
00:36:21,880 --> 00:36:24,880
Läran om tecken,
symboler och kommunikation.

424
00:36:26,080 --> 00:36:29,040
Det är på universitetet unga
människor lär sig om världen.

425
00:36:29,120 --> 00:36:31,600
-Du är rolig.
-Jag vet.

426
00:36:34,400 --> 00:36:35,640
Har du familj?

427
00:36:37,600 --> 00:36:39,920
-Jag är gift.
-Två öl.

428
00:36:40,000 --> 00:36:42,160
-Och du?
-Nej, jag är inte gift.

429
00:36:42,880 --> 00:36:44,080
Tack.

430
00:36:45,360 --> 00:36:46,440
Tack.

431
00:36:49,520 --> 00:36:51,800
<i>-Prost.</i>
-Skål.

432
00:37:00,040 --> 00:37:01,800
-Törstig?
-Väldigt.

433
00:37:02,640 --> 00:37:05,560
Ockupationen... Hatar du den?

434
00:37:06,400 --> 00:37:10,920
Självklart, men det är inte
det egentliga problemet.

435
00:37:11,000 --> 00:37:15,360
Det finns inga jobb, och folk
börjar få slut på saker att stjäla.

436
00:37:16,320 --> 00:37:21,040
Jag ser det inte ens som kriminellt
längre. Det handlar om överlevnad.

437
00:37:21,560 --> 00:37:25,400
De kriminella är människorna
som utnyttjar de svaga.

438
00:37:25,480 --> 00:37:27,640
De sårar dem och ärrar dem.

439
00:37:29,040 --> 00:37:31,600
-Ja.
-Så där, ja. Två soppor.

440
00:37:31,680 --> 00:37:32,640
Tack.

441
00:37:35,520 --> 00:37:37,480
-Då så...
<i>-Nen Guten.</i>

442
00:37:38,040 --> 00:37:40,120
-Va?
<i>-Nen Guten.</i>

443
00:37:40,200 --> 00:37:42,680
-"Gnuden"?
<i>-Nen Guten.</i>

444
00:37:43,320 --> 00:37:45,160
-En välförtjänt måltid.
-Ja.

445
00:37:47,920 --> 00:37:50,120
Till och med vinet är hemskt.

446
00:37:57,600 --> 00:37:59,280
Karl Heinlein.

447
00:38:13,080 --> 00:38:14,520
Ingen fara.

448
00:38:18,760 --> 00:38:22,640
HOHENSCHÖNHAUSEN-FÄNGELSET
SOVJETISKA SEKTORN

449
00:38:43,760 --> 00:38:46,160
Alexander Izosimov.

450
00:38:46,240 --> 00:38:50,200
Varför förde du hit mig? Amerikanerna
kommer inte att tåla det här.

451
00:38:50,800 --> 00:38:54,840
Tror du att Moskva bryr sig om
vad amerikanerna tycker?

452
00:38:56,200 --> 00:39:01,320
Hundar luktar på varandra
för att lära känna varandra.

453
00:39:02,120 --> 00:39:07,400
Men du?
Du stinker inte, Karl Heinlein.

454
00:39:09,640 --> 00:39:11,920
Ingen kan lita på dig.

455
00:39:12,000 --> 00:39:13,920
Det är en ursäkt.

456
00:39:15,000 --> 00:39:16,960
Det är inte skälet.

457
00:39:18,760 --> 00:39:20,080
Och vad är då skälet?

458
00:39:23,800 --> 00:39:26,680
Ni har inte råd
att låta en bra tysk leva.

459
00:39:36,600 --> 00:39:38,880
Ge mina stövlar till min fru.

460
00:39:46,680 --> 00:39:47,880
Bränn honom.

461
00:40:14,120 --> 00:40:15,000
Tack.

462
00:40:18,960 --> 00:40:22,160
-Hejsan, mr Max.
-Mrs Franklin.

463
00:40:22,960 --> 00:40:26,280
Tro inte att du kan smita förbi
oss förtappade utan att ta ett glas.

464
00:40:27,680 --> 00:40:30,880
Jag kan inte. Jag måste upp tidigt.

465
00:40:33,120 --> 00:40:35,480
Vem sa nåt om att gå till sängs?

466
00:40:40,120 --> 00:40:41,440
Elransonering.

467
00:40:43,200 --> 00:40:45,480
Det händer högst oväntat.

468
00:40:46,560 --> 00:40:49,440
-Hur länge varar det?
-Det varierar.

469
00:40:50,840 --> 00:40:52,160
Det kan ta timmar.

470
00:41:13,480 --> 00:41:17,200
Så... Inget att dricka, då?

471
00:41:20,640 --> 00:41:23,320
Ledsen. Jag är helt slut.

472
00:41:24,600 --> 00:41:26,240
Kanske nästa gång.

473
00:41:29,760 --> 00:41:31,160
Livet är kort.

474
00:42:02,200 --> 00:42:03,640
Det är ordnat.

475
00:42:04,800 --> 00:42:07,200
Karin gjorde bra ifrån sig i dag.

476
00:42:07,280 --> 00:42:08,480
Du hade rätt.

477
00:42:09,760 --> 00:42:11,600
Hon är en tillgång för familjen.

478
00:42:13,640 --> 00:42:14,640
Ja.

479
00:42:20,920 --> 00:42:24,040
<i>"Käre Jimmy,</i>
<i>jag hoppas att du mår bra.</i>

480
00:42:26,680 --> 00:42:29,560
<i>Jag vet inte var jag ska börja leta</i>
<i>efter din pappa,</i>

481
00:42:30,360 --> 00:42:32,680
<i>men jag lovar att hitta honom...</i>

482
00:42:33,840 --> 00:42:36,160
<i>och ta hem honom."</i>

483
00:42:45,880 --> 00:42:48,080
LILLEBROR

484
00:42:53,560 --> 00:42:55,400
LILLEBROR

485
00:43:03,360 --> 00:43:05,880
Du har visst letat efter mig,
lillebror.

486
00:43:05,960 --> 00:43:08,880
Kom tvärs över gatan,
så får du se vad jag har jobbat med.

487
00:43:49,080 --> 00:43:50,520
Herregud!

488
00:44:15,680 --> 00:44:17,840
<i>Max och Moritz.</i>
<i>En historia i sju pojkstreck.</i>

489
00:44:17,920 --> 00:44:19,320
<i>Lägg handen på den.</i>

490
00:44:24,520 --> 00:44:26,600
<i>Lägg handen på boken.</i>

491
00:44:30,360 --> 00:44:32,440
Lägg handen på den, Max.

492
00:44:37,560 --> 00:44:40,400
Jag svär att aldrig avslöja
vår hemlighet för nån.

493
00:44:42,960 --> 00:44:46,520
Jag svär att aldrig avslöja
vår hemlighet för nån.

494
00:44:48,760 --> 00:44:51,560
Jag svär på
att vi alltid ska skydda varandra.

495
00:44:54,840 --> 00:44:58,360
Jag svär på
att vi alltid ska skydda varandra.

496
00:44:59,880 --> 00:45:01,880
Jag svär på mammas grav.

497
00:45:06,880 --> 00:45:10,640
-Jag... Jag svär...
-Säg det.

498
00:45:14,040 --> 00:45:15,080
Jag...

499
00:45:16,480 --> 00:45:19,600
-Jag kan fan inte säga det, Moritz.
-Du måste säga det.

500
00:45:22,400 --> 00:45:23,400
Jag...

501
00:45:25,760 --> 00:45:29,680
Jag svär... på mammas...

502
00:45:31,200 --> 00:45:33,160
På mammas grav.

503
00:45:39,040 --> 00:45:40,080
Bra.

504
00:45:41,520 --> 00:45:42,960
Jättebra.

505
00:46:04,280 --> 00:46:07,720
Kom ihåg vårt löfte.
Du vet vad du ska göra. Moritz.

506
00:46:27,160 --> 00:46:31,160
Undertexter: Mattias R. Andersson
www.plint.com

