1
00:00:11,440 --> 00:00:13,600
<i>Den sjette august.</i>

2
00:00:13,680 --> 00:00:16,680
<i>Jeg kan ikke tro,</i>
<i>det allerede er den sjette august.</i>

3
00:00:18,400 --> 00:00:21,360
<i>Det er over en måned siden,</i>
<i>jeg har skrevet til dig,</i>

4
00:00:21,440 --> 00:00:23,960
<i>så jeg skriver dette,</i>
<i>så hurtigt jeg kan</i>

5
00:00:24,040 --> 00:00:26,680
<i>af frygt for at stoppe,</i>

6
00:00:26,760 --> 00:00:29,240
<i>da jeg ved,</i>
<i>hvor latterligt det er.</i>

7
00:00:34,040 --> 00:00:36,560
<i>Jeg ved ikke engang,</i>
<i>om du er i live,</i>

8
00:00:37,440 --> 00:00:41,800
<i>eller hvor jeg skulle sende</i>
<i>alle disse breve hen, hvis du var.</i>

9
00:00:42,800 --> 00:00:46,960
<i>Men jeg har ingen at tale med,</i>
<i>nu hvor du ikke er her.</i>

10
00:00:47,840 --> 00:00:51,120
<i>Jeg ved,</i>
<i>mine problemer er uvæsentlige</i>

11
00:00:51,200 --> 00:00:54,200
<i>sammelignet med de folk,</i>
<i>jeg møder dagligt.</i>

12
00:00:56,400 --> 00:01:02,120
<i>Men jeg tænker hele tiden på,</i>
<i>at jeg vil høre din stemme igen,</i>

13
00:01:02,200 --> 00:01:03,720
<i>min elskede.</i>

14
00:01:20,160 --> 00:01:25,040
Jeg siger ikke,
nazismen er en god ide,

15
00:01:25,120 --> 00:01:29,280
men hvis det får små mennesker
som dig til at føle sig vigtige,

16
00:01:29,360 --> 00:01:32,640
så er den nok ret genial.

17
00:01:32,720 --> 00:01:37,800
Altså... Hvem vil ikke tilhøre
en overlegen race?

18
00:01:39,360 --> 00:01:42,400
Er det ikke rigtigt?
Men så er jeg ikke med længere.

19
00:01:42,480 --> 00:01:47,400
Når de her idéer
går ud på at slå uskyldige ihjel,

20
00:01:49,840 --> 00:01:52,480
og I stadig er med på den.

21
00:01:52,560 --> 00:01:54,360
Hvad vil du?

22
00:01:56,440 --> 00:01:58,320
Bertha,

23
00:01:59,120 --> 00:02:02,200
du arbejdede som vagt
ved Ravensbrück,

24
00:02:02,280 --> 00:02:05,400
og de polske kaniner,
som forskerne lavede forsøg på,

25
00:02:05,480 --> 00:02:07,760
de var ikke pelsede og søde, vel?

26
00:02:07,840 --> 00:02:10,120
Nej, det var mennesker.

27
00:02:11,520 --> 00:02:16,400
Polske kvinder
i alderen 17 til 42 år.

28
00:02:21,000 --> 00:02:26,040
Kender du krigsudtrykket,
"The Three Alls", Bertha?

29
00:02:27,280 --> 00:02:28,320
"Dræb alle."

30
00:02:29,560 --> 00:02:33,080
Og "stjæl fra alle".

31
00:02:38,920 --> 00:02:40,240
Og "brænd alle".

32
00:02:48,240 --> 00:02:53,120
Bare rolig, der er så langt igen.

33
00:03:59,640 --> 00:04:03,000
Godmorgen, fru. Hvad er Deres
anliggende i den britiske zone?

34
00:04:03,080 --> 00:04:04,600
Politianliggende.

35
00:04:05,200 --> 00:04:06,000
Hvor?

36
00:04:06,080 --> 00:04:09,120
På en bar kaldet Klaus Maus
i Wilmersdorf.

37
00:04:09,200 --> 00:04:12,840
Klaus Maus. Der har jeg været.

38
00:04:12,920 --> 00:04:15,120
Hold Dem fra deres lagerøl.
De fortynder den.

39
00:04:15,200 --> 00:04:17,480
-Tak.
-Hav en god dag.

40
00:04:18,680 --> 00:04:21,200
Jeg tror, han kunne lide dig.

41
00:04:21,280 --> 00:04:22,800
Hold mund.

42
00:04:40,320 --> 00:04:42,000
Hej, du er amerikaner, ikke?

43
00:04:42,080 --> 00:04:44,160
-Ja.
-Vi er tysk politi.

44
00:04:44,240 --> 00:04:46,120
Vi vil gerne stille nogle spørgsmål.

45
00:04:46,200 --> 00:04:47,440
Spørg løs, <i>Fräulein.</i>

46
00:04:47,520 --> 00:04:50,200
Menig Gallagher og Deluca
blev myrdet sidste uge,

47
00:04:50,280 --> 00:04:52,320
og det her var
et af deres stamsteder.

48
00:04:52,400 --> 00:04:54,320
Kendte du dem?

49
00:04:54,400 --> 00:04:56,280
Karin?

50
00:04:56,360 --> 00:04:59,080
<i>Karin. Bord seks og syv mangler...</i>

51
00:05:10,000 --> 00:05:12,920
Jeg vil gerne tale med din tjener.
Er hun her?

52
00:05:13,000 --> 00:05:15,320
Ja, Karin er i køkkenet.

53
00:05:15,400 --> 00:05:18,920
<i>-Må jeg?</i>
<i>-Ja, selvfølgelig.</i>

54
00:05:24,560 --> 00:05:25,880
Karin?

55
00:05:27,120 --> 00:05:29,200
Jeg er Elsie Garten fra politiet.

56
00:05:29,280 --> 00:05:31,160
Må jeg stille dig nogle spørgsmål?

57
00:05:32,360 --> 00:05:34,480
Ja, selvfølgelig.

58
00:05:35,480 --> 00:05:37,680
Men jeg skal ud med skraldet.

59
00:05:39,040 --> 00:05:40,480
Okay.

60
00:05:56,240 --> 00:06:00,040
"Englemager."
Er det bagmanden?

61
00:06:00,120 --> 00:06:01,000
Ja.

62
00:06:01,080 --> 00:06:03,480
Er han aktiv i vores zone?

63
00:06:03,560 --> 00:06:08,000
Han er vist aktiv i alle zoner
med fokus på prostitution,

64
00:06:08,080 --> 00:06:10,680
nok også afpresning og kidnapning.

65
00:06:10,760 --> 00:06:12,680
Hvis vi får ham, er alle glade,

66
00:06:12,760 --> 00:06:13,600
også russerne.

67
00:06:14,800 --> 00:06:17,680
De er aldrig glade.
Det er de ikke i stand til at være.

68
00:06:17,760 --> 00:06:20,760
For fire dage siden blev
to amerikanske soldater myrdet.

69
00:06:20,840 --> 00:06:23,080
Jeg troede,
du havde nok at se til med sagen.

70
00:06:23,160 --> 00:06:25,360
Hvorfor jagter du
denne englemand i stedet?

71
00:06:25,440 --> 00:06:28,280
Han er direkte eller indirekte
ansvarlig for disse mord.

72
00:06:28,360 --> 00:06:29,760
Beviser? Vidner?

73
00:06:30,360 --> 00:06:31,920
Det er alt deri.

74
00:06:35,840 --> 00:06:37,000
Men Max, denne liste...

75
00:06:37,080 --> 00:06:40,120
Med al respekt,
man kan ikke bekæmpe spe med spot.

76
00:06:40,200 --> 00:06:41,760
Det passer måske,

77
00:06:41,840 --> 00:06:44,520
men du kan ikke få det,
der ikke findes.

78
00:06:44,600 --> 00:06:46,840
Så tager jeg, hvad jeg kan få.

79
00:06:50,400 --> 00:06:53,840
-En ting til.
-Ikke mere lortebridge.

80
00:06:53,920 --> 00:06:55,000
Bare rolig.

81
00:06:56,240 --> 00:06:59,680
Kan du huske den pilot,
du mødte i klubben?

82
00:07:01,320 --> 00:07:02,160
George Miller?

83
00:07:02,800 --> 00:07:05,040
-Ja.
-Kyndige folk

84
00:07:05,120 --> 00:07:08,600
har stillet nogle sære spørgsmål
på det seneste.

85
00:07:10,160 --> 00:07:12,280
Han skal vide,
jeg holder øje med ham.

86
00:07:13,120 --> 00:07:15,280
Jeg kendte ham før krigen.

87
00:07:17,640 --> 00:07:19,360
Han er lidt af en gambler.

88
00:07:20,320 --> 00:07:21,760
Nå...

89
00:07:21,840 --> 00:07:26,360
Jeg vil bede dig om
at give ham dette brev.

90
00:07:26,440 --> 00:07:28,720
Hils fra mig.

91
00:07:28,800 --> 00:07:31,200
Han er udstationeret i Tempelhof.

92
00:07:31,280 --> 00:07:33,040
-Tempelhof Lufthavn?
-Ja.

93
00:07:33,600 --> 00:07:36,040
-Giv mig det.
-Godt.

94
00:07:39,360 --> 00:07:41,760
Jeg skaffer,
hvad jeg kan fra listen.

95
00:07:41,840 --> 00:07:42,680
Godt.

96
00:08:09,280 --> 00:08:10,560
Jeg kommer.

97
00:08:18,520 --> 00:08:19,640
Jeg kommer.

98
00:08:28,040 --> 00:08:30,040
De forsvandt.

99
00:08:30,120 --> 00:08:33,720
Jeg skulle fodre min kat.

100
00:08:33,800 --> 00:08:35,240
Undskyld.

101
00:08:36,600 --> 00:08:37,960
Kom ind.

102
00:08:39,560 --> 00:08:41,480
Hvad drejer det sig om?

103
00:08:41,560 --> 00:08:43,120
Kan vi sidde ned?

104
00:08:43,200 --> 00:08:44,840
Ja, selvfølgelig.

105
00:08:50,080 --> 00:08:52,440
Er der sket noget?

106
00:08:52,520 --> 00:08:54,360
Bor De her alene?

107
00:08:56,400 --> 00:08:58,080
Dejlig gade.

108
00:08:58,160 --> 00:09:00,080
Tak. Det er fint.

109
00:09:00,640 --> 00:09:03,040
Der er mørkt herinde.

110
00:09:03,120 --> 00:09:04,840
Jeg er...

111
00:09:06,400 --> 00:09:07,440
Ja.

112
00:09:11,040 --> 00:09:14,240
Hvor længe har De arbejdet
hos Klaus Maus, Karin?

113
00:09:14,320 --> 00:09:17,320
Det ved jeg ikke. Måske fire år.

114
00:09:20,000 --> 00:09:21,560
Er De syg?

115
00:09:21,640 --> 00:09:23,720
Nej, hvorfor?

116
00:09:23,800 --> 00:09:26,920
Siden De bor alene.
Det er vel Deres penicilin.

117
00:09:27,000 --> 00:09:28,480
Den.

118
00:09:28,560 --> 00:09:30,560
Jeg havde lungebetændelse
for få uger siden.

119
00:09:30,640 --> 00:09:32,560
-Lungebetændelse?
-Ja.

120
00:09:32,640 --> 00:09:34,560
I denne hede?

121
00:09:34,640 --> 00:09:37,000
Det er svært at få fat
i penicillin i disse dage.

122
00:09:39,760 --> 00:09:42,120
Det er...

123
00:09:42,200 --> 00:09:44,120
fordelen ved at arbejde i en pub.

124
00:09:44,200 --> 00:09:47,280
De udenlandske soldater
har visse privilegier.

125
00:09:47,360 --> 00:09:50,360
Jeg vidste ikke,
de gav dyr medicin væk gratis.

126
00:09:51,600 --> 00:09:54,600
Uden at kræve noget for det.

127
00:09:55,480 --> 00:09:57,560
Vi gør alle, hvad vi er nødt til.

128
00:09:58,880 --> 00:10:00,960
Kan du give mig de billeder?

129
00:10:03,600 --> 00:10:05,600
Har De set disse mænd før?

130
00:10:11,440 --> 00:10:14,640
Det ved jeg ikke.
Måske. Burde jeg det?

131
00:10:15,640 --> 00:10:20,600
Vidner så, De blev generet
af disse soldater for få uger siden.

132
00:10:20,680 --> 00:10:22,200
På Klaus Maus.

133
00:10:22,280 --> 00:10:23,200
Det husker jeg ikke.

134
00:10:24,040 --> 00:10:25,600
Huske De det ikke?

135
00:10:27,080 --> 00:10:29,840
Det sker hele tiden.

136
00:10:29,920 --> 00:10:31,160
" <i>Fräulein,</i> skal vi knalde?"

137
00:10:31,240 --> 00:10:33,560
"Hej <i>Fräulein</i> , hvad med
lidt venlig invasion?"

138
00:10:33,640 --> 00:10:36,040
"Hej, <i>Fräulein."</i>

139
00:10:36,640 --> 00:10:37,880
Beklager.

140
00:10:39,480 --> 00:10:41,480
De må have hørt det?

141
00:10:46,080 --> 00:10:47,320
Blev De voldtaget?

142
00:10:58,760 --> 00:11:00,360
De er et lykkebarn, Karin.

143
00:11:01,320 --> 00:11:02,160
Lykkebarn?

144
00:11:03,400 --> 00:11:06,400
Ikke voldtaget. Ikke død. Lykkebarn.

145
00:11:09,600 --> 00:11:12,720
Tak for Deres tid og hjælp.

146
00:11:12,800 --> 00:11:14,960
God bedring.

147
00:11:19,320 --> 00:11:22,400
De bliver her jo ikke for altid.
Soldaterne.

148
00:11:23,520 --> 00:11:25,520
Alting har en ende.

149
00:11:42,400 --> 00:11:44,680
Jeg er et lykkebarn...

150
00:11:49,400 --> 00:11:51,400
TEMPELHOF LUFTHAVN
DEN AMERIKANSKE SEKTOR

151
00:11:51,480 --> 00:11:54,160
Vi skal sørge for,
de ikke tager noget fra vores liste.

152
00:11:54,240 --> 00:11:57,120
Vi skal bruge det hele.
Blyantspidsere, cykler, småkager...

153
00:11:57,200 --> 00:11:59,120
Jeg elsker fandme småkager.

154
00:12:00,480 --> 00:12:03,080
Jeg elsker dem med chokolade.

155
00:12:03,160 --> 00:12:05,080
Der står ikke småkager på listen.

156
00:12:05,160 --> 00:12:06,800
Det er bare småkager. Slap af.

157
00:12:08,040 --> 00:12:11,840
Vi skulle have fem cykler.

158
00:12:11,920 --> 00:12:15,680
Hvorfor ryster du på hovedet?
Der står fem cykler.

159
00:12:15,760 --> 00:12:17,440
Nej, det er krydset af.

160
00:12:17,520 --> 00:12:18,800
Nej, det er streget under.

161
00:12:18,880 --> 00:12:20,800
Det er krydset af.
Det er streget under.

162
00:12:20,880 --> 00:12:23,880
Næstformand Franklin var ret tydelig.

163
00:12:25,760 --> 00:12:30,760
De der er fine nok.
Vi skal også bruge transport til...

164
00:12:30,840 --> 00:12:33,760
Ritterstrasse, Kreuzberg.
Og en skrivemaskine.

165
00:12:33,840 --> 00:12:35,560
-Du hørte hende.
-Kreuzberg.

166
00:12:35,640 --> 00:12:38,640
Ja. Tak, ven.

167
00:12:41,880 --> 00:12:43,880
Vi tager dem her til turen.

168
00:12:45,320 --> 00:12:46,400
Tak.

169
00:12:56,400 --> 00:13:00,760
Hele byen sulter,
så vi har forhåbentlig nok ting

170
00:13:00,840 --> 00:13:02,600
til at få munden på gled.

171
00:13:08,040 --> 00:13:10,840
Du må skaffe dig af med folk,
du ikke stoler på.

172
00:13:10,920 --> 00:13:12,560
Jeg stoler hver og en på holdet.

173
00:13:12,640 --> 00:13:16,840
Hvorfor blev Grønøje så myrdet?
Nogen sladrede.

174
00:13:16,920 --> 00:13:21,800
Det kan være hvilken som helst
af dine fugleskræmsler. Selv ham.

175
00:13:25,440 --> 00:13:27,080
Gad, det var for sjov.

176
00:13:30,840 --> 00:13:32,760
Hvordan gik det i den britiske zone?

177
00:13:35,040 --> 00:13:38,080
Der var en tjener, Karin Mann.

178
00:13:38,160 --> 00:13:40,080
Så hun noget?

179
00:13:40,160 --> 00:13:42,680
Jeg er ret sikker på,
hun skjulte noget.

180
00:13:44,560 --> 00:13:47,960
Ja? Måske skulle vi snakke
med hende igen.

181
00:13:49,640 --> 00:13:50,880
Der er lastbilen.

182
00:13:50,960 --> 00:13:55,120
Vi ses på stationen.
Der er noget, jeg skal ordne.

183
00:14:07,640 --> 00:14:11,120
Løjtnant, George Miller, luftvåbnet.
Ved du, hvor jeg kan finde ham?

184
00:14:11,200 --> 00:14:12,680
For enden af gangen.

185
00:14:19,440 --> 00:14:21,480
NYPD. Hvad har jeg gjort?

186
00:14:22,240 --> 00:14:23,880
Det må du fortælle.

187
00:14:24,560 --> 00:14:26,920
-Hvordan går det?
-Godt. Og kriminaliteten?

188
00:14:27,000 --> 00:14:28,160
I bedste velgående.

189
00:14:28,240 --> 00:14:29,880
Hvad kan jeg gøre for dig?

190
00:14:29,960 --> 00:14:34,520
Nå, ja. Jeg har et brev
med dit navn på fra Tom Franklin.

191
00:14:34,600 --> 00:14:38,280
Eftersom jeg var i nærheden. Værsgo.

192
00:14:39,560 --> 00:14:40,640
Han hilser.

193
00:14:43,720 --> 00:14:47,720
Han vil gerne mødes med dig snart.
Få snakket.

194
00:14:51,120 --> 00:14:53,680
Kender du ham fra før krigen?

195
00:14:53,760 --> 00:14:56,280
Nej, vi mødtes i Berlin.

196
00:14:57,880 --> 00:15:03,680
Tak for det, og hils Claire,
hvis du ser hende.

197
00:15:03,760 --> 00:15:04,760
Det skal jeg nok.

198
00:15:05,760 --> 00:15:07,840
Ham generalmajor Wright,

199
00:15:07,920 --> 00:15:12,320
fyren, du pegede på til kortspillet.
Ved du, hvor jeg kan finde ham?

200
00:15:12,880 --> 00:15:15,800
Ja, over for hallen
efter telefonerne.

201
00:15:15,880 --> 00:15:18,320
Okay, vi ses.

202
00:15:20,280 --> 00:15:21,080
Ses.

203
00:15:29,640 --> 00:15:32,800
<i>Ingeniørerne er forud,</i>
<i>og vi er på 12-timers standby</i>

204
00:15:32,880 --> 00:15:36,320
til zoneskift. Jeg ringer tilbage.

205
00:15:43,760 --> 00:15:45,160
Hr...

206
00:15:46,040 --> 00:15:50,560
Jeg skider på protokollen.
Jeg vil bare finde min bror.

207
00:15:52,120 --> 00:15:53,720
Hvorfor?

208
00:15:56,320 --> 00:15:58,720
Fordi han har ikke andre.

209
00:16:02,960 --> 00:16:04,760
Hvad skete der i Dachau?

210
00:16:10,960 --> 00:16:12,360
Dachau.

211
00:16:15,600 --> 00:16:19,720
Det 45. infanteri var de første,
og vi så det hele...

212
00:16:28,960 --> 00:16:31,200
<i>Ubeskrivelige ting.</i>

213
00:16:33,000 --> 00:16:35,520
<i>Ting, du ikke kan glemme...</i>

214
00:16:38,200 --> 00:16:41,200
<i>og vi har allerede set</i>
<i>krigens værste side.</i>

215
00:16:50,000 --> 00:16:52,040
<i>Vaklende skeletter...</i>

216
00:16:54,800 --> 00:16:57,200
<i>arme tynde som kosteskafter...</i>

217
00:16:59,960 --> 00:17:01,760
<i>massegrave...</i>

218
00:17:08,200 --> 00:17:11,640
<i>De var så underernæret,</i>
<i>så svage.</i>

219
00:17:14,280 --> 00:17:18,080
<i>Jeg vidste ikke, folk kunne se</i>
<i>sådan ud og stadig være i live.</i>

220
00:17:25,080 --> 00:17:29,520
<i>Og vi kunne intet stille op,</i>

221
00:17:29,600 --> 00:17:34,080
<i>blot betragte deres forpinte jamren.</i>

222
00:17:41,640 --> 00:17:43,600
Den første nat...

223
00:17:45,880 --> 00:17:48,880
blev jeg vækket
af højlydte maskingeværsalver.

224
00:17:50,280 --> 00:17:52,400
Nogen havde opstillet og skudt

225
00:17:52,480 --> 00:17:54,560
nogle af vagterne i lejren...

226
00:17:56,560 --> 00:17:58,800
de var 32.

227
00:18:01,800 --> 00:18:05,120
Der var fire mere,
men de løb tør for ammunition.

228
00:18:09,800 --> 00:18:10,960
Så...

229
00:18:11,960 --> 00:18:15,760
Han dræbte dem på måder, der var...

230
00:18:15,840 --> 00:18:17,400
forrykt.

231
00:18:19,120 --> 00:18:23,720
Jeg smed ham i detentionen,
men han var væk næste morgen.

232
00:18:28,080 --> 00:18:30,600
Hvis du nogensinde finder din bror...

233
00:18:33,160 --> 00:18:34,200
så sig til ham,

234
00:18:34,280 --> 00:18:37,880
at det eneste jeg fortryder mere
end at lægge ham i lænker...

235
00:18:40,000 --> 00:18:41,960
var at lukke en med hans problemer

236
00:18:42,040 --> 00:18:44,600
ud i slagmarken til at starte med.

237
00:19:06,320 --> 00:19:08,880
Bertha. Vågn op.

238
00:19:08,960 --> 00:19:10,800
Vi har en tidsplan at følge.

239
00:19:12,520 --> 00:19:16,000
Bertha, jeg ved,
du prøver at være et godt menneske.

240
00:19:16,080 --> 00:19:19,000
Du reparerer cykler,
lever et anstændigt liv.

241
00:19:19,080 --> 00:19:21,200
Men du må ikke
vende tilbage til samfundet.

242
00:19:21,280 --> 00:19:25,760
Du er nazist,
og dine synder forsvinder ikke.

243
00:19:25,840 --> 00:19:28,920
Så jeg brænder dem af dig.

244
00:19:43,520 --> 00:19:47,520
Vi vandt krigen, og du tabte den...

245
00:19:47,600 --> 00:19:51,360
og nu skal vi sørge for
at begrave de ideer for altid,

246
00:19:51,440 --> 00:19:53,440
for de skal aldrig op igen.

247
00:19:58,600 --> 00:20:00,600
Hvad er det?

248
00:20:03,360 --> 00:20:04,600
Hvad er det?

249
00:20:05,880 --> 00:20:07,840
Er det familiens arvestykke?

250
00:20:10,800 --> 00:20:14,960
Jeg smelter det
og stikker det ind i dit øje.

251
00:20:16,400 --> 00:20:18,640
Men lad os gemme det til senere.

252
00:20:18,720 --> 00:20:22,560
Hvis det er okay med dig,
tager jeg lige et par billeder.

253
00:20:25,040 --> 00:20:30,640
Nej, det er... Lig stille.

254
00:20:36,320 --> 00:20:38,640
Det er vores tjener.

255
00:20:38,720 --> 00:20:41,080
Ja, vi leder efter hende.

256
00:20:41,680 --> 00:20:44,520
Skal vi dele billedet af hende
til de andre områder?

257
00:20:44,600 --> 00:20:48,600
Nej, hun kunne føre os
til englemageren.

258
00:20:48,680 --> 00:20:52,040
Vi vil ikke afsløre,
at vi leder efter ham.

259
00:20:52,640 --> 00:20:55,880
-Vi ved ikke, hvor hun er.
-Endnu.

260
00:20:56,680 --> 00:20:58,360
Ikke endnu.

261
00:21:07,960 --> 00:21:09,160
Karin.

262
00:21:10,000 --> 00:21:11,880
Jeg vil se dr. Gladow.

263
00:21:14,240 --> 00:21:15,920
Har De sovet?

264
00:21:17,680 --> 00:21:20,600
Søvn er min mindste bekymring.

265
00:21:20,680 --> 00:21:23,320
Jeg fik besøg af politiet i morges.

266
00:21:24,800 --> 00:21:26,840
Jeg vil se dr. Gladow.

267
00:21:27,680 --> 00:21:30,000
Jeg vil se englemageren.

268
00:21:35,480 --> 00:21:37,760
<i>Hvornår kommer du hjem, onkel Max?</i>

269
00:21:37,840 --> 00:21:43,040
Senest om et par uger.
Hvordan har din mor det?

270
00:21:43,120 --> 00:21:45,000
<i>Fint tror jeg.</i>

271
00:21:46,040 --> 00:21:48,680
<i>Hun synes, du spilder tiden derovre.</i>

272
00:21:51,480 --> 00:21:54,880
- <i>Onkel Max?</i>
-Ja.

273
00:21:54,960 --> 00:21:56,920
<i>Er der spor af min far?</i>

274
00:21:58,720 --> 00:22:01,040
Nej, ikke endnu.

275
00:22:03,200 --> 00:22:06,840
- <i>Mor siger, han er død.</i>
-Han er ikke død, Jimmy.

276
00:22:09,760 --> 00:22:11,920
<i>Hent ham hjem.</i>

277
00:22:15,200 --> 00:22:18,680
Hør, det er ikke min telefon,
så jeg er nødt til at lægge på.

278
00:22:19,400 --> 00:22:22,200
- <i>Okay, farvel.</i>
-Farvel.

279
00:22:36,720 --> 00:22:39,120
<i>Max, giv det til mig.</i>

280
00:23:01,760 --> 00:23:04,240
-Moritz.
-Ja?

281
00:23:06,280 --> 00:23:09,760
Er det her ikke lidt... mærkeligt?

282
00:23:13,680 --> 00:23:16,800
Vi skal af med det slemme indeni.

283
00:23:16,880 --> 00:23:19,720
Vi skal af med alt det onde.

284
00:23:19,800 --> 00:23:22,640
Måske kan vi beskytte os
med det en dag.

285
00:23:22,720 --> 00:23:25,720
-Det skal være rent.
-Ja.

286
00:23:27,000 --> 00:23:28,600
Hold kæft.

287
00:23:40,080 --> 00:23:42,560
Er det velsignet nu?

288
00:23:43,480 --> 00:23:46,480
Ja, det burde det være.

289
00:23:47,440 --> 00:23:50,760
Okay, lad os smutte.
Max, vi går.

290
00:24:07,400 --> 00:24:10,400
Strømmen skulle være
tilbage om få timer.

291
00:24:16,160 --> 00:24:18,000
Må jeg?

292
00:24:19,640 --> 00:24:21,600
Hvad drikker vi?

293
00:24:24,640 --> 00:24:25,960
Hvad?

294
00:24:26,480 --> 00:24:28,920
Jeg vil ikke være ubehøvlet,

295
00:24:30,120 --> 00:24:33,520
-men det burde du nok ikke.
-Burde ikke hvad?

296
00:24:33,600 --> 00:24:35,000
Drikke.

297
00:24:39,920 --> 00:24:42,320
Godnat, fru Franklin.

298
00:24:42,400 --> 00:24:46,080
Jeg har konkluderet, at lidelse er
et personligt anliggende.

299
00:24:47,560 --> 00:24:52,720
Som følge heraf må vi ikke
dømme vores næste,

300
00:24:52,800 --> 00:24:56,440
da vi ikke ved,
hvilke sår de bærer rundt på.

301
00:24:58,960 --> 00:25:03,920
Det positive er, at sår der aldrig
heler, ikke efterlader nogen ar.

302
00:25:04,680 --> 00:25:06,960
Hvad fanden taler du om?

303
00:25:07,600 --> 00:25:10,600
Helt ærligt så ved jeg det ikke helt.

304
00:25:12,440 --> 00:25:15,080
Få en drink med mig, hr. Max.

305
00:25:17,880 --> 00:25:19,720
Jeg skal nok opfører mig pænt.

306
00:25:26,680 --> 00:25:31,440
Snaps, tak,
og han tager det samme igen.

307
00:25:33,240 --> 00:25:36,440
-Hvordan var din dag?
-Lykkelig.

308
00:25:36,520 --> 00:25:39,360
Anholdt du nogen uduelige preussere?

309
00:25:39,440 --> 00:25:40,760
"Preussere?"

310
00:25:40,840 --> 00:25:42,280
Tyskere.

311
00:25:44,600 --> 00:25:47,120
-Nedsættende.
-Selvfølgelig.

312
00:25:54,880 --> 00:25:57,880
Min anden nat på dette hotel...

313
00:26:00,080 --> 00:26:01,960
i elevatoren...

314
00:26:03,800 --> 00:26:04,920
Og?

315
00:26:06,880 --> 00:26:08,600
Hvad syntes du?

316
00:26:14,160 --> 00:26:16,040
Så hvorfor bringe det på bane?

317
00:26:20,800 --> 00:26:22,840
Jeg syntes, det var ret vidunderligt,

318
00:26:22,920 --> 00:26:25,480
at det øjeblik ikke blev nævnt.

319
00:26:26,240 --> 00:26:28,200
En slags hemmelighed.

320
00:26:30,240 --> 00:26:35,520
Men nu hvor du har sagt det,
forsvinder det, visner væk.

321
00:26:36,520 --> 00:26:38,720
Måske var det derfor, jeg nævnte det.

322
00:26:43,840 --> 00:26:45,520
Jeg elsker den her sang.

323
00:26:49,360 --> 00:26:51,120
Vil du danse?

324
00:26:54,280 --> 00:26:57,280
Ellers tak.

325
00:27:00,600 --> 00:27:02,640
Tak for drinken.

326
00:27:04,280 --> 00:27:06,320
Jeg skal i seng.

327
00:27:06,400 --> 00:27:08,120
Selvfølgelig.

328
00:27:08,840 --> 00:27:11,840
En fornøjelse som altid.
Sov godt.

329
00:27:24,200 --> 00:27:26,640
Hvad er du ude på?

330
00:27:30,080 --> 00:27:31,600
Det samme som dig.

331
00:27:40,360 --> 00:27:41,720
Godnat.

332
00:27:47,240 --> 00:27:50,440
-Det samme.
-Så gerne.

333
00:27:56,240 --> 00:27:57,880
Det er jeg ked af...

334
00:28:00,720 --> 00:28:03,560
Elise, det er jeg ked af.

335
00:28:06,000 --> 00:28:09,800
Hendes mand er stadig meldt savnet.

336
00:28:09,880 --> 00:28:13,440
Elsie, jeg er ked af
at høre om din mand.

337
00:28:13,520 --> 00:28:15,320
Det er okay, Gad.

338
00:28:16,120 --> 00:28:17,920
Læg dig til at sove.

339
00:28:18,720 --> 00:28:22,080
Jeg håber, du ser ham igen.

340
00:28:22,160 --> 00:28:24,240
Det håber jeg også.

341
00:30:34,240 --> 00:30:36,000
En dag...

342
00:30:47,920 --> 00:30:50,000
Det er den eneste vej ind.

343
00:31:02,120 --> 00:31:06,160
Hel instituttet er lukket af
på grund af bombningerne.

344
00:31:07,880 --> 00:31:10,320
Det kan falde sammen når som helst.

345
00:31:12,520 --> 00:31:15,520
-Så det er sikkert.
-Præcis.

346
00:31:18,560 --> 00:31:22,560
Hej. Flyt dig.

347
00:31:26,960 --> 00:31:30,480
Dr. Gladow har mange soldater,
der arbejder for ham.

348
00:31:30,560 --> 00:31:32,840
Han kalder os sine soldater.

349
00:31:34,520 --> 00:31:35,480
Hej.

350
00:31:38,280 --> 00:31:39,840
Se, Hermann.

351
00:31:40,840 --> 00:31:43,280
Jeg har noget med til dig.

352
00:31:54,040 --> 00:31:55,560
Tag plads.

353
00:32:04,360 --> 00:32:06,520
Jeg håber,
det ikke er for mørkt for Dem,

354
00:32:07,760 --> 00:32:10,960
men Marianne har bedt mig,
om at være mere forsigtig.

355
00:32:12,640 --> 00:32:16,240
Ved vores første møde bad du mig
om en tjeneste, og jeg hjalp dig.

356
00:32:16,320 --> 00:32:18,080
En tjeneste jeg har tilbagebetalt.

357
00:32:18,160 --> 00:32:20,120
En tjeneste,
du begyndte at betale tilbage.

358
00:32:20,920 --> 00:32:22,680
Er du her for at bede om endnu en?

359
00:32:24,240 --> 00:32:25,840
Jeg vil have, du bruger mig.

360
00:32:31,120 --> 00:32:32,880
Det gør jeg allerede.

361
00:32:34,880 --> 00:32:36,400
Hr. Gladow, De...

362
00:32:37,120 --> 00:32:39,160
De har andre piger med...

363
00:32:40,960 --> 00:32:43,680
med større bryster og numser.

364
00:32:45,280 --> 00:32:48,280
Piger, som mænd vil have,
som er gode til at kneppe.

365
00:32:49,920 --> 00:32:51,760
Det er ikke mig.

366
00:32:51,840 --> 00:32:53,320
Ikke rigtig.

367
00:32:54,800 --> 00:32:56,720
Jeg er kløgtig.

368
00:33:00,640 --> 00:33:03,360
De ejer mig,
så hvorfor ikke udnytte det?

369
00:33:30,200 --> 00:33:32,720
De har brug for et lykkebarn.

370
00:33:39,480 --> 00:33:41,560
Og jeg er et lykkebarn.

371
00:34:03,040 --> 00:34:06,040
<i>Hr. McLaughlin,</i>
<i>der er en besked til dig.</i>

372
00:34:18,320 --> 00:34:23,880
MØD MIG PÅ DENNE ADRESSE:
INDUSTRIESTRASSE 23. HURRY. MORITZ

373
00:34:30,280 --> 00:34:32,480
Godmorgen, solstråle.

374
00:34:32,560 --> 00:34:34,840
Vi er ved at varme op.

375
00:34:35,680 --> 00:34:39,600
Indtil videre har jeg kun brugt en
flamme, men jeg har tre mere.

376
00:34:39,680 --> 00:34:43,120
Jeg gemte dem, fordi jeg ville ikke
forhaste mig, men du koger jo.

377
00:34:44,760 --> 00:34:51,480
Og lige da du troede,
det hele var forbi, Bertha...

378
00:34:52,520 --> 00:34:56,520
Jeg præsenterer nu... Tilbudet.

379
00:35:06,360 --> 00:35:07,720
Se?

380
00:35:09,240 --> 00:35:11,080
Jeg er ikke så slem, vel?

381
00:35:13,080 --> 00:35:19,440
Hvis du giver mig navn og adresse
på nogen større end dig selv...

382
00:35:20,240 --> 00:35:22,120
lader jeg dig leve, Bertha.

383
00:35:33,240 --> 00:35:36,240
Nej, jeg kan ikke høre dig.
Tal højere.

384
00:35:37,200 --> 00:35:39,480
-Otto Oberlander.
-Otto Oberlander?

385
00:35:39,560 --> 00:35:42,560
-Spandau.
-Spandau. Okay, adresse?

386
00:35:44,120 --> 00:35:46,280
Kom nu, du kan godt.

387
00:35:52,560 --> 00:35:54,440
Hvad er hans rang?

388
00:35:57,320 --> 00:35:59,680
Gruppefører for indsatsgruppe D.

389
00:35:59,760 --> 00:36:01,480
For indsatsgruppe D?

390
00:36:02,680 --> 00:36:08,040
Bertha, ved du,
hvad indsatsgruppe D gjorde i Polen?

391
00:36:08,600 --> 00:36:10,200
Lad mig gå.

392
00:36:10,760 --> 00:36:13,320
Okay, det skal jeg nok.

393
00:36:14,360 --> 00:36:15,320
Det skal jeg nok.

394
00:36:16,600 --> 00:36:17,600
Jeg lader dig gå

395
00:36:17,680 --> 00:36:21,400
ind i det helvede,
der venter din slags, Bertha.

396
00:36:23,920 --> 00:36:25,120
For jeg løj.

397
00:36:44,200 --> 00:36:49,080
"Hun skreg højt i smerte
for hendes samvittighed var fri."

398
00:37:45,880 --> 00:37:49,680
"Du er mig, og jeg er dig.

399
00:37:52,240 --> 00:37:56,360
Sammen er vi en, ikke to."

400
00:38:55,960 --> 00:38:58,440
CYKELREPARATION

401
00:39:17,040 --> 00:39:18,960
<i>Afsted!</i>

402
00:39:19,040 --> 00:39:21,920
<i>Kom i gang, sagde jeg.</i>

403
00:39:22,000 --> 00:39:23,160
<i>Tilbage.</i>

404
00:39:23,240 --> 00:39:27,200
RUSSISK FANGELEJR
MÜNCHEN

405
00:39:33,240 --> 00:39:34,760
Afsted.

406
00:39:34,840 --> 00:39:36,120
Hurtigere.

407
00:39:36,200 --> 00:39:37,840
Gå.

408
00:39:37,920 --> 00:39:40,200
Afsted.

409
00:39:47,920 --> 00:39:52,960
Bor du på Eisenacher
Strasse 104, Kreuzberg, Berlin?

410
00:39:54,600 --> 00:39:56,840
Hedder du Leopold Garten?

411
00:40:01,280 --> 00:40:03,840
Hvad hedder din kone?

412
00:40:06,240 --> 00:40:08,920
Hvad hedder din kone?

413
00:40:11,880 --> 00:40:13,000
Kone.

414
00:40:57,600 --> 00:40:59,320
<i>Elsie Garten...</i>

415
00:40:59,400 --> 00:41:01,280
<i>Du ved ikke, hvem jeg er...</i>

416
00:41:01,360 --> 00:41:05,480
<i>Jeg forlod denne enhed,</i>
<i>så vi kan kommunikere.</i>

417
00:41:06,800 --> 00:41:09,800
<i>Jeg skal bruge oplysninger fra dig.</i>

418
00:41:11,120 --> 00:41:13,760
<i>Du siger det ikke til nogen.</i>

419
00:41:15,880 --> 00:41:18,160
<i>Du hører fra mig.</i>

420
00:41:18,240 --> 00:41:21,240
<i>Jeg tilbyder følgende:</i>

421
00:41:26,160 --> 00:41:27,560
<i>Elsie...</i>

422
00:41:30,000 --> 00:41:32,560
<i>Elsie, det er mig.</i>

423
00:41:36,160 --> 00:41:38,560
<i>Jeg kommer hjem.</i>

424
00:41:38,640 --> 00:41:41,880
<i>Jeg kommer hjem, elskede.</i>

425
00:42:04,560 --> 00:42:07,560
Tekster af: Lajka Hollesen
www.plint.com

