1
00:00:11,440 --> 00:00:13,600
<i>Sjötti ágúst.</i>

2
00:00:13,680 --> 00:00:16,680
<i>Ég trúi ekki að það</i>
<i>sé strax kominn 6. ágúst.</i>

3
00:00:18,400 --> 00:00:21,360
<i>Ég hef ekki skrifað þér</i>
<i>í meira en mánuð</i>

4
00:00:21,440 --> 00:00:23,960
<i>svo að ég skrifa þér þetta</i>
<i>eins fljótt og ég get</i>

5
00:00:24,040 --> 00:00:26,680
<i>af ótta við að ég muni hætta því,</i>

6
00:00:26,760 --> 00:00:29,240
<i>vitandi hvað það er fáránlegt.</i>

7
00:00:34,040 --> 00:00:36,560
<i>Ég veit ekki einu sinni</i>
<i>hvort þú ert á lífi,</i>

8
00:00:37,440 --> 00:00:41,800
<i>hvað þá hvert ég ætti</i>
<i>að senda þessi bréf ef svo er.</i>

9
00:00:42,800 --> 00:00:46,960
<i>En þegar þú ert farinn</i>
<i>hef ég engan að tala við.</i>

10
00:00:47,840 --> 00:00:51,120
<i>Ég veit að vandamál mín</i>
<i>eru svo léttvæg</i>

11
00:00:51,200 --> 00:00:54,200
<i>samanborið við fólk</i>
<i>sem ég hitti á hverjum degi.</i>

12
00:00:56,400 --> 00:01:02,120
<i>Samt get ég ekki hætt að hugsa</i>
<i>að ég muni heyra rödd þína aftur,</i>

13
00:01:02,200 --> 00:01:03,720
<i>ástin mín.</i>

14
00:01:20,160 --> 00:01:25,040
Ég er ekki að reyna að segja
að mér finnist nasisminn góð hugmynd,

15
00:01:25,120 --> 00:01:29,280
en ef hann fær smáfólk eins og þig
til að finnast það skipta máli,

16
00:01:29,360 --> 00:01:32,640
þá býst ég við að hann
sé ansi máttugur.

17
00:01:32,720 --> 00:01:37,800
Hver vill ekki vera hluti
af herraþjóðinni?

18
00:01:39,360 --> 00:01:42,400
Ha? En þar hætti ég
að fylgja þér.

19
00:01:42,480 --> 00:01:47,400
Það er þegar þessar hugmyndir
taka að drepa saklaust fólk,

20
00:01:49,840 --> 00:01:52,480
og þið eruð ennþá
öll í liði með þeim.

21
00:01:52,560 --> 00:01:54,360
Hvað viltu, drengur?

22
00:01:56,440 --> 00:01:58,320
Bertha,

23
00:01:59,120 --> 00:02:02,200
þú vannst sem vörður
í Ravensbrück,

24
00:02:02,280 --> 00:02:05,400
og pólsku kanínurnar sem vísinda-
mennirnir frömdu rannsóknir á,

25
00:02:05,480 --> 00:02:07,760
þær voru ekki loðnar og sætar,
var það?

26
00:02:07,840 --> 00:02:10,120
Nei, þær voru meira mannlegar.

27
00:02:11,520 --> 00:02:16,400
Pólskar konur,
á aldrinum 17 til 42 ára.

28
00:02:21,000 --> 00:02:26,040
Kannastu við stríðshugtakið
"Hinir þrír öllu", Bertha? Ha?

29
00:02:27,280 --> 00:02:28,320
"Drepið alla."

30
00:02:29,560 --> 00:02:33,080
Það er hérna, "Rænið alla."

31
00:02:38,920 --> 00:02:40,240
Og svo er "Brennið alla."

32
00:02:48,240 --> 00:02:53,120
Engar áhyggjur.
Það er svo margt eftir.

33
00:03:59,640 --> 00:04:03,000
Daginn, frú. Hvað ertu að vilja
á breska svæðinu?

34
00:04:03,080 --> 00:04:04,600
Lögreglumál.

35
00:04:05,200 --> 00:04:06,000
Hvar?

36
00:04:06,080 --> 00:04:09,120
Á bar sem heitir Klaus Maus
í Wilmersdorf.

37
00:04:09,200 --> 00:04:12,840
Klaus Maus.
Ég hef komið þangað.

38
00:04:12,920 --> 00:04:15,120
Ekki drekka bjórinn af krana.
Þeir þynna hann út.

39
00:04:15,200 --> 00:04:17,480
-Takk.
-Hafðu það gott í dag.

40
00:04:18,680 --> 00:04:21,200
Ég held að honum
hafi litist á þig.

41
00:04:21,280 --> 00:04:22,800
Þegiðu nú.

42
00:04:40,320 --> 00:04:42,000
Halló. Þú ert amerískur?

43
00:04:42,080 --> 00:04:44,160
-Já, frú.
-Við erum þýska lögreglan

44
00:04:44,240 --> 00:04:46,120
og við viljum spyrja
nokkurra spurninga.

45
00:04:46,200 --> 00:04:47,440
Spyrjið bara, <i>Fräulein.</i>

46
00:04:47,520 --> 00:04:50,200
Hermennirnir Gallagher og Deluca
voru myrtir í síðustu viku,

47
00:04:50,280 --> 00:04:52,320
og þetta var einn
uppáhaldsstaður þeirra.

48
00:04:52,400 --> 00:04:54,320
Þekktirðu annan hvorn þeirra?

49
00:04:54,400 --> 00:04:56,280
Karin?

50
00:04:56,360 --> 00:04:59,080
<i>Karin? Borð 6 og 7 þurfa...</i>

51
00:05:10,000 --> 00:05:12,920
Ég vil ræða við þernuna þína.
Er hún hér?

52
00:05:13,000 --> 00:05:15,320
Já. Karin er í eldhúsinu.

53
00:05:15,400 --> 00:05:18,920
<i>-Má ég?</i>
<i>-Já, auðvitað.</i>

54
00:05:24,560 --> 00:05:25,880
Karin?

55
00:05:27,120 --> 00:05:29,200
Ég heiti Elsie Garten.
Ég er lögreglukona.

56
00:05:29,280 --> 00:05:31,160
Má ég spyrja þig
nokkurra spurninga?

57
00:05:32,360 --> 00:05:34,480
Já. Auðvitað.

58
00:05:35,480 --> 00:05:37,680
En ég þarf að fara
út með ruslið.

59
00:05:39,040 --> 00:05:40,480
Gott og vel.

60
00:05:56,240 --> 00:06:00,040
"Englagerandinn."
Er það þá aðalgaurinn?

61
00:06:00,120 --> 00:06:01,000
Já, herra.

62
00:06:01,080 --> 00:06:03,480
Á hann að vera virkur hér
á okkar svæði?

63
00:06:03,560 --> 00:06:08,000
Hann virðist virkur alls staðar,
einkum í vændi,

64
00:06:08,080 --> 00:06:10,680
sennilega kúgun
og mannránum líka.

65
00:06:10,760 --> 00:06:12,680
-Vá.
-Allir vilja að við gómum hann,

66
00:06:12,760 --> 00:06:13,600
jafnvel Rússar.

67
00:06:14,800 --> 00:06:17,680
Þeir eru aldrei ánægðir.
Þeir kunna ekki að skemmta sér.

68
00:06:17,760 --> 00:06:20,760
Fyrir tveimur dögum voru tveir
bandarískir hermenn myrtir.

69
00:06:20,840 --> 00:06:23,080
Ég hélt að málið
myndi halda þér við efnið.

70
00:06:23,160 --> 00:06:25,360
Af hverju ertu þá á eftir
þessum Englamanni?

71
00:06:25,440 --> 00:06:28,280
Hann ber beint eða óbeint
ábyrgð á þessum morðum.

72
00:06:28,360 --> 00:06:29,760
Sannanir? Vitni?

73
00:06:30,360 --> 00:06:31,920
Það er allt þarna.

74
00:06:35,840 --> 00:06:37,000
En Max, þessi listi...

75
00:06:37,080 --> 00:06:40,120
Þú berst ekki við skipulagða glæpi
með borðfótum. Ekki móðgast.

76
00:06:40,200 --> 00:06:41,760
Það er hugsanlega,
sennilega rétt,

77
00:06:41,840 --> 00:06:44,520
en þú færð ekki
það sem ekkert er af.

78
00:06:44,600 --> 00:06:46,840
Þá tek ég það sem ég get.

79
00:06:50,400 --> 00:06:53,840
-Ó, og eitt í viðbót.
-Ekki meira bridge.

80
00:06:53,920 --> 00:06:55,000
Engar áhyggjur.

81
00:06:56,240 --> 00:06:59,680
Manstu flugmanninn
sem þú hittir í klúbbnum?

82
00:07:01,320 --> 00:07:02,160
George Miller?

83
00:07:02,800 --> 00:07:05,040
-Já, einmitt.
-Ja, fólk sem þekkir til

84
00:07:05,120 --> 00:07:08,600
hefur verið að spyrja
undarlegra spurninga undanfarið.

85
00:07:10,160 --> 00:07:12,280
Ég vil að hann viti
að ég fylgist með honum.

86
00:07:13,120 --> 00:07:15,280
Ég þekkti hann fyrir stríð.

87
00:07:17,640 --> 00:07:19,360
Dálítill glæframaður.

88
00:07:20,320 --> 00:07:21,760
Nú...

89
00:07:21,840 --> 00:07:26,360
Ég vil að þú færir honum
þetta bréf.

90
00:07:26,440 --> 00:07:28,720
Og skilir kveðju frá mér.

91
00:07:28,800 --> 00:07:31,200
Hann er á Tempelhof.

92
00:07:31,280 --> 00:07:33,040
-Tempelhof flugvellinum?
-Já.

93
00:07:33,600 --> 00:07:36,040
-Komdu með það.
-Fínt.

94
00:07:39,360 --> 00:07:41,760
Ég redda þér öllu sem ég get
af þessum lista.

95
00:07:41,840 --> 00:07:42,680
Fínt.

96
00:08:09,280 --> 00:08:10,560
Er að koma.

97
00:08:18,520 --> 00:08:19,640
Er að koma.

98
00:08:28,040 --> 00:08:30,040
Þú bara hvarfst.

99
00:08:30,120 --> 00:08:33,720
Ég mundi að ég þurfti
að gefa kettinum.

100
00:08:33,800 --> 00:08:35,240
Svo afsakið.

101
00:08:36,600 --> 00:08:37,960
Komið inn.

102
00:08:39,560 --> 00:08:41,480
Hvað er málið?

103
00:08:41,560 --> 00:08:43,120
Megum við kannski setjast?

104
00:08:43,200 --> 00:08:44,840
Já, auðvitað.

105
00:08:50,080 --> 00:08:52,440
Gerðist eitthvað?

106
00:08:52,520 --> 00:08:54,360
Býrðu hérna ein?

107
00:08:56,400 --> 00:08:58,080
Notaleg gata.

108
00:08:58,160 --> 00:09:00,080
Takk. Hún er óskemmd.

109
00:09:00,640 --> 00:09:03,040
Það er dimmt hjá þér.

110
00:09:03,120 --> 00:09:04,840
Ég er...

111
00:09:06,400 --> 00:09:07,440
Einmitt.

112
00:09:11,040 --> 00:09:14,240
Hve lengi hefurðu unnið
á Klaus Maus, Karin?

113
00:09:14,320 --> 00:09:17,320
Ég veit ekki,
kannski í fjögur ár.

114
00:09:20,000 --> 00:09:21,560
Ertu veik?

115
00:09:21,640 --> 00:09:23,720
Nei. Af hverju?

116
00:09:23,800 --> 00:09:26,920
Fyrst þú býrð ein þá átt þú
sjálfsagt þetta pensilín?

117
00:09:27,000 --> 00:09:28,480
Ó, þetta.

118
00:09:28,560 --> 00:09:30,560
Ég fékk lungnabólgu
fyrir fáeinum vikum.

119
00:09:30,640 --> 00:09:32,560
-Lungnabólgu?
-Já.

120
00:09:32,640 --> 00:09:34,560
Í þessum hita?

121
00:09:34,640 --> 00:09:37,000
Það er erfitt að komast yfir pensilín
þessa dagana.

122
00:09:39,760 --> 00:09:42,120
Það er kosturinn

123
00:09:42,200 --> 00:09:44,120
við að vinna á krá.

124
00:09:44,200 --> 00:09:47,280
Allir þessu útlensku hermenn
með sína umbun.

125
00:09:47,360 --> 00:09:50,360
Ég vissi ekki að þeir dreifðu
dýrum lyfjum ókeypis.

126
00:09:51,600 --> 00:09:54,600
Það er að segja án þess
að vilja nokkuð í staðinn.

127
00:09:55,480 --> 00:09:57,560
Við gerum öll það sem til þarf.

128
00:09:58,880 --> 00:10:00,960
Viltu rétta mér
þessar myndir?

129
00:10:03,600 --> 00:10:05,600
Hefurðu séð þessa menn áður?

130
00:10:11,440 --> 00:10:14,640
Ég veit ekki. Kannski.
Á ég að hafa gert það?

131
00:10:15,640 --> 00:10:20,600
Vitni segja að þessir hermenn
hafi áreitt þig fyrir fáeinum vikum.

132
00:10:20,680 --> 00:10:22,200
Í Klaus Maus.

133
00:10:22,280 --> 00:10:23,200
Ég man það ekki.

134
00:10:24,040 --> 00:10:25,600
Manstu það ekki?

135
00:10:27,080 --> 00:10:29,840
Það er alltaf að gerast.

136
00:10:29,920 --> 00:10:31,160
<i>"Hæ, fräulein, viltu ríða?"</i>

137
00:10:31,240 --> 00:10:33,560
"Hæ, <i>fräulein,</i> hvað segirðu
um vingjarnlega innrás?"

138
00:10:33,640 --> 00:10:36,040
"Hæ, <i>fräulein.</i> Hæ <i>, fräulein."</i>

139
00:10:36,640 --> 00:10:37,880
Afsakið.

140
00:10:39,480 --> 00:10:41,480
Þú hlýtur að hafa heyrt það sjálf?

141
00:10:46,080 --> 00:10:47,320
Var þér nauðgað?

142
00:10:58,760 --> 00:11:00,360
Þú ert heppin kona, Karin.

143
00:11:01,320 --> 00:11:02,160
Heppin?

144
00:11:03,400 --> 00:11:06,400
Ekki nauðgað.
Ekki dauð. Heppin.

145
00:11:09,600 --> 00:11:12,720
Jæja, þá, takk fyrir
tíma þinn og samvinnu.

146
00:11:12,800 --> 00:11:14,960
Ég vona að þér batni fljótt.

147
00:11:19,320 --> 00:11:22,400
Þeir verða ekki hér að eilífu,
veistu. Hermennirnir.

148
00:11:23,520 --> 00:11:25,520
Öllu lýkur einhvern tímann.

149
00:11:42,400 --> 00:11:44,680
Ég er heppin...

150
00:11:49,400 --> 00:11:51,400
TEMPELHOFFLUGVÖLLUR
BANDARÍSKA YFIRRÁÐASVÆÐIÐ

151
00:11:51,480 --> 00:11:54,160
Sjáum til þess að þeir taki
ekkert af listanum okkar.

152
00:11:54,240 --> 00:11:57,120
Við þurfum allt þetta drasl.
Yddara, reiðhjól, smákökur...

153
00:11:57,200 --> 00:11:59,120
Æ, ég elska smákökur.

154
00:12:00,480 --> 00:12:03,080
Æ, ég elska súkkulaðiflögur.

155
00:12:03,160 --> 00:12:05,080
Hæ, það eru engar smákökur
á þessum lista.

156
00:12:05,160 --> 00:12:06,800
Þetta eru fjárans smákökur.
Rólegur.

157
00:12:08,040 --> 00:12:11,840
Við eigum að vera með,
hérna, fimm reiðhjól.

158
00:12:11,920 --> 00:12:15,680
Af hverju hristirðu hausinn?
Ég sagði fimm reiðhjól.

159
00:12:15,760 --> 00:12:17,440
Nei, það er búið
að strika þau út.

160
00:12:17,520 --> 00:12:18,800
Nei, það er undirstrikað.

161
00:12:18,880 --> 00:12:20,800
Hér er yfirstrikað.
Þetta er undirstrikað.

162
00:12:20,880 --> 00:12:23,880
Franklin í borgarráði var
býsna ákveðinn með það.

163
00:12:25,760 --> 00:12:30,760
Þessir duga. Og við þurfum
svo flutning til...

164
00:12:30,840 --> 00:12:33,760
Ritterstrasse, Kreuzberg.
Og ritvél.

165
00:12:33,840 --> 00:12:35,560
-Það sem hún sagði.
-Kreuzberg.

166
00:12:35,640 --> 00:12:38,640
Já. Takk, félagi.

167
00:12:41,880 --> 00:12:43,880
Þarf að fara með þetta af stað.

168
00:12:45,320 --> 00:12:46,400
Takk fyrir.

169
00:12:56,400 --> 00:13:00,760
Öll borgin sveltur, svo að
vonandi erum við með nóg

170
00:13:00,840 --> 00:13:02,600
til að losa um málbeinið á þeim.

171
00:13:08,040 --> 00:13:10,840
Þú þarft að láta fólk eiga sig
sem þú treystir ekki.

172
00:13:10,920 --> 00:13:12,560
Ég treysti öllum í mínu liði.

173
00:13:12,640 --> 00:13:16,840
Já, ja, af hverju var sú græneygða
drepin? Einhver kjaftaði.

174
00:13:16,920 --> 00:13:21,800
Þú verður að kanna hverja fuglahræðu.
Jafnvel hann.

175
00:13:25,440 --> 00:13:27,080
Gad, þetta er brandari.

176
00:13:30,840 --> 00:13:32,760
Hvernig fór
á breska umráðasvæðinu?

177
00:13:35,040 --> 00:13:38,080
Það var þerna, Karin Mann.

178
00:13:38,160 --> 00:13:40,080
Sá hún eitthvað?

179
00:13:40,160 --> 00:13:42,680
En ég er nokkuð viss um
að hún sagði mér ekki allt.

180
00:13:44,560 --> 00:13:47,960
Nú? Kannski við ættum
að ræða við hana aftur.

181
00:13:49,640 --> 00:13:50,880
Þarna er bíllinn.

182
00:13:50,960 --> 00:13:55,120
Ég sé ykkur á stöðinni.
Ég þarf að gera svolítið.

183
00:14:07,640 --> 00:14:11,120
George Miller, liðsforingi
í flughernum. Veistu hvar hann er?

184
00:14:11,200 --> 00:14:12,680
Farðu eftir þessum gangi.

185
00:14:19,440 --> 00:14:21,480
Lögregla New York-borgar.
Hvað gerði ég?

186
00:14:22,240 --> 00:14:23,880
Seg þú mér það.

187
00:14:24,560 --> 00:14:26,920
-Hvað segirðu?
-Allt gott. Hvað segja glæpirnir?

188
00:14:27,000 --> 00:14:28,160
Þeir þrífast.

189
00:14:28,240 --> 00:14:29,880
Hvað get ég gert fyrir þig?

190
00:14:29,960 --> 00:14:34,520
Einmitt. Ég er með bréf
með þínu nafni á frá Tom Franklin.

191
00:14:34,600 --> 00:14:38,280
Fyrst ég var á svæðinu,
þá gerðu svo vel.

192
00:14:39,560 --> 00:14:40,640
Hann biður að heilsa.

193
00:14:43,720 --> 00:14:47,720
Segist vilja hitta þig bráðlega,
rifja upp gamalt.

194
00:14:51,120 --> 00:14:53,680
Heyrðu, sneruð þið aftur
fyrir stríð?

195
00:14:53,760 --> 00:14:56,280
Nei. Við kynntumst hér í Berlín.

196
00:14:57,880 --> 00:15:03,680
Nú, takk fyrir þetta og heilsaðu
Claire ef þú hittir hana.

197
00:15:03,760 --> 00:15:04,760
Ég geri það.

198
00:15:05,760 --> 00:15:07,840
Heyrðu, þessi Wright
undirhershöfðingi,

199
00:15:07,920 --> 00:15:12,320
sá sem þú bentir á í spilunum,
veistu hvar ég næ í hann?

200
00:15:12,880 --> 00:15:15,800
Já, hann er inn eftir ganginum,
fyrir aftan símana.

201
00:15:15,880 --> 00:15:18,320
Einmitt, sé þig.

202
00:15:20,280 --> 00:15:21,080
Sé þig.

203
00:15:29,640 --> 00:15:32,800
<i>Verkfræðingarnir eru á undan áætlun</i>
<i>og við erum í 12 tíma bið</i>

204
00:15:32,880 --> 00:15:36,320
uns við skiptum um svæði.
Ég hringi í þig aftur.

205
00:15:43,760 --> 00:15:45,160
Herra...

206
00:15:46,040 --> 00:15:50,560
Mér er sama um verklagsreglur.
Ég vil bara finna bróður minn.

207
00:15:52,120 --> 00:15:53,720
Hvers vegna?

208
00:15:56,320 --> 00:15:58,720
Því að hann á engan annan en mig.

209
00:16:02,960 --> 00:16:04,760
Hvað gerðist í Dachau?

210
00:16:10,960 --> 00:16:12,360
Dachau.

211
00:16:15,600 --> 00:16:19,720
45. fótgöngulið var fyrst á vettvang
og við sáum allt...

212
00:16:28,960 --> 00:16:31,200
Hluti sem þú getur
ekki ímyndað þér.

213
00:16:33,000 --> 00:16:35,520
Hluti sem þú getur ekki
eytt úr minninu...

214
00:16:38,200 --> 00:16:41,200
og við höfðum þegar séð
það versta af stríðinu.

215
00:16:50,000 --> 00:16:52,040
Gangandi beinagrindur

216
00:16:54,800 --> 00:16:57,200
með kústsköft fyrir handleggi...

217
00:16:59,960 --> 00:17:01,760
fjöldagrafir.

218
00:17:08,200 --> 00:17:11,640
Þau voru svo vannærð,
svo veikluleg.

219
00:17:14,280 --> 00:17:18,080
Ég vissi ekki að fólk gæti litið
svona út og samt lifað.

220
00:17:25,080 --> 00:17:29,520
Og við gátum ekkert gert,

221
00:17:29,600 --> 00:17:34,080
nema horfa á þau emja og emja
af kvölum.

222
00:17:41,640 --> 00:17:43,600
Fyrsta kvöldið

223
00:17:45,880 --> 00:17:48,880
þá vaknaði ég
við háa vélbyssuskothríð.

224
00:17:50,280 --> 00:17:52,400
Einhver reyndist hafa stillt upp
og svo skotið

225
00:17:52,480 --> 00:17:54,560
nokkra verði úr búðunum.

226
00:17:56,560 --> 00:17:58,800
32 talsins, svo ég sé nákvæmur.

227
00:18:01,800 --> 00:18:05,120
Það voru fjórir eftir
en hann kláraði skotfærin.

228
00:18:09,800 --> 00:18:10,960
Svo að...

229
00:18:11,960 --> 00:18:15,760
Hann drap þá á hátt sem var...

230
00:18:15,840 --> 00:18:17,400
næsta ófagur.

231
00:18:19,120 --> 00:18:23,720
Ég lét setja hann í varðhald
en næsta morgun var hann horfinn.

232
00:18:28,080 --> 00:18:30,600
Ef þú skyldir finna bróður þinn

233
00:18:33,160 --> 00:18:34,200
segðu honum þá frá mér

234
00:18:34,280 --> 00:18:37,880
að það eina sem ég iðrist meira
en að láta handtaka hann

235
00:18:40,000 --> 00:18:41,960
sé að hafa látið einhvern
með hans vandamál

236
00:18:42,040 --> 00:18:44,600
fara á vígvöllinn yfirleitt.

237
00:19:06,320 --> 00:19:08,880
Bertha! Vaknaðu!

238
00:19:08,960 --> 00:19:10,800
Við þurfum að halda áætlun.

239
00:19:12,520 --> 00:19:16,000
Bertha, ég veit að þú ert
að reyna að vera góð.

240
00:19:16,080 --> 00:19:19,000
Þú lagar reiðhjól,
aftur á þrönga, beina veginum.

241
00:19:19,080 --> 00:19:21,200
En þú færð ekki að snúa
aftur til samfélagsins.

242
00:19:21,280 --> 00:19:25,760
Þú ert fjárans nasisti
og syndir þínar hverfa ekki bara.

243
00:19:25,840 --> 00:19:28,920
Þess vegna ætla ég
að brenna þær af þér.

244
00:19:43,520 --> 00:19:47,520
Við unnum stríðið
og þið töpuðuð því

245
00:19:47,600 --> 00:19:51,360
og nú þarf að tryggja að þessar
hugmyndir séu áfram niðurgrafnar

246
00:19:51,440 --> 00:19:53,440
því að þær munu aldrei
rísa upp á ný.

247
00:19:58,600 --> 00:20:00,600
Hvað er þetta?

248
00:20:03,360 --> 00:20:04,600
Hvað er þetta?

249
00:20:05,880 --> 00:20:07,840
Er þetta fjölskylduerfðagripur?

250
00:20:10,800 --> 00:20:14,960
Ég ætla að bræða hann
og troða honum í augað á þér.

251
00:20:16,400 --> 00:20:18,640
En látum það bíða.

252
00:20:18,720 --> 00:20:22,560
Svo að ef það er í lagi þá ætla ég
að taka nokkrar myndir.

253
00:20:25,040 --> 00:20:30,640
Ó, nei, þetta er...
ekki hreyfa þig.

254
00:20:36,320 --> 00:20:38,640
Svo að þetta er þernan okkar.

255
00:20:38,720 --> 00:20:41,080
Já. Við erum að leita að henni.

256
00:20:41,680 --> 00:20:44,520
Finnst þér að við eigum að dreifa
myndinni á önnur umráðasvæði?

257
00:20:44,600 --> 00:20:48,600
Nei. Hún gæti leitt okkur
til <i>Engelmacher.</i>

258
00:20:48,680 --> 00:20:52,040
Og við viljum ekki að hann viti
að við leitum hans.

259
00:20:52,640 --> 00:20:55,880
-Við vitum ekki hvar hún er.
-Ennþá.

260
00:20:56,680 --> 00:20:58,360
Ekki ennþá.

261
00:21:07,960 --> 00:21:09,160
Karin!

262
00:21:10,000 --> 00:21:11,880
Ég vil hitta dr. Gladow.

263
00:21:14,240 --> 00:21:15,920
Náðirðu að sofa eitthvað?

264
00:21:17,680 --> 00:21:20,600
Mér er sama um
einhvern andskotans svefn.

265
00:21:20,680 --> 00:21:23,320
Lögreglan kom í íbúðina mína
nú í morgun.

266
00:21:24,800 --> 00:21:26,840
Ég vil hitta dr. Gladow.

267
00:21:27,680 --> 00:21:30,000
Ég vil hitta Englagerandann.

268
00:21:35,480 --> 00:21:37,760
<i>Hvenær kemurðu heim,</i>
<i>Max frændi?</i>

269
00:21:37,840 --> 00:21:43,040
Eftir nokkrar vikur í mesta lagi.
Hvernig hefur mamma þín það?

270
00:21:43,120 --> 00:21:45,000
<i>Bara fínt, býst ég við.</i>

271
00:21:46,040 --> 00:21:48,680
<i>Henni finnst þú vera</i>
<i>að sóa tímanum þarna.</i>

272
00:21:51,480 --> 00:21:54,880
<i>-Max frændi?</i>
-Já.

273
00:21:54,960 --> 00:21:56,920
<i>Eru einhver merki um pabba minn?</i>

274
00:21:58,720 --> 00:22:01,040
Nei, ekki ennþá.

275
00:22:03,200 --> 00:22:06,840
<i>-Mamma segir að hann sé dáinn.</i>
-Hann er ekki dáinn, Jimmy.

276
00:22:09,760 --> 00:22:11,920
<i>Komdu með hann heim, ha?</i>

277
00:22:15,200 --> 00:22:18,680
Heyrðu, þetta er ekki minn sími,
svo að ég verð að hætta.

278
00:22:19,400 --> 00:22:22,200
<i>-Allt í lagi, bless.</i>
-Bless.

279
00:22:36,720 --> 00:22:39,120
<i>Max, láttu mig fá hana.</i>

280
00:23:01,760 --> 00:23:04,240
-Heyrðu, Moritz.
-Já?

281
00:23:06,280 --> 00:23:09,760
Er þetta ekki dálítið... skrýtið?

282
00:23:13,680 --> 00:23:16,800
Við þurfum að losa um það slæma
sem inni býr.

283
00:23:16,880 --> 00:23:19,720
Við þurfum að losna við
alla illskuna.

284
00:23:19,800 --> 00:23:22,640
Einn daginn gætum við þurft
þetta til verndar.

285
00:23:22,720 --> 00:23:25,720
-Hún þarf að vera hrein.
-Já.

286
00:23:27,000 --> 00:23:28,600
Þegiðu nú.

287
00:23:40,080 --> 00:23:42,560
Svo er hún blessuð núna?

288
00:23:43,480 --> 00:23:46,480
Já. Hún ætti
fjandann að vera það.

289
00:23:47,440 --> 00:23:50,760
Jæja. Komum okkur héðan.
Max, komum.

290
00:24:07,400 --> 00:24:10,400
Straumurinn ætti að koma á
aftur eftir nokkra tíma.

291
00:24:16,160 --> 00:24:18,000
Má ég setjast hjá þér?

292
00:24:19,640 --> 00:24:21,600
Hvað erum við að drekka?

293
00:24:24,640 --> 00:24:25,960
Hvað?

294
00:24:26,480 --> 00:24:28,920
Ég vil ekki ganga of langt

295
00:24:30,120 --> 00:24:33,520
-en kannski ættirðu að sleppa því.
-Ætti ég að sleppa hverju?

296
00:24:33,600 --> 00:24:35,000
Að drekka.

297
00:24:39,920 --> 00:24:42,320
Góða nótt, frú Franklin.

298
00:24:42,400 --> 00:24:46,080
Ég hef ákveðið að þjáning
sé persónulegt mál.

299
00:24:47,560 --> 00:24:52,720
Samkvæmt því megum við ekki
dæma þá sem eru nærri

300
00:24:52,800 --> 00:24:56,440
því að við þekkjum ekki sárin
sem þeir kunna að bera.

301
00:24:58,960 --> 00:25:03,920
Hins vegar skilja sár sem aldrei gróa
heldur ekki eftir ör.

302
00:25:04,680 --> 00:25:06,960
Hvern fjandann ertu að tala um?

303
00:25:07,600 --> 00:25:10,600
Svo að ég sé alveg einlæg
þá er ég ekki viss.

304
00:25:12,440 --> 00:25:15,080
Gerðu það, fáðu þér
í glas með mér, Max.

305
00:25:17,880 --> 00:25:19,720
Ég lofa að haga mér vel.

306
00:25:26,680 --> 00:25:31,440
Snafs, takk, og hann
ætlar að fá það sama aftur.

307
00:25:33,240 --> 00:25:36,440
-Svo hvernig var dagurinn þinn?
-Alsæla.

308
00:25:36,520 --> 00:25:39,360
Handtókstu einhverja
ómerkilega Fritza?

309
00:25:39,440 --> 00:25:40,760
"Fritza"?

310
00:25:40,840 --> 00:25:42,280
Þjóðverja.

311
00:25:44,600 --> 00:25:47,120
-Niðrandi.
-Auðvitað.

312
00:25:54,880 --> 00:25:57,880
Annað kvöld mitt
hér á þessu hóteli

313
00:26:00,080 --> 00:26:01,960
í lyftunni...

314
00:26:03,800 --> 00:26:04,920
Og?

315
00:26:06,880 --> 00:26:08,600
Hvað fannst þér?

316
00:26:14,160 --> 00:26:16,040
Hvers vegna þá að nefna það?

317
00:26:20,800 --> 00:26:22,840
Mér fannst það fremur indælt

318
00:26:22,920 --> 00:26:25,480
að það augnablik
skyldi ekki vera nefnt.

319
00:26:26,240 --> 00:26:28,200
Eins konar leyndarmál.

320
00:26:30,240 --> 00:26:35,520
En nú þegar þú hefur nefnt það
mun það hverfa, fölna burt.

321
00:26:36,520 --> 00:26:38,720
Kannski nefndi ég það
þess vegna.

322
00:26:43,840 --> 00:26:45,520
Ég elska þetta lag.

323
00:26:49,360 --> 00:26:51,120
Viltu dansa?

324
00:26:54,280 --> 00:26:57,280
Ég er fínn en takk.

325
00:27:00,600 --> 00:27:02,640
Takk fyrir drykkinn.

326
00:27:04,280 --> 00:27:06,320
Ég þarf að fara í rúmið.

327
00:27:06,400 --> 00:27:08,120
Auðvitað þarftu þess.

328
00:27:08,840 --> 00:27:11,840
Alltaf ánægja.
Nældu þér í góðan svefn.

329
00:27:24,200 --> 00:27:26,640
Hvað er það sem þú vilt?

330
00:27:30,080 --> 00:27:31,600
Það sama og þú.

331
00:27:40,360 --> 00:27:41,720
Góða nótt.

332
00:27:47,240 --> 00:27:50,440
-Sama aftur, takk.
-Sjálfsagt.

333
00:27:56,240 --> 00:27:57,880
Fyrirgefðu...

334
00:28:00,720 --> 00:28:03,560
Elsie, mér þykir það leitt.

335
00:28:06,000 --> 00:28:09,800
Maðurinn hennar
er enn sagður týndur.

336
00:28:09,880 --> 00:28:13,440
Elsie, mér þykir það leitt.
Leitt með manninn þinn.

337
00:28:13,520 --> 00:28:15,320
Þetta er allt í lagi, Gad.

338
00:28:16,120 --> 00:28:17,920
Farðu aftur að sofa.

339
00:28:18,720 --> 00:28:22,080
Ég vona að þú hittir hann aftur.

340
00:28:22,160 --> 00:28:24,240
Ég vona það líka.

341
00:30:34,240 --> 00:30:36,000
Einn daginn...

342
00:30:47,920 --> 00:30:50,000
Þetta er eina leiðin inn.

343
00:31:02,120 --> 00:31:06,160
Öll stofnunin er innsigluð
vegna sprenginganna.

344
00:31:07,880 --> 00:31:10,320
Hún gæti hrunið
á hverri stundu.

345
00:31:12,520 --> 00:31:15,520
-Svo að hún er örugg.
-Nákvæmlega.

346
00:31:18,560 --> 00:31:22,560
Halló. Farðu frá, maður.

347
00:31:26,960 --> 00:31:30,480
Það vinna margir hermenn
fyrir dr Gladow.

348
00:31:30,560 --> 00:31:32,840
Hann kallar okkur það,
hermennina sína.

349
00:31:34,520 --> 00:31:35,480
Halló.

350
00:31:38,280 --> 00:31:39,840
Sko, Hermann.

351
00:31:40,840 --> 00:31:43,280
Ég kom með svolítið til þín.

352
00:31:54,040 --> 00:31:55,560
Vinsamlega sestu.

353
00:32:04,360 --> 00:32:06,520
Ég vona að þetta sé
ekki of dimmt fyrir þig

354
00:32:07,760 --> 00:32:10,960
en Marianne segir mér alltaf
að fara gætilegar.

355
00:32:12,640 --> 00:32:16,240
Er við hittumst fyrst baðstu mig
um greiða og ég hjálpaði þér.

356
00:32:16,320 --> 00:32:18,080
Greiða sem ég hef borgað aftur.

357
00:32:18,160 --> 00:32:20,120
Greiða sem þú ert
byrjuð að borga aftur.

358
00:32:20,920 --> 00:32:22,680
Ertu komin til að biðja mig
um annan?

359
00:32:24,240 --> 00:32:25,840
Ég vil að þú notir mig.

360
00:32:31,120 --> 00:32:32,880
Ég er nú þegar að því.

361
00:32:34,880 --> 00:32:36,400
Hr. Gladow, þú...

362
00:32:37,120 --> 00:32:39,160
þú hefur aðrar stelpur

363
00:32:40,960 --> 00:32:43,680
með stærri brjóst og bústnari rassa.

364
00:32:45,280 --> 00:32:48,280
Stelpur sem menn vilja,
sem eru góðar í að ríða.

365
00:32:49,920 --> 00:32:51,760
Ég er ekki þannig.

366
00:32:51,840 --> 00:32:53,320
Ekki í raun.

367
00:32:54,800 --> 00:32:56,720
Ég er að tala um huga minn.

368
00:33:00,640 --> 00:33:03,360
Þú átt hann svo hvers vegna
ekki að nota hann?

369
00:33:30,200 --> 00:33:32,720
Þú þarft heppna stelpu.

370
00:33:39,480 --> 00:33:41,560
Og ég er heppin.

371
00:34:03,040 --> 00:34:06,040
Hr. McLaughlin, skilaboð til þín.

372
00:34:18,320 --> 00:34:23,880
HITTU MIG HÉR: INDUSTIENSTRASSE 23.
FLJÓTUR. MORITZ

373
00:34:30,280 --> 00:34:32,480
Góðan dag, sólskin.

374
00:34:32,560 --> 00:34:34,840
Við erum rétt að hita okkur upp.

375
00:34:35,680 --> 00:34:39,600
Hingað til hef ég bara notað
einn loga en ég á þrjá í viðbót.

376
00:34:39,680 --> 00:34:43,120
Ég sparaði þá því að ég vildi ekki
flýta því en þú ert að sjóða.

377
00:34:44,760 --> 00:34:51,480
Og nú, einmitt er þú hélst að þetta
væri búið, Bertha...

378
00:34:52,520 --> 00:34:56,520
þá kynni ég fyrir þér... fórnina.

379
00:35:06,360 --> 00:35:07,720
A, sko?

380
00:35:09,240 --> 00:35:11,080
Ég er alls ekki svo slæmur, ha?

381
00:35:13,080 --> 00:35:19,440
Ef þú gefur mér nafn og heimilisfang
á einhverjum stærri en þér...

382
00:35:20,240 --> 00:35:22,120
þá leyfi ég þér að lifa, Bertha.

383
00:35:33,240 --> 00:35:36,240
Nei, nei, ég heyri ekki í þér.
Talaðu upphátt, svona.

384
00:35:37,200 --> 00:35:39,480
-Otto Oberlander.
-Otto Oberlander?

385
00:35:39,560 --> 00:35:42,560
-Spandau.
-Spandau. Allt í lagi, heimilisfang?

386
00:35:44,120 --> 00:35:46,280
Svona nú. Þú getur það.

387
00:35:52,560 --> 00:35:54,440
Hvaða stöðu gegndi hann?

388
00:35:57,320 --> 00:35:59,680
Hann stjórnaði dauðasveit D.

389
00:35:59,760 --> 00:36:01,480
Dauðasveit D?

390
00:36:02,680 --> 00:36:08,040
Bertha, hefurðu hugmynd um
hvað Dauðasveit D gerði í Póllandi?

391
00:36:08,600 --> 00:36:10,200
Slepptu mér.

392
00:36:10,760 --> 00:36:13,320
Allt í lagi, ég geri það.

393
00:36:14,360 --> 00:36:15,320
Ég geri það.

394
00:36:16,600 --> 00:36:17,600
Ég mun sleppa þér

395
00:36:17,680 --> 00:36:21,400
inn í hvert það helvíti
sem bíður þinna líka, Bertha...

396
00:36:23,920 --> 00:36:25,120
Því að, sko til, ég laug.

397
00:36:44,200 --> 00:36:49,080
"Hátt hún æpti í sárri þraut
því samviskan hún frelsi hlaut."

398
00:37:45,880 --> 00:37:49,680
"Þú ert ég og ég er þú.

399
00:37:52,240 --> 00:37:56,360
Við erum einn en tveir ei nú."

400
00:38:55,960 --> 00:38:58,440
REIÐHJÓLAVIÐGERÐIR

401
00:39:17,040 --> 00:39:18,960
<i>Áfram!</i>

402
00:39:19,040 --> 00:39:21,920
<i>Vinna, sagði ég!</i>

403
00:39:22,000 --> 00:39:23,160
<i>Farið frá!</i>

404
00:39:23,240 --> 00:39:27,200
RÚSSNESKAR FANGABÚÐIR
Í MUNCHEN

405
00:39:33,240 --> 00:39:34,760
Áfram, áfram!

406
00:39:34,840 --> 00:39:36,120
Hraðar!

407
00:39:36,200 --> 00:39:37,840
Áfram, áfram!

408
00:39:37,920 --> 00:39:40,200
Svona, áfram!

409
00:39:47,920 --> 00:39:52,960
Býrðu í Eisenacher Strasse 104,
Kreuzberg, Berlín?

410
00:39:54,600 --> 00:39:56,840
Heitirðu Leopold Garten?

411
00:40:01,280 --> 00:40:03,840
Hvað heitir konan þín?

412
00:40:06,240 --> 00:40:08,920
Hvað heitir konan þín?

413
00:40:11,880 --> 00:40:13,000
Eiginkona.

414
00:40:57,600 --> 00:40:59,320
<i>Elsie Garten...</i>

415
00:40:59,400 --> 00:41:01,280
<i>Þú veist ekki hver ég er...</i>

416
00:41:01,360 --> 00:41:05,480
<i>Ég skildi eftir þetta tæki</i>
<i>svo við gætum talast við...</i>

417
00:41:06,800 --> 00:41:09,800
<i>Ég þarf upplýsingar frá þér.</i>

418
00:41:11,120 --> 00:41:13,760
<i>Þú segir engum frá þessu.</i>

419
00:41:15,880 --> 00:41:18,160
<i>Ég mun hafa samband.</i>

420
00:41:18,240 --> 00:41:21,240
<i>Þetta er það sem ég býð þér.</i>

421
00:41:26,160 --> 00:41:27,560
<i>Elsie...</i>

422
00:41:30,000 --> 00:41:32,560
<i>Elsie, þetta er ég.</i>

423
00:41:36,160 --> 00:41:38,560
<i>Ég er að koma heim.</i>

424
00:41:38,640 --> 00:41:41,880
<i>Ég er að koma heim, ástin mín.</i>

425
00:42:04,560 --> 00:42:07,560
Þýðandi: Hallgrímur H Helgason
www.plint.com

