1
00:01:36,120 --> 00:01:37,280
Mr. McLaughlin?

2
00:01:41,400 --> 00:01:43,400
Tom Franklin ser etter deg.

3
00:01:43,480 --> 00:01:45,520
Han sier at det er en nødssituasjon.

4
00:01:46,520 --> 00:01:47,360
Hvor?

5
00:01:51,600 --> 00:01:53,680
Inne i den bygningen
finnes muligens spiren

6
00:01:53,760 --> 00:01:55,680
til et politisk helvete.

7
00:01:55,760 --> 00:01:57,280
To av våre er døde.

8
00:01:57,360 --> 00:02:01,000
Soldater som ble
bundet til stoler og slått i hjel.

9
00:02:01,080 --> 00:02:02,040
Helvete.

10
00:02:11,240 --> 00:02:14,320
Dette er ikke et vanlig knivdrap
i en Berlin-bakgate,

11
00:02:14,400 --> 00:02:16,760
men et direkte angrep på landet vårt.

12
00:02:17,440 --> 00:02:20,280
Og hvis jeg vet om det,
vet nok russerne det også.

13
00:02:20,360 --> 00:02:22,760
Og da følger de med.

14
00:02:23,600 --> 00:02:25,000
Hvorfor skulle de bry seg?

15
00:02:25,760 --> 00:02:28,480
Vestens tilbakegang
er deres eneste fortrinn.

16
00:02:28,560 --> 00:02:30,440
Så hvis vi lykkes

17
00:02:30,520 --> 00:02:34,680
med å skape stabilitet i vår sektor,
ligger de ett skritt bak.

18
00:02:35,720 --> 00:02:39,960
Jeg har informert general Howley
om at situasjonen er ømtålig.

19
00:02:40,040 --> 00:02:42,160
Og om vi ikke finner morderen?

20
00:02:42,240 --> 00:02:44,680
Du finner ham. Eller noen.

21
00:02:45,600 --> 00:02:48,080
De er jo ikke uskyldige,
disse folkene.

22
00:02:49,440 --> 00:02:54,440
Hvis du ikke er enig, kan du jo
spørre den jødiske gutten der.

23
00:02:58,200 --> 00:02:59,160
Ja, forresten.

24
00:02:59,240 --> 00:03:02,120
Kom innom i morgen tidlig.
Jeg må be deg om en tjeneste.

25
00:03:17,560 --> 00:03:18,600
Helvete.

26
00:03:24,920 --> 00:03:27,240
Vet vi hvem de er?

27
00:03:27,320 --> 00:03:29,800
De tilhører 4. bataljon.

28
00:03:29,880 --> 00:03:32,240
Vi venter på navnene deres.

29
00:03:32,320 --> 00:03:35,680
De døde av gjentatte slag mot hodet
med et metallrør.

30
00:03:35,760 --> 00:03:37,240
Har dere funnet det?

31
00:03:37,960 --> 00:03:38,960
Der borte.

32
00:03:41,600 --> 00:03:44,400
Det ser ut som en slags henrettelse.

33
00:03:45,680 --> 00:03:47,280
Slikt raseri.

34
00:03:47,360 --> 00:03:49,840
Kanskje det var et ran som gikk galt.

35
00:03:51,080 --> 00:03:52,680
Nei, dette er ikke noe ran.

36
00:03:53,960 --> 00:03:55,040
Det skjedde nylig.

37
00:03:56,280 --> 00:03:57,360
Faen.

38
00:03:58,560 --> 00:04:00,720
Har dere sjekket hele bygningen?

39
00:04:01,520 --> 00:04:02,560
Ikke ennå.

40
00:04:10,480 --> 00:04:12,240
Det bor noen her.

41
00:04:18,400 --> 00:04:20,080
Det er kvinneklær.

42
00:04:34,720 --> 00:04:35,680
Hallo?

43
00:04:36,600 --> 00:04:39,440
-Politi! Stopp!
-Ta utsiden.

44
00:04:48,440 --> 00:04:49,640
Helvete.

45
00:04:58,120 --> 00:04:59,240
Ta henne.

46
00:05:02,880 --> 00:05:03,680
Hva heter du?

47
00:05:05,800 --> 00:05:07,920
Vi blåser i hvem du er
og hva du har gjort.

48
00:05:08,000 --> 00:05:09,920
Vi vil bare vite hva du så.

49
00:05:10,000 --> 00:05:11,720
Vi er fra politiet.

50
00:05:11,800 --> 00:05:14,600
Vi vil finne ut
hvem som drepte disse mennene.

51
00:07:57,920 --> 00:08:00,720
Hvorfor kaller de deg Green Eyes?

52
00:08:00,800 --> 00:08:03,120
Moren min pleide å kalle meg det.

53
00:08:04,320 --> 00:08:06,800
Hun sa at hun kunne se
Grunewald-skogen i dem.

54
00:08:09,160 --> 00:08:11,520
Vi pleide å dra dit før hun døde.

55
00:08:12,680 --> 00:08:13,920
Døde hun under krigen?

56
00:08:15,960 --> 00:08:16,840
Ja.

57
00:08:19,440 --> 00:08:22,200
Er du redd for mennene
som drepte de soldatene?

58
00:08:24,240 --> 00:08:26,600
Jeg er ikke redd for noen.

59
00:08:26,680 --> 00:08:28,400
Kan dere gå over til engelsk?

60
00:08:31,040 --> 00:08:33,920
20 urørte sigaretter
i en uåpnet pakke.

61
00:08:34,000 --> 00:08:36,360
For denne får du 300 i Tiergarten.

62
00:08:42,160 --> 00:08:44,040
Forseglingen er ikke brutt.

63
00:08:45,600 --> 00:08:46,600
De var ikke menn.

64
00:08:48,200 --> 00:08:50,040
Si det på engelsk, er du snill.

65
00:08:51,840 --> 00:08:54,000
-De var ikke menn.
-Hvem var ikke menn?

66
00:08:54,880 --> 00:08:57,880
-Morderne.
-Hva var de, da? Nisser?

67
00:08:59,000 --> 00:09:00,600
Nei, kvinner.

68
00:09:03,240 --> 00:09:05,200
Hadde du sett noen av dem før?

69
00:09:06,760 --> 00:09:09,040
Ville du kjent dem igjen
hvis du så dem?

70
00:09:10,240 --> 00:09:11,480
Det var mørkt.

71
00:09:14,520 --> 00:09:17,200
Hvor mange var de, tror du?
Tre, fire?

72
00:09:20,200 --> 00:09:21,840
Hørte du noe av det de sa?

73
00:09:23,320 --> 00:09:25,960
Hva hadde de på seg?
Husker du klærne deres?

74
00:09:26,040 --> 00:09:28,600
-Det var mørkt.
-Ja, du sa det.

75
00:09:28,680 --> 00:09:31,400
Du har sagt det.
Er det alt du kan gi meg?

76
00:09:34,200 --> 00:09:36,280
Kom deg ut. Du kaster bort tiden min.

77
00:09:37,200 --> 00:09:38,520
Du lyver.

78
00:09:38,600 --> 00:09:41,440
Du vil ha sigarettene,
men du gir meg ingenting for dem.

79
00:09:41,520 --> 00:09:43,560
Nei. Jeg mener jo, men jeg...

80
00:09:43,640 --> 00:09:46,440
-Fortell oss hva du så!
-Jeg gjør det!

81
00:09:49,720 --> 00:09:51,040
Amerikanske hore.

82
00:09:52,400 --> 00:09:54,200
Sånn snakker du ikke til meg.

83
00:10:14,240 --> 00:10:15,840
Jeg heter Max.

84
00:10:15,920 --> 00:10:18,000
Vi vil hjelpe deg.

85
00:10:18,080 --> 00:10:21,280
Men først må du hjelpe oss.

86
00:10:23,880 --> 00:10:25,920
Vet du hvem de kvinnene var?

87
00:10:28,280 --> 00:10:30,360
Får jeg gå hvis jeg sier det?

88
00:10:30,440 --> 00:10:31,480
Ja.

89
00:10:36,880 --> 00:10:41,640
Jeg tror de tilhører <i>Engelmacher.</i>

90
00:10:46,760 --> 00:10:48,080
Hvem er det?

91
00:10:50,040 --> 00:10:53,360
Når <i>Engelmacher</i>
bestemmer seg for å hjelpe deg,

92
00:10:53,440 --> 00:10:54,800
tilhører du ham.

93
00:10:58,440 --> 00:10:59,880
Det er det jeg har hørt.

94
00:10:59,960 --> 00:11:02,160
-Hjelpe deg med hva?
-Jeg vet ikke.

95
00:11:02,760 --> 00:11:05,080
Men han hjelper når ingen andre kan.

96
00:11:05,160 --> 00:11:06,600
Og hvis du ikke hjelper ham,

97
00:11:06,680 --> 00:11:09,240
selger han kroppen din
til grisefarmene i Brandenburg.

98
00:11:14,360 --> 00:11:15,560
Får jeg gå nå?

99
00:11:15,640 --> 00:11:16,480
Ja.

100
00:11:17,920 --> 00:11:20,640
En av betjentene våre, Gad,
følger deg hjem.

101
00:11:21,240 --> 00:11:23,560
-Vi får snakke mer i morgen.
-Hvorfor det?

102
00:11:23,640 --> 00:11:25,880
Så du kan få flere sigaretter.

103
00:11:25,960 --> 00:11:27,800
Ute, ta henne med til Gad.

104
00:11:41,600 --> 00:11:44,080
Unnskyld at jeg kalte deg en hore.

105
00:11:44,760 --> 00:11:46,600
Men du trengte ikke å slå meg.

106
00:11:55,480 --> 00:11:57,520
Du ga henne en eskorte.

107
00:11:57,600 --> 00:12:01,000
Kvinner bør ikke gå alene
gjennom Kreuzberg så sent.

108
00:12:03,120 --> 00:12:04,600
Ikke mens han er der ute.

109
00:12:06,280 --> 00:12:09,960
<i>Engelmacher.</i> Han er Berlins busemann.

110
00:12:12,040 --> 00:12:14,520
En hel hær med folk jobber for ham,

111
00:12:14,600 --> 00:12:17,880
men ingen vil snakke om det.
I hvert fall ikke offisielt.

112
00:12:19,280 --> 00:12:23,240
Prostitusjon, ran, mord...

113
00:12:23,320 --> 00:12:24,880
<i>Engelmacher...</i>

114
00:12:27,800 --> 00:12:28,880
"Englemaker"?

115
00:12:29,480 --> 00:12:32,480
Det er et rart navn
på en forbryterboss.

116
00:12:32,560 --> 00:12:36,560
På tysk bruker man det navnet på
noen som hjelper kvinner med abort.

117
00:12:36,640 --> 00:12:39,400
Hvor mange voldtekter
blir begått i Berlin, tror du?

118
00:12:39,480 --> 00:12:41,360
-Omtrentlig.
-Siden okkupasjonen?

119
00:12:42,560 --> 00:12:44,600
Omkring 100 000.

120
00:12:44,680 --> 00:12:46,440
-100 000?
-Som blir anmeldt.

121
00:12:48,560 --> 00:12:49,880
Helsike.

122
00:12:49,960 --> 00:12:53,200
-Og sykehusene er fulle.
-Penicillin er altfor dyrt.

123
00:12:54,840 --> 00:12:58,400
Han hjelper desperate kvinner,
og om de ikke gjør gjengjeld...

124
00:12:58,480 --> 00:13:00,040
Fôrer ham grisene med dem.

125
00:13:04,560 --> 00:13:08,560
Klarer vi å knytte soldatene
til denne <i>Engelmacher,</i>

126
00:13:08,640 --> 00:13:10,760
får vi vite hvorfor
de laget grøt av dem.

127
00:13:15,680 --> 00:13:18,400
Fortell meg noe positivt
om dette stedet.

128
00:13:22,000 --> 00:13:26,040
På grunn av tyfoidfeberen i fjor
er her ikke rotter lenger.

129
00:13:26,120 --> 00:13:28,160
For det fantes ikke mat til dem.

130
00:13:33,080 --> 00:13:34,200
Vel...

131
00:13:35,200 --> 00:13:36,440
det er da noe.

132
00:14:06,640 --> 00:14:07,480
Hei.

133
00:14:08,760 --> 00:14:10,120
Hvorfor sitter du der?

134
00:14:12,160 --> 00:14:13,760
Kom hit, din tulling.

135
00:14:16,200 --> 00:14:17,760
Du skal få noe godt.

136
00:14:22,080 --> 00:14:23,160
Bli.

137
00:14:26,400 --> 00:14:29,360
Vi deler likt.

138
00:14:32,880 --> 00:14:33,720
Frisk melk.

139
00:14:35,360 --> 00:14:37,120
Fra høyslettene i Bayern.

140
00:14:40,080 --> 00:14:43,200
Gjør du deg vanskelig? Er det meg?

141
00:14:43,760 --> 00:14:45,320
Liker du ikke Karin lenger?

142
00:14:56,920 --> 00:14:58,760
Kjenner du henne ikke igjen?

143
00:15:15,480 --> 00:15:16,760
Får jeg komme inn?

144
00:15:26,880 --> 00:15:28,240
Hvordan går det?

145
00:15:29,440 --> 00:15:31,000
Det kommer til å bli bedre.

146
00:15:32,200 --> 00:15:35,360
Se, jeg har noe til deg.

147
00:15:35,880 --> 00:15:37,400
Jeg har ikke bedt om noe.

148
00:15:38,520 --> 00:15:40,560
Jeg tror du kommer til å like det.

149
00:15:41,840 --> 00:15:43,520
Og hvis jeg ikke gjør det?

150
00:15:44,480 --> 00:15:45,960
Da dreper jeg deg.

151
00:16:08,440 --> 00:16:09,720
Disse er fra meg.

152
00:16:22,520 --> 00:16:24,040
Og disse er fra dr. Gladow.

153
00:16:28,440 --> 00:16:29,760
De er vakre.

154
00:16:31,400 --> 00:16:34,960
De er fra Paris. Splitter nye.
De har aldri vært brukt.

155
00:16:35,040 --> 00:16:36,440
Hvorfor gir du dem til meg?

156
00:16:40,440 --> 00:16:41,880
Hva tror du?

157
00:16:47,560 --> 00:16:49,120
Jeg er ikke en hore.

158
00:16:51,080 --> 00:16:53,320
Det er mye vi ikke var før krigen.

159
00:16:56,200 --> 00:16:58,920
-Jeg er ikke en hore.
-Selvfølgelig ikke.

160
00:16:59,000 --> 00:17:01,600
Man er hore kun når man har et valg.

161
00:17:05,240 --> 00:17:07,880
Etter det de soldatene
gjorde mot meg, kan jeg ikke...

162
00:17:11,200 --> 00:17:14,640
Det finnes mange måter
å tilfredsstille en mann på.

163
00:17:17,800 --> 00:17:20,160
Møt meg klokken ti

164
00:17:20,240 --> 00:17:22,240
på den gamle kafeen
i Dahlmannstrasse.

165
00:17:22,320 --> 00:17:23,920
Hva om jeg ikke kommer?

166
00:17:28,160 --> 00:17:30,640
Vet du hvorfor grisene
i Brandenburg er så feite?

167
00:17:32,320 --> 00:17:35,840
Det er flere grunner til
at dr. Gladow kalles "englemakeren".

168
00:17:38,960 --> 00:17:40,120
Vi ses senere.

169
00:18:09,000 --> 00:18:12,320
BELLEVUE SYKEHUS
PSYKIATRISK AVDELING

170
00:18:15,080 --> 00:18:17,800
SYKDOMSHISTORIE - MORTIZ MCLAUGHLIN

171
00:18:20,200 --> 00:18:21,560
MEDISINSK VURDERING

172
00:18:24,160 --> 00:18:26,560
PSYKIATRISK EVALUERING

173
00:18:32,000 --> 00:18:34,400
Vi må skjerpe oss, lillebror.

174
00:18:36,480 --> 00:18:37,400
Ok?

175
00:18:47,120 --> 00:18:48,360
SINNEUTBRUDD

176
00:18:48,440 --> 00:18:50,280
PSYKOTISK, VRANGFORESTILLINGER

177
00:18:53,560 --> 00:18:55,080
GRUSOMHETER

178
00:18:57,720 --> 00:19:00,240
UKONTROLLERBARE UTBRUDD

179
00:19:03,200 --> 00:19:05,720
POTENSIAL FOR Å BLI VOLDELIG

180
00:19:15,800 --> 00:19:18,320
DEN RUSSISKE MILITÆRADMINISTRASJONEN

181
00:19:21,000 --> 00:19:22,920
<i>Jeg forsikrer deg, kamerat...</i>

182
00:19:23,640 --> 00:19:25,560
<i>vi har full kontroll over vår sektor,</i>

183
00:19:25,640 --> 00:19:27,640
<i>i motsetning til amerikanerne.</i>

184
00:19:27,720 --> 00:19:29,680
Jeg sørger for at alle tjenestemenn

185
00:19:29,760 --> 00:19:31,560
er under vår kontroll.

186
00:19:41,080 --> 00:19:43,000
Hvorfor så sent?

187
00:19:43,080 --> 00:19:45,480
Har du ikke et liv?

188
00:19:45,560 --> 00:19:48,840
Jeg har informasjon
som kan være av verdi for deg.

189
00:19:48,920 --> 00:19:51,080
For den rette prisen, selvsagt.

190
00:19:57,800 --> 00:19:59,360
Hva har du å selge?

191
00:19:59,440 --> 00:20:03,200
Jeg har flere detaljer
om mannen på dette bildet.

192
00:20:03,720 --> 00:20:05,920
Amerikanerne har nettopp hentet ham.

193
00:20:07,560 --> 00:20:09,640
Han heter Max McLaughlin.

194
00:20:10,960 --> 00:20:13,920
Jeg har møtt ham.
Hvorfor skulle han angå Moskva?

195
00:20:15,280 --> 00:20:17,960
Ifølge kildene mine
ved USAs ambassade,

196
00:20:18,040 --> 00:20:20,880
er han direkte
underordnet Tom Franklin.

197
00:20:29,640 --> 00:20:31,240
Så Mr. McLaughlin...

198
00:20:32,560 --> 00:20:34,600
er mer enn en politimann.

199
00:20:39,160 --> 00:20:42,400
Vet du hvilket distrikt han har fått?

200
00:20:42,480 --> 00:20:46,000
-Ja.
-Vi trenger en fugl på den stasjonen.

201
00:20:48,240 --> 00:20:49,480
Gå og fang en.

202
00:20:57,800 --> 00:21:00,600
<i>Hvor lenge har du vært politimann?</i>

203
00:21:00,680 --> 00:21:02,000
I seks måneder.

204
00:21:04,280 --> 00:21:05,600
Hva heter du?

205
00:21:08,280 --> 00:21:09,320
Gad.

206
00:21:11,440 --> 00:21:12,320
Og du?

207
00:21:14,080 --> 00:21:15,680
Jeg tenker fortsatt.

208
00:21:18,960 --> 00:21:21,080
Her er vi.

209
00:21:25,080 --> 00:21:26,200
Takk.

210
00:21:29,320 --> 00:21:31,120
Jeg gjør bare jobben min.

211
00:21:40,320 --> 00:21:42,960
Du har snille øyne, Gad.

212
00:21:46,520 --> 00:21:48,560
Og du har vakre, grønne øyne.

213
00:22:01,800 --> 00:22:05,360
Gad Epstein.
Jobber du med Elsie Garten?

214
00:22:17,880 --> 00:22:19,080
Altså...

215
00:22:19,160 --> 00:22:21,240
han er en britisk offiser,

216
00:22:21,320 --> 00:22:25,360
gammel og gift, og han har et rom
i andre etasje i den bygningen.

217
00:22:30,280 --> 00:22:33,600
-Og hvis han ikke er hjemme?
-Selvsagt er han hjemme.

218
00:22:33,680 --> 00:22:35,600
Gå nå.

219
00:22:43,120 --> 00:22:46,720
-Lar du meg være etter dette?
-Å, Karin.

220
00:22:50,320 --> 00:22:53,120
Du er tilbake før de ungene
har spist opp strudelen sin.

221
00:22:53,200 --> 00:22:54,840
Jeg lover.

222
00:22:56,560 --> 00:22:57,720
Gå nå.

223
00:24:04,880 --> 00:24:06,240
-Takk.
-Bare hyggelig.

224
00:24:11,960 --> 00:24:13,040
Takk.

225
00:24:13,640 --> 00:24:17,360
Hvorfor gir du meg en stor sak
hvis jeg bare skal sitte barnevakt?

226
00:24:17,440 --> 00:24:19,040
Det er bare i et par timer.

227
00:24:19,120 --> 00:24:22,600
Jeg spør deg bare fordi
det har dukket opp et uventet møte.

228
00:24:22,680 --> 00:24:25,080
Og der er folk som
du kan ha nytte av å treffe.

229
00:24:25,160 --> 00:24:27,160
Hold øyne og ører åpne.

230
00:24:27,240 --> 00:24:28,240
Hallo, gutter.

231
00:24:29,320 --> 00:24:33,240
Du ser absolutt henrivende ut
denne skjønne søndagsmorgenen.

232
00:24:33,320 --> 00:24:34,800
Tøys og tull, kjære.

233
00:24:34,880 --> 00:24:37,840
"Forbilledlig" duger i dag,
men tusen takk skal du ha.

234
00:24:40,720 --> 00:24:43,080
Mr. Max. Hvordan går det?

235
00:24:44,480 --> 00:24:45,640
Bra, takk.

236
00:24:45,720 --> 00:24:48,480
-Bilen, sir.
-Ok, bilen er klar.

237
00:24:48,560 --> 00:24:51,720
Jeg kan ikke bli med i dag.
Max holder deg med selskap.

238
00:24:55,040 --> 00:24:58,880
En klubb for amerikanske husmødre.
Jeg er ikke en husmor.

239
00:24:59,600 --> 00:25:01,360
Og jeg er ikke amerikansk.

240
00:25:01,440 --> 00:25:03,080
Vi får være opprørere.

241
00:25:11,000 --> 00:25:13,480
Vi har navnene på
de drepte amerikanske soldatene.

242
00:25:13,560 --> 00:25:15,320
Menig Jim Gallagher.

243
00:25:15,400 --> 00:25:16,960
Og menig Frank Deluca.

244
00:25:17,040 --> 00:25:20,440
I ettermiddag skal du møte
deres befalhavende.

245
00:25:23,160 --> 00:25:25,320
Hvor går soldater for å drikke?

246
00:25:27,560 --> 00:25:29,240
Jeg vet ikke. Indigo?

247
00:25:29,320 --> 00:25:31,520
Eller Klaus-Maus
hvis det fortsatt finnes?

248
00:25:31,600 --> 00:25:34,680
Vi må snakke med kollegaene
og finne ut hvem disse to var.

249
00:25:38,440 --> 00:25:40,200
Vet du hvor McLaughlin er?

250
00:25:40,280 --> 00:25:41,560
Han la igjen en beskjed.

251
00:25:41,640 --> 00:25:43,720
Klubben for amerikanske husmødre.

252
00:25:51,240 --> 00:25:54,640
Jeg hørte at SS brukte dette huset
helt til siste slutt.

253
00:25:54,720 --> 00:25:57,360
SS ble drevet ut
av amerikanske husmødre.

254
00:25:57,440 --> 00:25:59,720
Er det ikke herlig?

255
00:25:59,800 --> 00:26:01,720
Tanken her er

256
00:26:01,800 --> 00:26:04,880
å bli stupfull akkurat i tide
til lunsj, og jeg har hørt...

257
00:26:04,960 --> 00:26:06,000
Jeg drar om en time.

258
00:26:06,080 --> 00:26:08,520
For noe tull. Beklager at vi er sene.

259
00:26:08,600 --> 00:26:11,120
Dette er min kjekke
ledsager for dagen,

260
00:26:11,200 --> 00:26:14,000
siden Tom er opptatt med
superviktige hemmelige greier

261
00:26:14,080 --> 00:26:16,840
som skal hindre russerne
i å kverke oss i søvne.

262
00:26:16,920 --> 00:26:19,320
Max, hils på Gina
og mannen hennes, George.

263
00:26:19,400 --> 00:26:21,640
Han flyr fly veldig, veldig fort

264
00:26:21,720 --> 00:26:23,400
og slipper bomber og sånt.

265
00:26:23,480 --> 00:26:26,440
Jeg har gått fra bomber til pakker.
Diplomatbud.

266
00:26:26,520 --> 00:26:27,800
Stillingene?

267
00:26:27,880 --> 00:26:29,720
Jeg og Gina er øst-vest.

268
00:26:29,800 --> 00:26:32,160
Finfint. Da er vi nord-sør, Max.

269
00:26:32,840 --> 00:26:34,520
-Gin til alle?
-Sherry.

270
00:26:35,080 --> 00:26:37,080
-Vann til meg, takk.
-Du våger ikke.

271
00:26:37,160 --> 00:26:39,120
Tre doble gin og en sherry, takk.

272
00:26:39,200 --> 00:26:40,920
Jobber du for staten, Max?

273
00:26:41,840 --> 00:26:43,520
New York-politiet egentlig.

274
00:26:43,600 --> 00:26:47,120
Jeg er her for å organisere
den tyske politistyrken.

275
00:26:47,200 --> 00:26:50,080
-Så du har ikke vært i strid?
-Nei, sir.

276
00:26:50,160 --> 00:26:51,640
Men broren min var.

277
00:26:51,720 --> 00:26:53,400
I hvilket regiment?

278
00:26:53,480 --> 00:26:55,480
45. infanteridivisjon.

279
00:27:00,440 --> 00:27:03,600
-Hva skal det bety?
-Jeg hørte at de har hatt det tøft.

280
00:27:04,440 --> 00:27:07,960
De første amerikanerne
som fant en utrydningsleir.

281
00:27:08,040 --> 00:27:09,920
-Hvilken?
-Dachau.

282
00:27:11,000 --> 00:27:13,040
Det var ille.

283
00:27:13,120 --> 00:27:15,640
Ser du den generalmajoren der borte?

284
00:27:15,720 --> 00:27:18,040
Det var hans divisjon.
Han var førstemann inn.

285
00:27:18,640 --> 00:27:21,880
Kontorene våre i Tempelhof
ligger rett overfor hverandre.

286
00:27:41,160 --> 00:27:43,600
-Ferdig allerede?
-Ja.

287
00:27:45,040 --> 00:27:46,160
Hvordan gikk det?

288
00:27:55,440 --> 00:27:57,440
-Jeg må gå.
-Hei, Karin.

289
00:27:58,160 --> 00:27:59,000
Skal du gå?

290
00:28:00,800 --> 00:28:02,320
Bli sittende.

291
00:28:11,480 --> 00:28:12,320
Takk.

292
00:28:13,760 --> 00:28:15,560
-Jeg liker det.
-Takk.

293
00:28:16,560 --> 00:28:18,200
Jeg liker det godt.

294
00:28:25,640 --> 00:28:27,120
Jeg er redd du er i vansker.

295
00:28:29,080 --> 00:28:31,080
Hvorfor det? Jeg gjorde det du sa...

296
00:28:31,160 --> 00:28:32,360
Det gjelder ikke det.

297
00:28:33,320 --> 00:28:36,200
Det gjelder det du gjorde
mot de amerikanske soldatene.

298
00:28:39,120 --> 00:28:40,480
Noen så deg.

299
00:28:43,680 --> 00:28:45,800
-Hvem?
-En jente.

300
00:28:47,640 --> 00:28:49,280
En gatejente.

301
00:28:54,480 --> 00:28:55,840
Marianne hjelper deg.

302
00:28:59,920 --> 00:29:03,320
Hvordan? Med hva?

303
00:29:11,080 --> 00:29:12,160
Drikk kaffen din.

304
00:29:13,120 --> 00:29:16,360
Det er ikke noen etterligning.
Det er ekte vare.

305
00:29:23,800 --> 00:29:25,800
Det hadde vært enklere

306
00:29:25,880 --> 00:29:29,000
hvis du bare hadde fortalt
det jeg ville vite.

307
00:29:29,960 --> 00:29:31,400
Godt gjort.

308
00:29:32,040 --> 00:29:35,160
De fleste menn takler bare én.

309
00:29:39,680 --> 00:29:42,440
Hvem er sjefen på
politistasjonen der du jobber?

310
00:29:43,720 --> 00:29:45,160
Elsie Garten.

311
00:29:45,240 --> 00:29:48,320
Hva kan du fortelle meg
om Elsie Garten?

312
00:29:50,800 --> 00:29:52,400
Hun er blond.

313
00:29:54,920 --> 00:29:58,120
Jeg bryr meg ikke om
hårfargen hennes.

314
00:29:58,200 --> 00:29:59,640
Har hun barn?

315
00:29:59,720 --> 00:30:02,440
Brødre, søstre, ektemann?

316
00:30:08,520 --> 00:30:09,800
Mannen hennes...

317
00:30:10,560 --> 00:30:12,720
er fortsatt meldt savnet.

318
00:30:14,960 --> 00:30:16,160
Soldat?

319
00:30:21,960 --> 00:30:24,720
Hva kan du fortelle meg
om Elsie Gartens ektemann?

320
00:30:26,440 --> 00:30:29,920
Jeg vil ha all informasjonen

321
00:30:30,000 --> 00:30:31,400
du kommer på.

322
00:30:32,320 --> 00:30:33,240
<i>Gad?</i>

323
00:30:34,000 --> 00:30:34,840
Gad!

324
00:30:36,560 --> 00:30:37,360
Hvor er han?

325
00:30:38,280 --> 00:30:40,120
Han er her vel et sted, men...

326
00:30:40,640 --> 00:30:42,960
Kom han ikke tilbake i går kveld?

327
00:30:43,760 --> 00:30:45,640
Så noen Gad i dag morges?

328
00:30:45,720 --> 00:30:46,680
Nei.

329
00:30:49,920 --> 00:30:51,680
Dra til brannstasjonen

330
00:30:51,760 --> 00:30:54,480
og spør Helga pent
om du får låne telefonen deres.

331
00:30:54,560 --> 00:30:57,640
Så ringer du den klubben
og får McLaughlin hit.

332
00:30:57,720 --> 00:30:59,680
Jeg henter Green Eyes selv.

333
00:30:59,760 --> 00:31:02,000
Du blir med meg, Trude.

334
00:31:03,800 --> 00:31:05,640
Kanskje Gad fortsatt er
med den jenta?

335
00:31:23,600 --> 00:31:24,880
Skal jeg drepe henne?

336
00:31:26,920 --> 00:31:27,960
Hun kan ikke få leve.

337
00:31:29,800 --> 00:31:32,040
Gjør du dette, skal jeg sørge for

338
00:31:32,120 --> 00:31:34,520
at du slipper å møte
flere engelske offiserer.

339
00:31:42,920 --> 00:31:44,520
Henne eller deg.

340
00:31:44,600 --> 00:31:46,000
Og jeg nøler ikke.

341
00:31:46,560 --> 00:31:49,600
Forstår du hva jeg sier?
Jeg nøler ikke.

342
00:32:20,360 --> 00:32:21,480
Jeg er lei for det.

343
00:32:27,640 --> 00:32:28,600
Hvem er du?

344
00:32:31,200 --> 00:32:32,240
Jeg er deg.

345
00:33:00,000 --> 00:33:02,880
Løp til baksiden, fort.
Se om det er noen der.

346
00:33:03,480 --> 00:33:04,520
Fort!

347
00:33:17,200 --> 00:33:20,080
Telefon til Mr. McLaughlin.

348
00:33:20,160 --> 00:33:21,000
Til meg?

349
00:33:23,080 --> 00:33:23,880
Takk.

350
00:33:25,800 --> 00:33:26,840
Unnskyld meg.

351
00:33:32,960 --> 00:33:37,240
Jeg blåser i om russerne
har stormet Sussex!

352
00:33:37,320 --> 00:33:40,560
-Slutt å rope. Du er full.
-Du kan ikke bare gå. Det er frekt!

353
00:33:40,640 --> 00:33:43,320
Jeg er her ikke for å spille kort.
Jeg har en jobb å gjøre.

354
00:33:51,320 --> 00:33:52,560
Hvor er hun?

355
00:34:01,560 --> 00:34:03,640
Blodet rant fortsatt da jeg kom.

356
00:34:04,400 --> 00:34:06,240
Jeg kunne ikke gjøre noe.

357
00:34:06,320 --> 00:34:09,200
Folkene mine er ute
og banker på dører.

358
00:34:10,840 --> 00:34:12,240
Dette er raseri.

359
00:34:13,680 --> 00:34:15,200
Det er som med soldatene.

360
00:34:18,480 --> 00:34:19,600
Hvor har du vært?

361
00:34:20,800 --> 00:34:23,160
-Jeg gikk en tur.
-Hva?

362
00:34:23,240 --> 00:34:24,840
Hvor? Til Hamburg?

363
00:34:24,920 --> 00:34:27,680
-Jeg har lett overalt etter deg.
-Her er jeg.

364
00:34:28,440 --> 00:34:29,680
Hva har skjedd?

365
00:34:41,640 --> 00:34:43,360
Når gikk du herfra?

366
00:34:46,280 --> 00:34:47,680
Sent.

367
00:34:47,760 --> 00:34:51,600
Så du noe? Så du noen?

368
00:34:56,160 --> 00:34:57,040
Gad.

369
00:34:58,200 --> 00:35:02,000
Du er kanskje den siste
som så henne i live.

370
00:35:44,400 --> 00:35:45,480
Hva er det?

371
00:36:02,520 --> 00:36:03,360
Tulling.

372
00:36:06,920 --> 00:36:07,760
Gå.

373
00:36:09,080 --> 00:36:11,160
Kom deg ut av byen.

374
00:36:14,400 --> 00:36:16,120
Finn deg et annet menneske.

375
00:36:18,600 --> 00:36:20,120
Ikke stol på hunder.

376
00:36:23,560 --> 00:36:25,400
Karin bor her ikke lenger.

377
00:36:48,400 --> 00:36:49,960
Jeg liker balkongen din.

378
00:36:51,560 --> 00:36:52,920
Mange krukker.

379
00:36:54,120 --> 00:36:55,240
Masse jord.

380
00:36:56,160 --> 00:36:58,400
Det vokser noe i jorden.

381
00:36:59,800 --> 00:37:01,040
Dette er kål.

382
00:37:02,840 --> 00:37:06,320
Og dette er urter.

383
00:37:06,400 --> 00:37:09,000
Bak deg har du tomater og salat.

384
00:37:10,520 --> 00:37:12,680
-Bladsalat.
-Ja.

385
00:37:15,640 --> 00:37:16,880
De trenger bare tid.

386
00:37:26,680 --> 00:37:29,400
Tror du hun ble drept
fordi hun snakket med oss?

387
00:37:31,360 --> 00:37:32,560
Jeg vet ikke.

388
00:37:35,600 --> 00:37:37,720
Kanskje en av betjentene dine sa noe.

389
00:37:37,800 --> 00:37:39,760
Ja, det er en mulighet.

390
00:37:45,640 --> 00:37:46,880
Green Eyes.

391
00:37:49,760 --> 00:37:51,920
Og hun var bare 16 år.

392
00:37:54,880 --> 00:37:56,800
Unger kan ikke beskytte seg selv.

393
00:37:59,440 --> 00:38:01,960
Og hvis de blir skadet eller drept...

394
00:38:05,000 --> 00:38:07,960
er det vår plikt
å gjøre alt i vår makt.

395
00:38:08,960 --> 00:38:10,520
Jeg vil det, men...

396
00:38:11,200 --> 00:38:13,440
vi kan ikke gjøre det.

397
00:38:13,520 --> 00:38:16,080
-Vi har ikke ressurser nok.
-Da skaffer jeg dem.

398
00:38:16,160 --> 00:38:18,040
Du så folkene mine i dag.

399
00:38:19,440 --> 00:38:23,120
-Vi er for uerfarne.
-Da ser han oss ikke komme.

400
00:38:23,200 --> 00:38:26,360
Du kan enten
leke politi for matkuponger,

401
00:38:26,440 --> 00:38:28,560
eller så kan du faktisk være en

402
00:38:28,640 --> 00:38:30,320
og utgjøre en forskjell.

403
00:38:30,400 --> 00:38:32,280
Denne fyren, Elsie...

404
00:38:32,360 --> 00:38:35,560
Jeg lurer på hvor mange kvinner
han kontrollerer.

405
00:38:35,640 --> 00:38:36,840
Som han eier.

406
00:38:38,360 --> 00:38:42,160
Vi finner denne <i>Engelmacher</i>
og tar ham, for faen.

407
00:38:51,200 --> 00:38:52,760
Det glemte jeg nesten.

408
00:38:54,680 --> 00:38:56,480
Jeg fikk denne i dag.

409
00:38:57,560 --> 00:38:59,520
Jeg hater hermetisert frukt.

410
00:39:03,080 --> 00:39:05,200
-Er det fersken?
-Ja.

411
00:39:08,320 --> 00:39:11,160
-Ok, hvor skal jeg?
-Gjennom her.

412
00:39:12,080 --> 00:39:15,080
-Den første på venstre side.
-Ok, takk.

413
00:39:15,160 --> 00:39:16,520
-Ha det.
-God natt.

414
00:39:28,120 --> 00:39:29,320
Takk.

415
00:39:40,480 --> 00:39:42,880
DEN AMERIKANSKE AMBASSADEN

416
00:39:49,160 --> 00:39:50,600
Generalmajor Wright.

417
00:39:50,680 --> 00:39:52,120
Jeg heter Max McLaughlin.

418
00:39:52,200 --> 00:39:54,120
Jeg har prøvd å få tak i deg.

419
00:39:54,200 --> 00:39:57,320
Jeg leter etter informasjon om

420
00:39:57,400 --> 00:40:00,600
broren min, Moritz McLaughlin,
som du kjempet med...

421
00:40:00,680 --> 00:40:04,080
Jeg vet at jeg kjempet
med sersjant McLaughlin.

422
00:40:04,160 --> 00:40:07,240
Men jeg vet ikke hvor han er nå.

423
00:40:07,320 --> 00:40:10,800
Jeg har ikke fått svar
på noen av spørsmålene mine.

424
00:40:13,480 --> 00:40:15,120
Sersjant McLaughlin er på tjuvperm.

425
00:40:16,120 --> 00:40:19,160
Før han forsvant,
hvordan hadde han det?

426
00:40:20,840 --> 00:40:22,120
Rent personlig?

427
00:40:23,160 --> 00:40:26,560
Jeg hørte at bataljonen deres var
de første i Dachau, utrydningsleiren?

428
00:40:26,640 --> 00:40:28,840
Jeg vet hva Dachau er,
for pokker. Kjør.

429
00:40:28,920 --> 00:40:32,080
Hva skjedde med broren min i Dachau?

430
00:40:34,520 --> 00:40:36,480
Jeg skal finne ut hva du skjuler.

431
00:40:36,560 --> 00:40:37,400
Stopp.

432
00:40:44,640 --> 00:40:46,520
Jeg skjuler ikke en dritt.

433
00:40:48,560 --> 00:40:50,920
Jeg er ikke typen som skjuler dritt.

434
00:40:52,280 --> 00:40:55,800
Hør her. Hvis broren din
skulle dukke opp...

435
00:40:57,400 --> 00:40:59,640
har ingen rett til å dømme ham.

436
00:41:01,040 --> 00:41:02,160
Hører du det?

437
00:41:03,320 --> 00:41:05,240
Offisielt prøver vi å finne ham.

438
00:41:08,280 --> 00:41:11,120
Men om han aldri dukker opp,
er det best for alle.

439
00:41:13,640 --> 00:41:15,960
Og det sier jeg høyst uoffisielt.

440
00:41:19,520 --> 00:41:21,480
Slutt å lete etter broren din.

441
00:41:41,040 --> 00:41:42,520
Bertha Spiel?

442
00:41:44,840 --> 00:41:49,040
Jeg kommer fra
USAs utenriksdepartement.

443
00:41:49,120 --> 00:41:50,760
Hyggelig å hilse på deg.

444
00:41:53,160 --> 00:41:55,160
Jeg har et spørsmål til deg.

445
00:41:55,760 --> 00:41:57,680
Har du vært medlem av NSDAP?

446
00:41:58,520 --> 00:42:00,960
Beklager, nazistpartiet?

447
00:42:02,160 --> 00:42:04,440
Jeg skal svare, men...

448
00:42:05,640 --> 00:42:09,000
Dette er ikke riktig. Dette er ille.

449
00:42:15,320 --> 00:42:16,400
Jeg forstår.

450
00:42:18,360 --> 00:42:20,680
Du tror dette er ille?

451
00:42:24,360 --> 00:42:28,280
Skal vi ikke,
som vi amerikanere liker å si...

452
00:42:30,320 --> 00:42:32,000
komme til saken, for faen?

453
00:42:34,160 --> 00:42:36,600
Bertha Spiel.

454
00:42:40,920 --> 00:42:42,960
Har du vært vakt ved Ravensbrück?

455
00:42:44,560 --> 00:42:48,760
Jeg skal si det på en annen måte.
Har du vært <i>aufseherin</i>

456
00:42:48,840 --> 00:42:52,000
ved Ravensbrück
konsentrasjonsleir for kvinner?

457
00:42:55,680 --> 00:42:58,640
Hvis du tror at dette er ille...

458
00:42:59,160 --> 00:43:02,760
Nei, Bertha Spiel,
dette er ikke ille.

459
00:43:03,760 --> 00:43:08,880
Du aner ikke hvor ille det skal bli.

460
00:43:15,160 --> 00:43:18,160
Tekst: Marita Langelo
www.plint.com

