1
00:01:36,120 --> 00:01:37,280
Mr McLaughlin?

2
00:01:41,400 --> 00:01:43,400
Tom Franklin letar efter dig.

3
00:01:43,480 --> 00:01:44,880
Det var viktigt.

4
00:01:46,520 --> 00:01:47,360
Var?

5
00:01:51,600 --> 00:01:53,680
Där inne
har vi ett potentiellt embryo

6
00:01:53,760 --> 00:01:55,680
till en politisk skitstorm.

7
00:01:55,760 --> 00:01:57,280
Två av de våra är döda.

8
00:01:57,360 --> 00:02:01,000
Soldater.
Fastbundna vid stolar, ihjälslagna.

9
00:02:01,080 --> 00:02:02,040
Satan.

10
00:02:11,240 --> 00:02:14,320
Det här var inget alldagligt knivdåd
i nån av Berlins gränder

11
00:02:14,400 --> 00:02:16,760
utan en direkt attack mot vår nation.

12
00:02:17,440 --> 00:02:20,280
Och om jag känner till det
så gör ryssarna också det.

13
00:02:20,360 --> 00:02:22,760
I så fall betraktar de oss.

14
00:02:23,600 --> 00:02:25,000
Vad fan bryr de sig för?

15
00:02:25,760 --> 00:02:28,480
Västerlandets förfall
är deras enda glädjeämne,

16
00:02:28,560 --> 00:02:33,040
men om vi
lyckas skapa stabilitet i vår sektor

17
00:02:33,120 --> 00:02:34,640
hamnar de ett steg efter.

18
00:02:35,720 --> 00:02:39,240
Jag har redan briefat general Howley
om hur känslig situationen är.

19
00:02:40,040 --> 00:02:42,160
Och om vi inte hittar mördaren?

20
00:02:42,240 --> 00:02:44,680
Du kommer att hitta honom.
Eller nån annan.

21
00:02:45,600 --> 00:02:47,880
De här människorna
är inte direkt oskyldiga.

22
00:02:49,440 --> 00:02:54,040
Håller du inte med kan du fråga den
där judiska pojken vad han tycker.

23
00:02:58,200 --> 00:03:02,120
Just det! Kom förbi i morgon
bitti, jag vill be dig om en tjänst.

24
00:03:17,560 --> 00:03:18,360
Satan.

25
00:03:24,920 --> 00:03:26,120
Vet vi vilka de är?

26
00:03:27,320 --> 00:03:29,200
De tillhör fjärde bataljonen.

27
00:03:29,880 --> 00:03:31,240
Vi jobbar på namnen.

28
00:03:32,320 --> 00:03:35,680
De dödades med upprepade slag
mot huvudet med ett metallrör.

29
00:03:35,760 --> 00:03:36,880
Hittade ni det?

30
00:03:37,960 --> 00:03:38,960
Där borta.

31
00:03:41,600 --> 00:03:44,400
Det ser ut som nåt slags avrättning.

32
00:03:45,680 --> 00:03:46,760
Ett sånt raseri.

33
00:03:47,360 --> 00:03:49,840
Det kanske var ett rån
som gick överstyr.

34
00:03:51,080 --> 00:03:52,680
Det här var inget rån.

35
00:03:53,960 --> 00:03:55,080
Färskt, dessutom.

36
00:03:56,280 --> 00:03:57,160
Fan!

37
00:03:58,560 --> 00:04:00,080
Har ni kollat hela huset?

38
00:04:01,520 --> 00:04:02,440
Inte än.

39
00:04:10,480 --> 00:04:11,680
Det är nån som bor här.

40
00:04:18,400 --> 00:04:19,640
Kvinnokläder.

41
00:04:34,720 --> 00:04:35,560
Hallå?

42
00:04:36,600 --> 00:04:38,880
-Polis! Stanna!
-Ta utsidan!

43
00:04:48,240 --> 00:04:49,240
Fan...

44
00:04:58,120 --> 00:04:59,160
Ta henne!

45
00:05:02,880 --> 00:05:03,680
Vem är du?

46
00:05:05,800 --> 00:05:07,920
Vi struntar i vad du har gjort.

47
00:05:08,000 --> 00:05:09,920
Vi vill bara veta vad du såg.

48
00:05:10,000 --> 00:05:11,200
Vi är från polisen.

49
00:05:11,800 --> 00:05:14,040
Vi vill veta
vem som dödade de där männen.

50
00:07:57,920 --> 00:07:59,640
Varför kallar de dig för Grönöga?

51
00:08:00,800 --> 00:08:02,560
Mamma brukade kalla mig det.

52
00:08:04,320 --> 00:08:06,800
Hon sa att hon kunde se
Grunewald-skogen i dem.

53
00:08:09,160 --> 00:08:11,520
Vi brukade åka dit innan hon dog.

54
00:08:12,680 --> 00:08:13,920
Dog hon under kriget?

55
00:08:15,960 --> 00:08:16,840
Ja.

56
00:08:19,440 --> 00:08:22,200
Är du rädd för männen
som dödade soldaterna?

57
00:08:24,240 --> 00:08:25,480
Jag är inte rädd för nån.

58
00:08:26,680 --> 00:08:28,120
Kan du byta till engelska?

59
00:08:31,040 --> 00:08:33,920
20 orörda cigaretter
i ett oöppnat paket.

60
00:08:34,000 --> 00:08:36,680
Det här får du 300 för i Tiergarten.
Snälla.

61
00:08:42,160 --> 00:08:43,120
Oöppnat.

62
00:08:45,600 --> 00:08:46,600
De var inte män.

63
00:08:48,200 --> 00:08:49,400
På engelska, tack.

64
00:08:51,840 --> 00:08:54,000
-De var inte män.
-Vilka var inte män?

65
00:08:54,880 --> 00:08:57,880
-Mördarna.
-Vad var de då? Älvor?

66
00:08:59,000 --> 00:09:00,200
Nej, kvinnor.

67
00:09:03,240 --> 00:09:05,120
Har du sett nån av dem förut?

68
00:09:06,760 --> 00:09:09,040
Skulle du känna igen dem
om du såg dem igen?

69
00:09:10,240 --> 00:09:11,240
Det var mörkt.

70
00:09:14,520 --> 00:09:17,200
Hur många var de? Tre? Fyra?

71
00:09:20,200 --> 00:09:21,840
Hörde du nåt de sa?

72
00:09:23,520 --> 00:09:25,960
Vad hade de på sig?
Några speciella plagg?

73
00:09:26,040 --> 00:09:29,640
-Det var mörkt.
-Ja, du sa att det var mörkt.

74
00:09:29,720 --> 00:09:31,440
Är det allt du har att komma med?

75
00:09:34,200 --> 00:09:36,280
Iväg med dig.
Sluta slösa bort min tid.

76
00:09:37,520 --> 00:09:39,720
Du ljuger.
Du vill bara ha cigaretterna,

77
00:09:39,800 --> 00:09:41,520
men jag får inget i gengäld.

78
00:09:41,600 --> 00:09:43,560
Nej. Jo, menar jag, men...

79
00:09:43,640 --> 00:09:46,440
-Berätta vad du såg!
-Det har jag gjort!

80
00:09:49,720 --> 00:09:51,040
Amerikanska hora.

81
00:09:52,400 --> 00:09:53,880
Kalla mig inte det.

82
00:10:14,240 --> 00:10:15,320
Jag heter Max.

83
00:10:15,880 --> 00:10:17,240
Vi vill hjälpa dig,

84
00:10:18,080 --> 00:10:21,280
men först måste du hjälpa oss.

85
00:10:23,880 --> 00:10:25,520
Vet du vilka kvinnorna är?

86
00:10:28,280 --> 00:10:29,480
Får jag gå sen?

87
00:10:30,440 --> 00:10:31,280
Ja.

88
00:10:36,880 --> 00:10:41,920
Jag tror att de tillhör <i>Engelmacher.</i>

89
00:10:46,760 --> 00:10:47,640
Vem är det?

90
00:10:50,040 --> 00:10:54,880
Om <i>Engelmacher</i> bestämmer sig
för att hjälpa en tillhör man honom.

91
00:10:58,440 --> 00:10:59,880
Det är vad jag har hört.

92
00:10:59,960 --> 00:11:02,160
-Vad hjälper han en med?
-Jag vet inte.

93
00:11:02,760 --> 00:11:05,080
Men han hjälper dem
som ingen annan hjälper,

94
00:11:05,160 --> 00:11:07,680
och om man inte hjälper honom
säljer han ens kropp

95
00:11:07,760 --> 00:11:09,440
till grisbönderna i Brandenburg.

96
00:11:14,360 --> 00:11:15,560
Får jag gå nu?

97
00:11:15,640 --> 00:11:16,480
Ja.

98
00:11:17,920 --> 00:11:20,640
Gad, en av poliserna utanför,
följer dig hem.

99
00:11:21,240 --> 00:11:23,560
-Vi pratar mer i morgon.
-Varför det?

100
00:11:23,640 --> 00:11:25,880
Så att du kan få fler cigaretter.

101
00:11:25,960 --> 00:11:28,000
Ute, ta upp henne till Gad.

102
00:11:41,600 --> 00:11:43,480
Förlåt att jag kallade dig för hora,

103
00:11:44,760 --> 00:11:46,600
men du hade inte behövt slå mig.

104
00:11:55,480 --> 00:11:56,880
Du gav henne en eskort.

105
00:11:57,600 --> 00:11:59,720
Ingen kvinna
bör gå ensam genom Kreuzberg

106
00:11:59,800 --> 00:12:01,080
den här tiden på dygnet.

107
00:12:03,120 --> 00:12:04,640
Inte när han är där ute.

108
00:12:06,280 --> 00:12:09,960
<i>Engelmacher.</i> Hela Berlins skräck.

109
00:12:12,040 --> 00:12:14,520
Han har en hel armé av underhuggare,

110
00:12:14,600 --> 00:12:17,200
men ingen pratar,
åtminstone inte officiellt.

111
00:12:19,280 --> 00:12:22,560
Prostitution, rån, mord...

112
00:12:23,320 --> 00:12:24,440
<i>Engelmacher...</i>

113
00:12:27,800 --> 00:12:28,880
"Änglamakaren?"

114
00:12:29,480 --> 00:12:31,720
Lustigt namn på en ligaboss.

115
00:12:32,560 --> 00:12:36,560
Det är vad man skulle kalla nån
som hjälper kvinnor med aborter.

116
00:12:36,640 --> 00:12:39,400
Hur många våldtäkter
tror du begås i Berlin?

117
00:12:39,480 --> 00:12:41,360
-På ett ungefär?
-Sen ockupationen...

118
00:12:42,560 --> 00:12:44,600
Ungefär hundratusen.

119
00:12:44,680 --> 00:12:46,120
-Hundratusen?
-Anmälda.

120
00:12:48,560 --> 00:12:49,440
Satan.

121
00:12:49,960 --> 00:12:53,880
-Och sjukhusen är fullbelagda.
-Penicillin är för dyrt, så...

122
00:12:54,960 --> 00:12:58,400
han hjälper våldtagna kvinnor,
och om de inte återgäldar tjänsten...

123
00:12:58,480 --> 00:13:00,040
Matar han grisarna med dem.

124
00:13:04,560 --> 00:13:08,040
Om vi kan knyta soldaterna
till den här <i>Engelmacher</i>

125
00:13:08,640 --> 00:13:11,560
så får vi veta varför
de slog dem sönder och samman.

126
00:13:15,680 --> 00:13:18,040
Berätta nåt positivt
om det här jävla stället.

127
00:13:22,000 --> 00:13:25,480
Efter tyfoidfebern i fjol
försvann råttorna.

128
00:13:26,120 --> 00:13:28,160
De fanns inget de kunde äta.

129
00:13:33,080 --> 00:13:33,920
Tja...

130
00:13:35,200 --> 00:13:36,040
Alltid nåt.

131
00:14:06,640 --> 00:14:07,480
Hejsan.

132
00:14:08,760 --> 00:14:10,120
Varför sitter du där?

133
00:14:12,160 --> 00:14:13,520
Kom hit, din dumskalle.

134
00:14:16,200 --> 00:14:18,000
Jag ska ge dig en godbit.

135
00:14:22,080 --> 00:14:23,160
Stanna.

136
00:14:26,400 --> 00:14:29,360
Vi delar lika på den.

137
00:14:32,880 --> 00:14:34,080
Färsk mjölk.

138
00:14:35,360 --> 00:14:36,680
Från Bayerns kullar.

139
00:14:40,080 --> 00:14:43,200
Spelar du svårflörtad? Är det jag?

140
00:14:43,760 --> 00:14:45,760
Gillar du inte Karin längre?

141
00:14:56,920 --> 00:14:58,360
Känner du inte igen henne?

142
00:15:15,480 --> 00:15:16,920
Får jag komma in?

143
00:15:26,880 --> 00:15:28,280
Hur mår du?

144
00:15:29,440 --> 00:15:31,000
Det blir bättre.

145
00:15:32,200 --> 00:15:35,360
Här.
Jag har med mig nånting till dig.

146
00:15:35,880 --> 00:15:37,400
Jag har inte bett om nåt.

147
00:15:38,520 --> 00:15:40,200
Jag tror att du gillar det.

148
00:15:41,840 --> 00:15:43,080
Och om jag inte gör det?

149
00:15:44,480 --> 00:15:45,920
Då dödar jag dig.

150
00:16:08,440 --> 00:16:09,960
Det här är från mig.

151
00:16:22,520 --> 00:16:24,640
Och de här är från dr Gladow.

152
00:16:28,440 --> 00:16:29,840
De är så fina.

153
00:16:31,400 --> 00:16:34,960
Från Paris. Helt nya. Oanvända.

154
00:16:35,040 --> 00:16:36,320
Varför ger du mig dem?

155
00:16:40,440 --> 00:16:41,680
Vad tror du?

156
00:16:47,560 --> 00:16:49,120
Jag är inte en hora.

157
00:16:51,080 --> 00:16:53,320
Det är mycket vi inte var
före kriget.

158
00:16:56,200 --> 00:16:58,920
-Jag är inte en hora.
-Självklart inte.

159
00:16:59,000 --> 00:17:01,600
Man är bara en hora
om man har ett val.

160
00:17:05,240 --> 00:17:07,880
Efter det soldaterna
gjorde med mig är jag helt...

161
00:17:11,200 --> 00:17:13,680
Det finns många sätt
att tillfredsställa en man.

162
00:17:17,800 --> 00:17:22,280
Klockan tio vid det österrikiska
kaféet på Dahlmannstrasse.

163
00:17:22,360 --> 00:17:23,960
Och om jag inte kommer?

164
00:17:28,160 --> 00:17:30,800
Vet du varför grisarna i Brandenburg
är så feta?

165
00:17:32,320 --> 00:17:35,680
Det finns fler skäl till att
dr Gladow kallas för Änglamakaren.

166
00:17:38,960 --> 00:17:39,800
Vi ses sen.

167
00:18:09,000 --> 00:18:12,480
BELLEVUE-SJUKHUSET, NEW YORK
PSYKIATRISKA AVDELNINGEN

168
00:18:15,080 --> 00:18:17,800
JOURNAL
MORITZ MCLAUGHLIN

169
00:18:20,200 --> 00:18:21,560
MEDICINSK UTVÄRDERING

170
00:18:24,160 --> 00:18:26,560
PSYKIATRISK BEDÖMNING

171
00:18:32,000 --> 00:18:34,400
Vi måste samla oss, lillebror.

172
00:18:36,480 --> 00:18:37,400
Okej?

173
00:18:47,080 --> 00:18:48,360
VREDESUTBROTT

174
00:18:48,440 --> 00:18:50,280
PSYKOTISK
VANFÖRESTÄLLNINGAR

175
00:18:53,560 --> 00:18:55,080
GRYMHET

176
00:18:57,720 --> 00:19:00,240
OKONTROLLERBAR
UTBROTT

177
00:19:03,200 --> 00:19:05,720
ANLAG FÖR VÅLDSAMHETER

178
00:19:15,800 --> 00:19:18,320
SOVJETISKA MILITÄRADMINISTRATIONEN

179
00:19:21,000 --> 00:19:23,560
<i>Jag försäkrar er, kamrat general.</i>

180
00:19:23,640 --> 00:19:25,560
<i>Vi har full kontroll över vår sektor.</i>

181
00:19:25,640 --> 00:19:27,640
<i>Till skillnad från amerikanerna.</i>

182
00:19:27,720 --> 00:19:29,680
Jag ser till att alla tjänstemän

183
00:19:29,760 --> 00:19:31,560
står under vår kontroll.

184
00:19:41,080 --> 00:19:42,240
Varför så sent?

185
00:19:43,080 --> 00:19:44,240
Har du inget liv?

186
00:19:45,560 --> 00:19:48,840
Jag har information
som kan vara värdefull för er.

187
00:19:48,920 --> 00:19:51,080
Till rätt pris, förstås.

188
00:19:57,800 --> 00:19:59,360
Vad har du att sälja?

189
00:19:59,440 --> 00:20:02,640
Jag tog reda på mer
om mannen på det här fotot.

190
00:20:03,720 --> 00:20:05,920
Amerikanerna tog just hit honom.

191
00:20:07,560 --> 00:20:09,640
Han heter Max McLaughlin.

192
00:20:10,960 --> 00:20:14,160
Jag har träffat honom. Varför
skulle Moskva oroa sig för honom?

193
00:20:15,280 --> 00:20:17,960
Enligt mina källor
på den amerikanska ambassaden

194
00:20:18,040 --> 00:20:20,840
rapporterar han direkt
till Tom Franklin.

195
00:20:29,640 --> 00:20:31,240
Så mr McLaughlin...

196
00:20:32,560 --> 00:20:34,320
är mer än en vanlig polis.

197
00:20:39,160 --> 00:20:41,560
Vet du vilket distrikt
han tilldelades?

198
00:20:42,480 --> 00:20:46,000
-Ja.
-Vi behöver en liten fågel där.

199
00:20:48,240 --> 00:20:49,440
Fånga en.

200
00:20:57,800 --> 00:20:59,440
<i>Hur länge har du varit polis?</i>

201
00:21:00,680 --> 00:21:01,680
I ett halvår.

202
00:21:04,280 --> 00:21:05,280
Vad heter du?

203
00:21:08,280 --> 00:21:09,080
Gad.

204
00:21:11,440 --> 00:21:12,320
Och du?

205
00:21:14,080 --> 00:21:15,640
Jag jobbar på det.

206
00:21:18,960 --> 00:21:21,080
Vi är framme.

207
00:21:25,080 --> 00:21:25,960
Tack.

208
00:21:29,320 --> 00:21:30,760
Jag gör bara mitt jobb.

209
00:21:40,320 --> 00:21:42,960
Du har snälla ögon, Gad.

210
00:21:46,520 --> 00:21:48,680
Och du har underbara, gröna ögon.

211
00:22:01,800 --> 00:22:05,360
Gad Epstein,
arbetar du med Elsie Garten?

212
00:22:17,880 --> 00:22:19,080
Okej.

213
00:22:19,160 --> 00:22:22,440
Han är en brittisk officer,
gammal och gift,

214
00:22:22,520 --> 00:22:25,800
och han har ett rum på andra våningen
i det där huset.

215
00:22:30,280 --> 00:22:33,080
-Och om han inte är hemma?
-Klart att han är.

216
00:22:33,680 --> 00:22:36,200
Iväg med dig.

217
00:22:43,120 --> 00:22:46,720
-Låter ni mig vara i fred sen?
-Åh, Karin!

218
00:22:50,320 --> 00:22:53,120
Du är tillbaka innan barnen
har ätit upp sin strudel.

219
00:22:53,200 --> 00:22:54,840
Jag lovar. På riktigt.

220
00:22:56,560 --> 00:22:57,400
Gå nu.

221
00:24:04,880 --> 00:24:06,240
-Tack.
-Varsågod.

222
00:24:11,960 --> 00:24:12,760
Tack.

223
00:24:13,760 --> 00:24:17,360
Först gav du mig ett viktigt fall,
och nu ska jag agera barnvakt?

224
00:24:17,440 --> 00:24:19,040
Det är bara ett par timmar.

225
00:24:19,120 --> 00:24:22,600
Jag hade inte bett dig om jag inte
hade ett möte med UNRRA.

226
00:24:22,680 --> 00:24:25,200
Och det finns folk där
som kan vara bra att träffa.

227
00:24:25,280 --> 00:24:27,160
Höll ögon och öron öppna.

228
00:24:27,240 --> 00:24:28,240
Hejsan, pojkar.

229
00:24:29,320 --> 00:24:31,840
Vem är det som ser så bedårande ut

230
00:24:31,920 --> 00:24:34,800
-denna lördagsmorgon?
-Nonsens, min kära.

231
00:24:34,880 --> 00:24:37,840
"Föredömlig" duger gott,
men tackar ödmjukast.

232
00:24:40,720 --> 00:24:43,080
Mr Max! Hur står det till?

233
00:24:44,480 --> 00:24:45,640
Bra, tack.

234
00:24:45,720 --> 00:24:48,440
-Bilen, sir.
-Okej, bilen är framkörd.

235
00:24:48,520 --> 00:24:51,480
Jag kan inte följa med i dag.
Max håller dig sällskap.

236
00:24:55,040 --> 00:24:58,880
Amerikanska hemmafruars klubb.
Jag är inte en hemmafru.

237
00:24:59,600 --> 00:25:01,360
Och jag är inte amerikan.

238
00:25:01,440 --> 00:25:03,080
Vi är rebellerna.

239
00:25:10,960 --> 00:25:13,480
Vi har namnen
på de mördade amerikanska soldaterna.

240
00:25:13,560 --> 00:25:14,800
Menige Jim Gallagher,

241
00:25:15,400 --> 00:25:16,960
och menige Frank Deluca.

242
00:25:17,040 --> 00:25:18,680
I eftermiddag har du ett möte

243
00:25:18,760 --> 00:25:20,440
-med deras befäl.
-Okej.

244
00:25:23,160 --> 00:25:24,880
Var dricker soldaterna nånstans?

245
00:25:27,560 --> 00:25:29,240
Jag vet inte. Indigo?

246
00:25:29,320 --> 00:25:31,520
Eller kanske Klaus-Maus,
om det finns kvar?

247
00:25:31,600 --> 00:25:34,680
Vi måste prata med deras kamrater,
ta reda på vilka de var.

248
00:25:38,440 --> 00:25:40,200
Vet du var McLaughlin är?

249
00:25:40,280 --> 00:25:43,800
Han lämnade ett meddelande.
Amerikanska hemmafruars klubb.

250
00:25:51,240 --> 00:25:54,640
Jag hörde att SS använde det här
stället ända fram till slutet.

251
00:25:54,720 --> 00:25:57,360
SS blev utsjasade
av amerikanska hemmafruar.

252
00:25:57,440 --> 00:25:58,920
Visst är det fantastiskt?

253
00:25:59,800 --> 00:26:01,360
Tanken är

254
00:26:01,440 --> 00:26:05,120
att bli ordentligt på snusen
före lunch, och tydligen...

255
00:26:05,200 --> 00:26:08,520
-Jag åker om en timme.
-Nonsens. - Ursäkta att vi är sena.

256
00:26:08,600 --> 00:26:11,120
Det här är min stiliga följeslagare
för dagen,

257
00:26:11,200 --> 00:26:14,000
eftersom Tom är upptagen
med superviktiga hemlisar

258
00:26:14,080 --> 00:26:16,840
som ska förhindra att ryssarna
dödar oss när vi sover.

259
00:26:16,920 --> 00:26:19,320
Max, hälsa på Gina
och hennes make George.

260
00:26:19,400 --> 00:26:21,640
Han flyger flygplan jättefort

261
00:26:21,720 --> 00:26:23,400
och släpper bomber och sånt.

262
00:26:23,480 --> 00:26:26,440
Jag bytte bomber mot paket.
Diplomatpost.

263
00:26:26,520 --> 00:26:27,800
Positioner?

264
00:26:27,880 --> 00:26:29,720
Jag och Gina är väl öst-väst.

265
00:26:29,800 --> 00:26:32,160
Du är vi nord-syd, Max.

266
00:26:32,840 --> 00:26:34,520
-Gin till alla?
-Sherry.

267
00:26:35,080 --> 00:26:37,080
-Vatten till mig.
-Våga inte.

268
00:26:37,160 --> 00:26:39,120
Tre dubbla gin och en sherry, tack.

269
00:26:39,640 --> 00:26:41,000
Är du från UD, Max?

270
00:26:41,760 --> 00:26:43,200
Egentligen New York-polisen,

271
00:26:43,280 --> 00:26:45,640
men jag togs hit för att organisera

272
00:26:45,720 --> 00:26:47,120
den tyska polisen.

273
00:26:47,200 --> 00:26:50,080
-Så du slogs inte i kriget?
-Nej.

274
00:26:50,160 --> 00:26:51,640
Men min bror gjorde det.

275
00:26:51,720 --> 00:26:53,400
Jaså? Vilket regemente?

276
00:26:53,480 --> 00:26:55,480
45:e infanteridivisionen.

277
00:26:57,040 --> 00:26:58,280
Jaså?

278
00:27:00,440 --> 00:27:03,840
-Vad ska det betyda?
-Jag hörde att de hade det tufft.

279
00:27:04,440 --> 00:27:06,960
De första amerikanerna
som hittade ett dödsläger.

280
00:27:08,040 --> 00:27:10,320
-Vilket av dem?
-Dachau.

281
00:27:11,000 --> 00:27:12,280
Det var illa.

282
00:27:13,120 --> 00:27:15,120
Ser du generalmajoren där borta?

283
00:27:15,880 --> 00:27:18,040
Hans mannar var först på platsen.

284
00:27:18,640 --> 00:27:21,160
Våra kontor på Tempelhof
ligger mitt emot varandra.

285
00:27:41,160 --> 00:27:43,560
-Redan klar?
-Ja.

286
00:27:45,040 --> 00:27:46,520
Hur gick det?

287
00:27:55,440 --> 00:27:57,440
-Jag måste gå.
-Hej, Karin!

288
00:27:58,160 --> 00:27:59,000
Ska du gå?

289
00:28:00,800 --> 00:28:01,760
Stanna.

290
00:28:11,480 --> 00:28:12,520
Tack.

291
00:28:13,760 --> 00:28:15,560
-Jag gillar det.
-Tack.

292
00:28:16,560 --> 00:28:18,000
Jag gillar det mycket.

293
00:28:25,640 --> 00:28:27,560
Jag är rädd att du ligger illa till.

294
00:28:28,480 --> 00:28:31,080
Varför det? Jag gjorde ju som ni sa.

295
00:28:31,160 --> 00:28:32,480
Det handlar inte om det.

296
00:28:33,320 --> 00:28:36,640
Det handlar om det du gjorde
med de amerikanska soldaterna.

297
00:28:39,120 --> 00:28:40,480
Nån såg dig.

298
00:28:43,680 --> 00:28:46,120
-Vem?
-En flicka.

299
00:28:47,640 --> 00:28:48,440
Ett gatubarn.

300
00:28:54,480 --> 00:28:55,840
Marianne hjälper dig.

301
00:28:59,920 --> 00:29:03,320
Vadå "hjälper"? Med vad?

302
00:29:11,080 --> 00:29:12,320
Drick nu ditt kaffe.

303
00:29:13,120 --> 00:29:16,360
Det är inte surrogatkaffe.
Det är äkta vara.

304
00:29:23,800 --> 00:29:25,800
Det hade varit lättare

305
00:29:25,880 --> 00:29:29,000
om du bara hade berättat
vad jag ville veta.

306
00:29:29,960 --> 00:29:31,400
Bravo.

307
00:29:32,040 --> 00:29:35,560
De flesta klarar bara av en.

308
00:29:39,680 --> 00:29:42,440
Polisstationen där du arbetar,
vem bestämmer?

309
00:29:43,720 --> 00:29:45,160
Elsie Garten.

310
00:29:45,240 --> 00:29:48,320
Vilken information kan du ge mig
om Elsie Garten?

311
00:29:50,800 --> 00:29:52,040
Hon är blond.

312
00:29:54,920 --> 00:29:58,120
Jag bryr mig inte om hennes hårfärg.

313
00:29:58,200 --> 00:29:59,640
Har hon barn?

314
00:29:59,720 --> 00:30:02,440
Bröder, systrar, en make?

315
00:30:08,520 --> 00:30:09,480
Hennes make...

316
00:30:10,560 --> 00:30:11,880
saknas fortfarande.

317
00:30:14,960 --> 00:30:15,800
Soldat?

318
00:30:21,960 --> 00:30:24,720
Kan du berätta om Elsie Garters make?

319
00:30:26,440 --> 00:30:31,560
Jag vill ha minsta lilla detalj
du kan komma på.

320
00:30:32,320 --> 00:30:33,240
<i>Gad?</i>

321
00:30:34,000 --> 00:30:34,840
Gad!

322
00:30:36,560 --> 00:30:37,800
Var är han?

323
00:30:38,360 --> 00:30:40,560
Jag antar att han är nånstans, men...

324
00:30:40,640 --> 00:30:42,800
Kom han inte tillbaka igår kväll?

325
00:30:43,760 --> 00:30:45,640
Såg nån Gad i morse?

326
00:30:45,720 --> 00:30:46,880
Nej.

327
00:30:49,920 --> 00:30:51,680
Spring över till brandstationen

328
00:30:51,760 --> 00:30:54,480
och be Helga snällt
om att få låna telefonen.

329
00:30:54,560 --> 00:30:57,640
Ring den där klubben
och säg åt McLaughlin att komma hit.

330
00:30:57,720 --> 00:30:59,680
Jag hämtar Grönöga själv.

331
00:30:59,760 --> 00:31:02,000
Du följer med mig. Trude, kom.

332
00:31:03,800 --> 00:31:05,640
Han kanske är kvar hos flickan?

333
00:31:23,600 --> 00:31:24,840
Ska jag döda henne?

334
00:31:26,840 --> 00:31:27,960
Hon får inte leva.

335
00:31:29,800 --> 00:31:32,040
Gör det här, så ser jag till

336
00:31:32,120 --> 00:31:34,520
att du slipper träffa
fler brittiska officerare.

337
00:31:42,920 --> 00:31:44,520
Det är hon eller du.

338
00:31:44,600 --> 00:31:46,000
Och jag tvekar inte.

339
00:31:46,560 --> 00:31:49,600
Förstår du vad jag säger?
Jag tvekar inte. Hör du det?

340
00:32:20,360 --> 00:32:21,440
Förlåt mig...

341
00:32:27,640 --> 00:32:28,560
Vem är du?

342
00:32:31,200 --> 00:32:32,600
Jag är du.

343
00:33:00,000 --> 00:33:02,880
Spring till baksidan! Fort!
Kolla om det är nån där!

344
00:33:03,480 --> 00:33:04,320
Snabba på!

345
00:33:17,200 --> 00:33:18,040
Telefonsamtal

346
00:33:18,120 --> 00:33:20,080
till mr McLaughlin.

347
00:33:20,160 --> 00:33:21,200
Till mig?

348
00:33:23,000 --> 00:33:23,800
Tack.

349
00:33:25,800 --> 00:33:26,840
Ursäkta mig.

350
00:33:32,960 --> 00:33:37,240
Jag struntar i om ryssarna
så har stormat Sussex!

351
00:33:37,320 --> 00:33:40,560
-Sluta skrika. Du är full.
-Man går inte mitt i en match!

352
00:33:40,640 --> 00:33:43,320
Jag har inte tid för kortspel.
Jag måste jobba.

353
00:33:51,320 --> 00:33:52,160
Var är hon?

354
00:34:01,560 --> 00:34:03,640
Blodet rann fortfarande
när jag kom hit.

355
00:34:04,400 --> 00:34:05,720
Jag kunde inte göra nåt.

356
00:34:06,320 --> 00:34:09,440
Alla mina fågelskrämmor är ute
och knackar dörr och antecknar.

357
00:34:11,320 --> 00:34:12,640
Det här är raseri.

358
00:34:13,680 --> 00:34:15,240
Som med soldaterna.

359
00:34:18,480 --> 00:34:19,800
Var har du varit?

360
00:34:20,800 --> 00:34:23,120
-Jag tog en promenad.
-Va?

361
00:34:23,200 --> 00:34:24,840
Vart då? Till Hamburg?

362
00:34:24,920 --> 00:34:27,680
-Jag har letat överallt efter dig.
-Och nu är jag här.

363
00:34:28,440 --> 00:34:29,560
Vad har hänt?

364
00:34:41,640 --> 00:34:42,920
När gick du härifrån?

365
00:34:46,280 --> 00:34:47,240
Sent.

366
00:34:47,760 --> 00:34:51,600
Såg du nånting? Såg du nån?

367
00:34:56,160 --> 00:34:57,040
Gad...

368
00:34:58,200 --> 00:35:00,200
Du kan ha varit den sista personen

369
00:35:00,280 --> 00:35:02,000
som såg henne i livet.

370
00:35:44,400 --> 00:35:45,800
Vad är det?

371
00:36:02,520 --> 00:36:03,360
Dumskalle.

372
00:36:06,920 --> 00:36:07,760
Stick.

373
00:36:09,080 --> 00:36:11,160
Iväg med dig. Lämna staden.

374
00:36:14,400 --> 00:36:16,080
Hitta en annan människa.

375
00:36:18,320 --> 00:36:20,040
Lita inte på hundar.

376
00:36:23,320 --> 00:36:25,160
Karin bor inte här längre.

377
00:36:48,400 --> 00:36:49,760
Jag gillar din balkong.

378
00:36:51,560 --> 00:36:52,800
Många krukväxter.

379
00:36:54,120 --> 00:36:55,240
Mycket smuts.

380
00:36:56,160 --> 00:36:58,640
Det är nåt som växer i all smuts.

381
00:36:59,800 --> 00:37:01,080
Det här är kål.

382
00:37:02,840 --> 00:37:06,320
Det här är örter. Ja.

383
00:37:06,400 --> 00:37:09,280
Bakom dig, tomater. Sallad.

384
00:37:10,520 --> 00:37:12,680
-Du menar sallat.
-Ja. Sallat.

385
00:37:15,640 --> 00:37:17,080
De behöver bara tid.

386
00:37:26,640 --> 00:37:29,480
Tror du att hon blev mördad
för att hon pratade med oss?

387
00:37:31,360 --> 00:37:32,520
Jag vet inte.

388
00:37:35,600 --> 00:37:37,720
En av dina poliser kanske sa nåt.

389
00:37:37,800 --> 00:37:40,360
Ja, det är ju en möjlighet.

390
00:37:45,640 --> 00:37:46,720
Grönöga.

391
00:37:49,760 --> 00:37:52,000
Och hon var bara 16 år gammal.

392
00:37:54,880 --> 00:37:56,880
Barn kan inte skydda sig själva.

393
00:37:59,440 --> 00:38:01,640
Och de skadas eller blir mördade...

394
00:38:05,000 --> 00:38:07,960
så är det vår plikt
att göra allt vi bara kan.

395
00:38:08,960 --> 00:38:10,520
Det vill jag, men...

396
00:38:11,240 --> 00:38:12,200
det går inte.

397
00:38:13,520 --> 00:38:16,120
-Vi har inte resurserna.
-Jag fixar det.

398
00:38:16,200 --> 00:38:18,240
Du såg mina fågelskrämmor idag.

399
00:38:19,440 --> 00:38:22,520
-Vi är för oerfarna.
-Då märker han oss inte.

400
00:38:23,200 --> 00:38:26,360
Antingen kan du leka polis
i utbyte mot matkuponger,

401
00:38:26,440 --> 00:38:30,320
eller så kan du vara en riktig polis,
och faktiskt hjälpa folk.

402
00:38:30,400 --> 00:38:32,280
Den här killen, Elsie...

403
00:38:32,360 --> 00:38:35,600
Jag undrar hur många kvinnor
han kontrollerar

404
00:38:35,680 --> 00:38:37,080
och äger.

405
00:38:38,200 --> 00:38:40,640
Jag säger att vi hittar
den här <i>Engelmacher</i>

406
00:38:40,720 --> 00:38:42,760
och plockar den jäveln.

407
00:38:51,200 --> 00:38:52,760
Jag glömde nästan.

408
00:38:54,680 --> 00:38:56,120
Jag fick den här i dag.

409
00:38:57,400 --> 00:38:59,880
Jag hatar konserverad frukt.

410
00:39:03,080 --> 00:39:05,200
-Är det persikor?
-Jajamän.

411
00:39:08,320 --> 00:39:11,160
-Hur går jag nu?
-Här igenom,

412
00:39:12,080 --> 00:39:15,120
-och sen första till vänster.
-Okej, tack.

413
00:39:15,200 --> 00:39:16,520
-Hej då.
-God kväll.

414
00:39:28,120 --> 00:39:29,360
Tack.

415
00:39:40,480 --> 00:39:42,880
AMERIKANSKA AMBASSADEN

416
00:39:49,160 --> 00:39:50,200
Generalmajor Wright?

417
00:39:50,280 --> 00:39:52,080
Jag heter Max McLaughlin.

418
00:39:52,160 --> 00:39:54,160
Jag har försökt få tag på er.

419
00:39:54,240 --> 00:39:57,320
Jag har lämnat flera meddelanden.
Jag letar efter information

420
00:39:57,400 --> 00:39:59,280
om min bror, Moritz McLaughlin,

421
00:39:59,360 --> 00:40:00,520
som du stred med i...

422
00:40:00,600 --> 00:40:02,960
Jag vet att jag stred
med sergeant McLaughlin,

423
00:40:04,160 --> 00:40:06,520
men jag vet inte
var han befinner sig nu.

424
00:40:07,320 --> 00:40:09,880
Jag har inte fått svar
på nån av mina frågor.

425
00:40:09,960 --> 00:40:10,880
Inte en enda.

426
00:40:13,480 --> 00:40:15,240
Sergeant McLaughlin tog bondpermis.

427
00:40:16,120 --> 00:40:19,160
Hur verkade han innan han försvann?

428
00:40:20,840 --> 00:40:22,440
Som person, menar jag.

429
00:40:23,160 --> 00:40:25,640
Jag hörde att er bataljon
var först vid Dachau.

430
00:40:25,720 --> 00:40:26,560
Dödslägret?

431
00:40:26,640 --> 00:40:28,440
Jag vet vad Dachau är, för tusan!

432
00:40:28,520 --> 00:40:29,800
-Kör!
-Vad hände där?

433
00:40:29,880 --> 00:40:32,080
Vad hände med min bror i Dachau?

434
00:40:34,160 --> 00:40:36,480
Jag ska ta reda på vad du döljer!

435
00:40:36,560 --> 00:40:37,520
Stanna.

436
00:40:44,640 --> 00:40:46,520
Jag döljer inte ett skit.

437
00:40:48,560 --> 00:40:50,160
Jag är inte den typen.

438
00:40:52,280 --> 00:40:55,640
Hör på... Om din bror
nånsin dyker upp igen,

439
00:40:57,400 --> 00:40:59,600
är det ingen som kan döma honom.

440
00:41:01,040 --> 00:41:02,040
Hör du det?

441
00:41:03,320 --> 00:41:05,200
Officiellt sett
försöker vi hitta honom.

442
00:41:08,280 --> 00:41:11,400
Men om han aldrig blir hittad
vore det bättre för alla.

443
00:41:13,640 --> 00:41:16,040
Och det är
min jävligt inofficiella ståndpunkt.

444
00:41:19,520 --> 00:41:21,280
Sluta leta efter din bror.

445
00:41:41,040 --> 00:41:42,560
Bertha Spiel?

446
00:41:44,840 --> 00:41:49,040
Jag kommer från
det amerikanska utrikesdepartementet.

447
00:41:49,120 --> 00:41:50,800
Trevligt att träffas.

448
00:41:53,160 --> 00:41:55,160
Jag har en fråga till dig.

449
00:41:55,760 --> 00:41:57,880
Var du medlem i NSDAP?

450
00:41:58,520 --> 00:42:00,960
Förlåt, i nazistpartiet?

451
00:42:02,160 --> 00:42:04,440
Jag ska svara, men...

452
00:42:05,640 --> 00:42:09,000
det här stämmer inte.
Det här är illa.

453
00:42:15,320 --> 00:42:16,400
Jag förstår.

454
00:42:18,360 --> 00:42:20,680
Tycker du att det här är illa?

455
00:42:24,360 --> 00:42:28,280
Vad sägs om att vi,
som vi amerikaner brukar säga,

456
00:42:30,320 --> 00:42:31,640
går rakt på sak?

457
00:42:34,160 --> 00:42:36,600
Bertha Spiel...

458
00:42:40,920 --> 00:42:42,960
har du varit vakt på Ravensbrück?

459
00:42:44,560 --> 00:42:45,720
Låt mig omformulera.

460
00:42:45,800 --> 00:42:48,400
Har du varit en <i>aufseherin</i>

461
00:42:49,200 --> 00:42:52,000
på Ravensbrücks dödsläger
för kvinnor?

462
00:42:55,680 --> 00:42:58,640
Tycker du att det här är illa?

463
00:42:59,320 --> 00:43:02,760
Nej, Bertha Spiel,
det här är inte illa.

464
00:43:03,760 --> 00:43:08,880
Du har inte ens provsmakat
begynnelsen av illa.

465
00:43:15,160 --> 00:43:18,160
Undertexter: Mattias R. Andersson
www.plint.com

