1
00:00:11,440 --> 00:00:13,600
<i>Sjette august.</i>

2
00:00:13,680 --> 00:00:16,680
<i>Jeg kan ikke fatte</i>
<i>at det er 6. august alt.</i>

3
00:00:18,400 --> 00:00:21,360
<i>Jeg har ikke skrevet til deg</i>
<i>på over en måned,</i>

4
00:00:21,440 --> 00:00:23,960
<i>så jeg skriver dette så raskt jeg kan</i>

5
00:00:24,040 --> 00:00:26,680
<i>av frykt for at jeg vil slutte,</i>

6
00:00:26,760 --> 00:00:29,240
<i>vel vitende om hvor dumt det er.</i>

7
00:00:34,040 --> 00:00:36,560
<i>Jeg vet ikke engang om du lever,</i>

8
00:00:37,440 --> 00:00:41,800
<i>og heller ikke hvor jeg skulle</i>
<i>sendt brevene om du gjorde det.</i>

9
00:00:42,800 --> 00:00:46,960
<i>Men nå som du er borte,</i>
<i>har jeg ingen å snakke med.</i>

10
00:00:47,840 --> 00:00:51,120
<i>Jeg vet at problemene mine</i>
<i>er ubetydelige</i>

11
00:00:51,200 --> 00:00:54,200
<i>sammenlignet</i>
<i>med de jeg møter hver dag.</i>

12
00:00:56,400 --> 00:01:02,120
<i>Likevel kan jeg ikke slutte å tenke</i>
<i>at jeg vil få høre stemmen din igjen,</i>

13
00:01:02,200 --> 00:01:03,720
<i>min elskede.</i>

14
00:01:20,160 --> 00:01:25,040
Jeg prøver ikke å si
at nazisme er en flott idé,

15
00:01:25,120 --> 00:01:29,280
men om det får små folk som deg
til å føle seg viktige,

16
00:01:29,360 --> 00:01:32,640
da må det jo være ganske sterkt.

17
00:01:32,720 --> 00:01:37,800
Jeg mener... hvem vil ikke
være en del av herrefolket?

18
00:01:39,360 --> 00:01:42,400
Ikke sant? Men det er her
jeg ikke følger deg lenger.

19
00:01:42,480 --> 00:01:47,400
Det er når de ideene
begynner å drepe uskyldige...

20
00:01:49,840 --> 00:01:52,480
og dere fortsatt er med på det.

21
00:01:52,560 --> 00:01:54,360
Hva vil du, gutt?

22
00:01:56,440 --> 00:01:58,320
Bertha...

23
00:01:59,120 --> 00:02:02,200
du jobbet som vakt ved Ravensbrück,

24
00:02:02,280 --> 00:02:05,400
og de polske kaninene som forskerne
gjorde eksperimenter med,

25
00:02:05,480 --> 00:02:07,760
de var ikke pelskledde og søte,
var de vel?

26
00:02:07,840 --> 00:02:10,120
Nei, de var heller menneskelige.

27
00:02:11,520 --> 00:02:16,400
Polske kvinner mellom 17 og 42 år.

28
00:02:21,000 --> 00:02:26,040
Kjenner du til krigspolitikken
"De tre alle-er", Bertha?

29
00:02:27,280 --> 00:02:28,320
"Drep alle."

30
00:02:29,560 --> 00:02:33,080
Så er det... "plyndre alle".

31
00:02:38,920 --> 00:02:40,240
Og så er det "brenn alle".

32
00:02:48,240 --> 00:02:53,120
Slapp av. Vi har så langt igjen.

33
00:03:59,640 --> 00:04:03,000
God morgen.
Hva skal du i den britiske sektoren?

34
00:04:03,080 --> 00:04:04,600
Politianliggende.

35
00:04:05,200 --> 00:04:06,000
Hvor?

36
00:04:06,080 --> 00:04:09,120
En bar ved navn
Klaus Maus i Wilmersdorf.

37
00:04:09,200 --> 00:04:12,840
Klaus Maus. Jeg har vært der.

38
00:04:12,920 --> 00:04:15,120
Ikke drikk pilsen. De vanner den ut.

39
00:04:15,200 --> 00:04:17,480
-Takk.
-Ha en fin dag.

40
00:04:18,680 --> 00:04:21,200
Jeg tror han likte deg.

41
00:04:21,280 --> 00:04:22,800
Hold tåta.

42
00:04:40,320 --> 00:04:42,000
Hei. Dere er amerikanere?

43
00:04:42,080 --> 00:04:44,160
-Ja, ma'am.
-Vi er tysk politi.

44
00:04:44,240 --> 00:04:46,120
VI vil stille noen spørsmål.

45
00:04:46,200 --> 00:04:47,440
Spør vekk, <i>Fräulein.</i>

46
00:04:47,520 --> 00:04:50,200
Menig Gallagher og Deluca
ble drept i forrige uke,

47
00:04:50,280 --> 00:04:52,320
og dette var
et av favorittstedene deres.

48
00:04:52,400 --> 00:04:54,320
Kjente dere noen av dem?

49
00:04:54,400 --> 00:04:56,280
Karin?

50
00:04:56,360 --> 00:04:59,080
<i>Karin! Bord seks og sju trenger...</i>

51
00:05:10,000 --> 00:05:12,920
Jeg vil snakke med servitøren din.
Er hun her?

52
00:05:13,000 --> 00:05:15,320
Ja. Karin er på kjøkkenet.

53
00:05:15,400 --> 00:05:18,920
<i>-Får jeg lov?</i>
<i>-Selvsagt.</i>

54
00:05:24,560 --> 00:05:25,880
Karin?

55
00:05:27,120 --> 00:05:29,200
Jeg er Elsie Garten.
Jeg er politibetjent.

56
00:05:29,280 --> 00:05:31,280
Kan jeg stille deg noen spørsmål?

57
00:05:32,360 --> 00:05:34,480
Ja. Så klart.

58
00:05:35,480 --> 00:05:37,680
Men jeg må ta ut søpla.

59
00:05:39,040 --> 00:05:40,480
Ok.

60
00:05:56,240 --> 00:06:00,040
"Englemaker."
Og det skal være hovedmannen?

61
00:06:00,120 --> 00:06:01,000
Ja, sir.

62
00:06:01,080 --> 00:06:03,480
Han skal være aktiv her i vår sektor?

63
00:06:03,560 --> 00:06:08,000
Det virker som han jobber i alle
sektorer, med fokus på prostitusjon,

64
00:06:08,080 --> 00:06:10,680
trolig utpressing og kidnapping også.

65
00:06:10,760 --> 00:06:12,680
-Jøss.
-Tar vi ham, blir alle glade,

66
00:06:12,760 --> 00:06:13,600
selv russerne.

67
00:06:14,800 --> 00:06:17,680
De er aldri glade.
De er ikke i stand til det.

68
00:06:17,760 --> 00:06:20,760
For fire dager siden
ble to amerikanske soldater drept.

69
00:06:20,840 --> 00:06:23,080
Jeg trodde saken
ville holde deg i ånde.

70
00:06:23,160 --> 00:06:25,360
Hvorfor jakter du
på englemannen i stedet?

71
00:06:25,440 --> 00:06:28,280
Han står bak drapene,
direkte eller indirekte.

72
00:06:28,360 --> 00:06:29,760
Bevis? Vitner?

73
00:06:30,360 --> 00:06:31,920
Alt står der.

74
00:06:35,840 --> 00:06:37,000
Denne listen, Max...

75
00:06:37,080 --> 00:06:40,120
Du kan ikke bekjempe
organisert kriminalitet med bordbein.

76
00:06:40,200 --> 00:06:41,760
Det er nok sant,

77
00:06:41,840 --> 00:06:44,520
men du kan ikke få det som ikke fins.

78
00:06:44,600 --> 00:06:46,840
Da tar jeg det jeg kan få.

79
00:06:50,400 --> 00:06:53,840
-En ting til.
-Ikke mer jævla bridge, sir.

80
00:06:53,920 --> 00:06:55,000
Slapp av.

81
00:06:56,240 --> 00:06:59,680
Husker du piloten du møtte i klubben?

82
00:07:01,320 --> 00:07:02,160
George Miller?

83
00:07:02,800 --> 00:07:05,040
-Ja visst.
-De som vet noe,

84
00:07:05,120 --> 00:07:08,600
har stilt
noen merkelige spørsmål i det siste.

85
00:07:10,160 --> 00:07:12,520
Han skal vite
at jeg holder øye med ham.

86
00:07:13,120 --> 00:07:15,280
Jeg kjente ham før krigen.

87
00:07:17,640 --> 00:07:19,360
Litt av en gambler.

88
00:07:20,320 --> 00:07:21,760
Vel...

89
00:07:21,840 --> 00:07:26,360
Jeg vil at du skal
gi ham dette brevet.

90
00:07:26,440 --> 00:07:28,720
Hils fra meg.

91
00:07:28,800 --> 00:07:31,200
Han er stasjonert i Tempelhof.

92
00:07:31,280 --> 00:07:33,040
-Tempelhof lufthavn?
-Ja.

93
00:07:33,600 --> 00:07:36,040
-Lever det der.
-Fint.

94
00:07:39,360 --> 00:07:41,760
Jeg skal skaffe deg
det jeg kan fra listen.

95
00:07:41,840 --> 00:07:42,680
Fint.

96
00:08:09,280 --> 00:08:10,560
Kommer.

97
00:08:18,520 --> 00:08:19,640
Kommer.

98
00:08:28,040 --> 00:08:30,040
Du forsvant.

99
00:08:30,120 --> 00:08:33,720
Jeg husket at jeg måtte mate katten.

100
00:08:33,800 --> 00:08:35,240
Beklager.

101
00:08:36,600 --> 00:08:37,960
Kom inn.

102
00:08:39,560 --> 00:08:41,480
Hva gjelder det?

103
00:08:41,560 --> 00:08:43,120
Kan vi sette oss?

104
00:08:43,200 --> 00:08:44,840
Så klart.

105
00:08:50,080 --> 00:08:52,440
Har det skjedd noe?

106
00:08:52,520 --> 00:08:54,360
Bor du her alene?

107
00:08:56,400 --> 00:08:58,080
Fin gate.

108
00:08:58,160 --> 00:09:00,080
Takk. Den er intakt.

109
00:09:00,640 --> 00:09:03,040
Du holder det mørkt her.

110
00:09:03,120 --> 00:09:04,840
Jeg er...

111
00:09:06,400 --> 00:09:07,440
Ja.

112
00:09:11,040 --> 00:09:14,240
Hvor lenge har du jobbet
på Klaus Maus, Karin?

113
00:09:14,320 --> 00:09:17,320
Jeg vet ikke. Fire år, kanskje?

114
00:09:20,000 --> 00:09:21,560
Er du syk?

115
00:09:21,640 --> 00:09:23,720
Nei. Hvordan det?

116
00:09:23,800 --> 00:09:26,920
Siden du bor alene,
tilhører vel penicillinet her deg.

117
00:09:27,000 --> 00:09:30,560
Å, det. Jeg hadde lungebetennelse
for noen uker siden.

118
00:09:30,640 --> 00:09:32,560
-Lungebetennelse?
-Ja.

119
00:09:32,640 --> 00:09:34,560
I denne varmen?

120
00:09:34,640 --> 00:09:37,000
Det er vanskelig
å få tak i penicillin nå.

121
00:09:39,760 --> 00:09:42,120
Det...

122
00:09:42,200 --> 00:09:44,120
...er fordelen ved å jobbe i en pub.

123
00:09:44,200 --> 00:09:47,280
Alle de utenlandske soldatene
med godene sine.

124
00:09:47,360 --> 00:09:50,360
Jeg visste ikke at de delte ut
dyr medisin gratis.

125
00:09:51,600 --> 00:09:54,600
Uten å kreve noe til gjengjeld, da.

126
00:09:55,480 --> 00:09:57,560
Vi gjør det vi må.

127
00:09:58,880 --> 00:10:00,960
Kan du gi meg bildene?

128
00:10:03,600 --> 00:10:05,600
Har du sett disse mennene før?

129
00:10:11,440 --> 00:10:14,640
Jeg vet ikke. Kanskje. Burde jeg det?

130
00:10:15,640 --> 00:10:20,600
Vitner sier at du ble trakassert
av dem for noen uker siden.

131
00:10:20,680 --> 00:10:22,200
På Klaus Maus.

132
00:10:22,280 --> 00:10:23,200
Det husker jeg ikke.

133
00:10:24,040 --> 00:10:25,600
Husker du det ikke?

134
00:10:27,080 --> 00:10:29,840
Det skjer stadig vekk.

135
00:10:29,920 --> 00:10:31,160
" <i>Fräulein,</i> vil du kose?"

136
00:10:31,240 --> 00:10:33,560
<i>"Fräulein,</i> hva med
litt vennlig invasjon?"

137
00:10:33,640 --> 00:10:36,040
"Hei, <i>Fräulein.</i> Hei, <i>Fräulein."</i>

138
00:10:36,640 --> 00:10:37,880
Beklager.

139
00:10:39,480 --> 00:10:41,480
Du må ha hørt det selv.

140
00:10:46,080 --> 00:10:47,320
Ble du voldtatt?

141
00:10:58,760 --> 00:11:00,360
Du er heldig, Karin.

142
00:11:01,320 --> 00:11:02,160
Heldig?

143
00:11:03,400 --> 00:11:06,400
Ikke voldtatt. Ikke død. Heldig.

144
00:11:09,600 --> 00:11:12,720
Takk for at du tok deg tid
og samarbeidet.

145
00:11:12,800 --> 00:11:14,960
Håper du blir frisk snart.

146
00:11:19,320 --> 00:11:22,400
De kommer ikke til
å bli her for alltid. Soldatene.

147
00:11:23,520 --> 00:11:25,520
Alt har en ende.

148
00:11:42,400 --> 00:11:44,680
Jeg er heldig...

149
00:11:49,400 --> 00:11:51,400
TEMPELHOF LUFTHAVN
AMERIKANSK SEKTOR

150
00:11:51,480 --> 00:11:54,160
De må ikke fjerne noe fra listen.

151
00:11:54,240 --> 00:11:57,120
Vi trenger alt dette.
Blyantspissere, sykler, kaker...

152
00:11:57,200 --> 00:11:59,120
Jeg elsker kaker.

153
00:12:00,480 --> 00:12:03,080
Jeg elsker <i>chocolate chip.</i>

154
00:12:03,160 --> 00:12:05,080
Kaker står ikke på lista.

155
00:12:05,160 --> 00:12:06,800
Det står kaker. Slapp av.

156
00:12:08,040 --> 00:12:11,840
Vi skal ha... fem sykler.

157
00:12:11,920 --> 00:12:15,680
Hvorfor rister du på hodet?
Det står fem sykler.

158
00:12:15,760 --> 00:12:18,800
-Nei, det er strøket over.
-Nei, det er understreket.

159
00:12:18,880 --> 00:12:23,880
Dette er strøket over, dette er
understreket. Franklin var tydelig.

160
00:12:25,760 --> 00:12:30,760
Det får holde.
Og vi trenger transport til...

161
00:12:30,840 --> 00:12:33,760
Ritterstrasse, Kreuzberg.
Og en skrivemaskin.

162
00:12:33,840 --> 00:12:35,560
-Det hun sa.
-Kreuzberg.

163
00:12:35,640 --> 00:12:38,640
Ja. Takk, kompis.

164
00:12:41,880 --> 00:12:43,880
Tar disse til turen.

165
00:12:45,320 --> 00:12:46,400
Takk.

166
00:12:56,400 --> 00:13:00,760
Hele byen sulter,
så forhåpentligvis har vi nok saker

167
00:13:00,840 --> 00:13:02,600
til å få dem til å prate.

168
00:13:08,040 --> 00:13:10,840
Du må kvitte deg
med folk du ikke stoler på.

169
00:13:10,920 --> 00:13:12,560
Jeg stoler på alle på teamet mitt.

170
00:13:12,640 --> 00:13:16,840
Så hvorfor ble Grønnøye drept?
Noen lekket, for faen.

171
00:13:16,920 --> 00:13:21,800
Du må vurdere
alle fugleskremslene dine. Ham også.

172
00:13:25,440 --> 00:13:27,080
Gad, det er en vits.

173
00:13:30,840 --> 00:13:33,200
Hvordan gikk det
i den britiske sektoren?

174
00:13:35,040 --> 00:13:38,080
Det var en servitør, Karin Mann.

175
00:13:38,160 --> 00:13:40,080
Så hun noe?

176
00:13:40,160 --> 00:13:43,480
Men jeg er ganske sikker på
at hun ikke fortalte meg alt.

177
00:13:44,560 --> 00:13:47,960
Ja vel? Kanskje vi bør
snakke med henne igjen.

178
00:13:49,640 --> 00:13:50,880
Der er lastebilen.

179
00:13:50,960 --> 00:13:55,120
Vi ses på stasjonen.
Jeg har noe å gjøre.

180
00:14:07,640 --> 00:14:11,120
Løytnant George Miller.
Vet du hvor jeg finner ham?

181
00:14:11,200 --> 00:14:12,680
Helt nede i gangen.

182
00:14:19,440 --> 00:14:21,480
NYPD. Hva har jeg gjort?

183
00:14:22,240 --> 00:14:23,880
Si det, du.

184
00:14:24,560 --> 00:14:26,920
-Hvordan går det?
-Bra. Og kriminaliteten?

185
00:14:27,000 --> 00:14:28,160
Blomstrer.

186
00:14:28,240 --> 00:14:29,880
Hva kan jeg hjelpe deg med?

187
00:14:29,960 --> 00:14:34,520
Jeg har et brev til deg
fra Tom Franklin.

188
00:14:34,600 --> 00:14:38,280
Siden jeg var i området, vær så god.

189
00:14:39,560 --> 00:14:40,640
Han hilser.

190
00:14:43,720 --> 00:14:47,720
Sier at du må komme innom snart
og hilse på.

191
00:14:51,120 --> 00:14:53,680
Dere kjente hverandre før krigen?

192
00:14:53,760 --> 00:14:56,280
Nei, vi møttes her i Berlin.

193
00:14:57,880 --> 00:15:03,680
Takk for dette.
Og hils Claire hvis du ser henne.

194
00:15:03,760 --> 00:15:04,760
Det skal jeg.

195
00:15:05,760 --> 00:15:07,840
Denne generalmajor Wright,

196
00:15:07,920 --> 00:15:12,320
han du pekte på under kortspillet,
vet du hvor jeg kan finne ham?

197
00:15:12,880 --> 00:15:15,800
Ja, tvers over gangen,
like forbi telefonene.

198
00:15:15,880 --> 00:15:18,320
Vi ses.

199
00:15:20,280 --> 00:15:21,080
Vi ses.

200
00:15:29,640 --> 00:15:32,800
<i>Ingeniørene ligger i forkant,</i>
<i>og vi er på 12-timersvakt</i>

201
00:15:32,880 --> 00:15:36,320
for å endre sektoren.
Jeg ringer tilbake.

202
00:15:43,760 --> 00:15:45,160
Sir...

203
00:15:46,040 --> 00:15:50,560
Jeg gir blaffen i reglene.
Jeg vil bare finne broren min.

204
00:15:52,120 --> 00:15:53,720
Hvorfor det?

205
00:15:56,320 --> 00:15:58,720
Fordi jeg er den eneste han har.

206
00:16:02,960 --> 00:16:04,760
Hva skjedde i Dachau?

207
00:16:10,960 --> 00:16:12,360
Dachau.

208
00:16:15,600 --> 00:16:19,720
45. infanteri var de første inn,
og vi så alt.

209
00:16:28,960 --> 00:16:31,200
Ting du ikke kan forestille deg.

210
00:16:33,000 --> 00:16:35,520
Ting du ikke kan glemme.

211
00:16:38,200 --> 00:16:41,200
Og vi hadde allerede
sett det verste av krigen.

212
00:16:50,000 --> 00:16:52,040
Vandrende skjeletter.

213
00:16:54,800 --> 00:16:57,200
Armer som kosteskaft.

214
00:16:59,960 --> 00:17:01,760
Massegraver.

215
00:17:08,200 --> 00:17:11,640
De var så underernærte, så svake.

216
00:17:14,280 --> 00:17:18,080
Jeg visste ikke at folk kunne
se sånn ut og likevel leve.

217
00:17:25,080 --> 00:17:29,520
Og vi kunne ikke gjøre noe,

218
00:17:29,600 --> 00:17:34,080
annet enn å se dem
hyle og hyle av smerte.

219
00:17:41,640 --> 00:17:43,600
Den første natten

220
00:17:45,880 --> 00:17:48,880
våknet jeg av maskingeværsalver.

221
00:17:50,280 --> 00:17:54,560
Det viste seg at noen hadde stilt opp
og skutt noen av leirens vakter.

222
00:17:56,560 --> 00:17:58,800
32 stykker, for å være nøyaktig.

223
00:18:01,800 --> 00:18:05,120
Det var fire igjen,
men han slapp opp for ammunisjon.

224
00:18:09,800 --> 00:18:10,960
Så...

225
00:18:11,960 --> 00:18:15,760
Han drepte dem på måter som var...

226
00:18:15,840 --> 00:18:17,400
...usunne.

227
00:18:19,120 --> 00:18:23,720
Jeg slengte ham i arresten,
men neste morgen var han borte.

228
00:18:28,080 --> 00:18:30,600
Hvis du finner broren din...

229
00:18:33,160 --> 00:18:37,880
...kan du fortelle ham at det jeg
angrer mer på enn å arrestere ham,

230
00:18:40,000 --> 00:18:41,960
var å la en med hans problemer

231
00:18:42,040 --> 00:18:44,600
havne på slagmarken i første omgang.

232
00:19:06,320 --> 00:19:08,880
Berta! Våkne!

233
00:19:08,960 --> 00:19:10,800
Vi har en tidsplan å holde.

234
00:19:12,520 --> 00:19:16,000
Jeg vet at du prøver
å være et godt menneske nå.

235
00:19:16,080 --> 00:19:19,000
Du reparerer sykler.
Tilbake på den smale sti.

236
00:19:19,080 --> 00:19:21,200
Men du får ikke
gå tilbake til samfunnet.

237
00:19:21,280 --> 00:19:25,760
Du er en jævla nazi,
og syndene dine blir ikke bare borte.

238
00:19:25,840 --> 00:19:28,920
Og derfor skal jeg brenne dem av deg.

239
00:19:43,520 --> 00:19:47,520
Vi vant krigen, og dere tapte.

240
00:19:47,600 --> 00:19:51,360
Nå gjenstår det å sørge for
at de ideene forblir begravd,

241
00:19:51,440 --> 00:19:53,440
for de skal aldri gjenoppstå.

242
00:19:58,600 --> 00:20:00,600
Hva er dette?

243
00:20:03,360 --> 00:20:04,600
Hva er det?

244
00:20:05,880 --> 00:20:07,840
Er det et arvestykke?

245
00:20:10,800 --> 00:20:14,960
Jeg skal smelte det
og stikke det i øyet ditt.

246
00:20:16,400 --> 00:20:18,640
Men la oss vente med det.

247
00:20:18,720 --> 00:20:22,560
Hvis det er greit,
tar jeg noen bilder.

248
00:20:25,040 --> 00:20:30,640
Nei, det er... Ikke rør deg.

249
00:20:36,320 --> 00:20:38,640
Dette er servitøren vår.

250
00:20:38,720 --> 00:20:41,080
Ja. Vi leter etter henne.

251
00:20:41,680 --> 00:20:44,520
Kan vi spre bildet
til de andre distriktene?

252
00:20:44,600 --> 00:20:48,600
Nei. Hun kan føre oss
til englemakeren.

253
00:20:48,680 --> 00:20:52,040
Og vi vil ikke at han skal skjønne
at vi leter etter ham.

254
00:20:52,640 --> 00:20:55,880
-Vi vet ikke hvor hun er.
-Ennå.

255
00:20:56,680 --> 00:20:58,360
Ikke ennå.

256
00:21:07,960 --> 00:21:09,160
Karin!

257
00:21:10,000 --> 00:21:11,880
Jeg vil møte dr. Gladow.

258
00:21:14,240 --> 00:21:15,920
Har du sovet?

259
00:21:17,680 --> 00:21:20,600
Jeg bryr meg ikke om jævla søvn.

260
00:21:20,680 --> 00:21:23,320
Politiet kom til meg i morges.

261
00:21:24,800 --> 00:21:26,840
Jeg vil møte dr. Gladow.

262
00:21:27,680 --> 00:21:30,000
Jeg vil møte englemakeren.

263
00:21:35,480 --> 00:21:37,760
<i>Når kommer du hjem, onkel Max?</i>

264
00:21:37,840 --> 00:21:43,040
Om et par uker, toppen.
Hvordan har moren din det?

265
00:21:43,120 --> 00:21:45,000
<i>Hun har det bra, tror jeg.</i>

266
00:21:46,040 --> 00:21:48,680
<i>Hun mener</i>
<i>at du kaster bort tiden der borte.</i>

267
00:21:51,480 --> 00:21:54,880
<i>-Onkel Max?</i>
-Ja.

268
00:21:54,960 --> 00:21:56,920
<i>Er det noen spor etter faren min?</i>

269
00:21:58,720 --> 00:22:01,040
Nei, ikke ennå.

270
00:22:03,200 --> 00:22:06,840
<i>-Mamma sier at han er død.</i>
-Han er ikke død, Jimmy.

271
00:22:09,760 --> 00:22:11,920
<i>Få ham hjem, greit?</i>

272
00:22:15,200 --> 00:22:18,680
Dette er ikke min telefon,
så jeg må legge på.

273
00:22:19,400 --> 00:22:22,200
<i>-Ok. Ha det.</i>
-Ha det.

274
00:22:36,720 --> 00:22:39,120
<i>Max, gi meg den.</i>

275
00:23:01,760 --> 00:23:04,240
-Du Moritz.
-Ja?

276
00:23:06,280 --> 00:23:09,760
Er ikke dette ganske... rart?

277
00:23:13,680 --> 00:23:16,800
Vi må få bort det fæle på innsiden.

278
00:23:16,880 --> 00:23:19,720
Vi må få bort all ondskapen.

279
00:23:19,800 --> 00:23:22,640
En dag kan vi komme til
å trenge denne til å beskytte oss.

280
00:23:22,720 --> 00:23:25,720
-Den må være ren.
-Ja.

281
00:23:27,000 --> 00:23:28,600
Hold munn.

282
00:23:40,080 --> 00:23:42,560
Er den velsignet nå?

283
00:23:43,480 --> 00:23:46,480
Ja. Det bør den være.

284
00:23:47,440 --> 00:23:50,760
La oss dra herfra. Kom igjen, Max.

285
00:24:07,400 --> 00:24:10,400
Strømmen kommer nok tilbake
om noen timer.

286
00:24:16,160 --> 00:24:18,000
Kan jeg sette meg?

287
00:24:19,640 --> 00:24:21,600
Hva drikker vi?

288
00:24:24,640 --> 00:24:25,960
Hva?

289
00:24:26,480 --> 00:24:28,920
Jeg vil ikke være uforskammet,

290
00:24:30,120 --> 00:24:33,520
-men kanskje du bør la være.
-Hva da?

291
00:24:33,600 --> 00:24:35,000
Å drikke.

292
00:24:39,920 --> 00:24:42,320
Ha en fin kveld, Mrs. Franklin.

293
00:24:42,400 --> 00:24:46,080
Jeg har konkludert med
at lidelse er en personlig sak.

294
00:24:47,560 --> 00:24:52,720
En konsekvens av det er at vi ikke
må dømme de vi har i nærheten,

295
00:24:52,800 --> 00:24:56,440
siden vi ikke vet hvilke sår
de har inni seg.

296
00:24:58,960 --> 00:25:03,920
Det positive er at sår som
aldri leges, ikke etterlater arr.

297
00:25:04,680 --> 00:25:06,960
Hva i helvete snakker du om?

298
00:25:07,600 --> 00:25:10,600
For å være ærlig,
er jeg ikke helt sikker.

299
00:25:12,440 --> 00:25:15,080
Ta en drink med meg, Mr. Max.

300
00:25:17,880 --> 00:25:19,720
Jeg lover å oppføre meg pent.

301
00:25:26,680 --> 00:25:31,440
Schnapps, er du snill.
Og han tar det samme igjen.

302
00:25:33,240 --> 00:25:36,440
-Hvordan har du hatt det i dag?
-Fantastisk.

303
00:25:36,520 --> 00:25:39,360
Har du arrestert noen slemme Fritzer?

304
00:25:39,440 --> 00:25:40,760
"Fritzer?"

305
00:25:40,840 --> 00:25:42,280
Tyskere.

306
00:25:44,600 --> 00:25:47,120
-Nedsettende.
-Selvsagt.

307
00:25:54,880 --> 00:25:57,880
Min andre natt her på hotellet...

308
00:26:00,080 --> 00:26:01,960
...i heisen...

309
00:26:03,800 --> 00:26:04,920
Så?

310
00:26:06,880 --> 00:26:08,600
Hva syntes du?

311
00:26:14,160 --> 00:26:16,040
Så hvorfor nevne det?

312
00:26:20,800 --> 00:26:22,840
Jeg syntes det var vidunderlig

313
00:26:22,920 --> 00:26:25,480
at det øyeblikket
ikke ble snakket om.

314
00:26:26,240 --> 00:26:28,200
En slags hemmelighet.

315
00:26:30,240 --> 00:26:35,520
Men nå som du har satt ord på det,
forsvinner det, forvitrer.

316
00:26:36,520 --> 00:26:38,720
Kanskje det var derfor
jeg nevnte det.

317
00:26:43,840 --> 00:26:45,520
Jeg elsker denne sangen.

318
00:26:49,360 --> 00:26:51,120
Vil du danse?

319
00:26:54,280 --> 00:26:57,280
Ellers takk.

320
00:27:00,600 --> 00:27:02,640
Takk for drinken.

321
00:27:04,280 --> 00:27:06,320
Jeg må legge meg.

322
00:27:06,400 --> 00:27:08,120
Selvsagt.

323
00:27:08,840 --> 00:27:11,840
Alltid hyggelig.
Få deg en god natts søvn.

324
00:27:24,200 --> 00:27:26,640
Hva er det du vil?

325
00:27:30,080 --> 00:27:31,600
Det samme som deg.

326
00:27:40,360 --> 00:27:41,720
God natt.

327
00:27:47,240 --> 00:27:50,440
-Det samme igjen, takk.
-Selvsagt.

328
00:27:56,240 --> 00:27:57,880
Jeg er lei for det.

329
00:28:00,720 --> 00:28:03,560
Elsie, jeg er lei for det.

330
00:28:06,000 --> 00:28:09,800
Mannen hennes er fortsatt savnet.

331
00:28:09,880 --> 00:28:13,440
Elsie, jeg er lei
for det med mannen din.

332
00:28:13,520 --> 00:28:15,320
Det er greit, Gad.

333
00:28:16,120 --> 00:28:17,920
Sov nå.

334
00:28:18,720 --> 00:28:22,080
Jeg håper du får se ham igjen.

335
00:28:22,160 --> 00:28:24,240
Det gjør jeg også.

336
00:30:34,240 --> 00:30:36,000
En dag.

337
00:30:47,920 --> 00:30:50,000
Dette er den eneste veien inn.

338
00:31:02,120 --> 00:31:06,160
Hele instituttet er avstengt
på grunn av bombingene.

339
00:31:07,880 --> 00:31:10,320
Det kan kollapse når som helst.

340
00:31:12,520 --> 00:31:15,520
-Så det er trygt.
-Nettopp.

341
00:31:18,560 --> 00:31:22,560
Hallo. Unna vei.

342
00:31:26,960 --> 00:31:30,480
Dr. Gladow har mange soldater
som jobber for ham.

343
00:31:30,560 --> 00:31:32,840
Det er det han kaller oss,
soldatene sine.

344
00:31:34,520 --> 00:31:35,480
Hallo.

345
00:31:38,280 --> 00:31:39,840
Se, Hermann.

346
00:31:40,840 --> 00:31:43,280
Jeg tok med noe til deg.

347
00:31:54,040 --> 00:31:55,560
Sitt ned.

348
00:32:04,360 --> 00:32:06,520
Jeg håper ikke
det er for mørkt for deg,

349
00:32:07,760 --> 00:32:10,960
men Marianne ber meg alltid
være mer forsiktig.

350
00:32:12,640 --> 00:32:16,240
Første gangen vi møttes, ba du
om en tjeneste, og jeg hjalp deg.

351
00:32:16,320 --> 00:32:20,120
-En jeg har betalt tilbake for.
-En du har begynt å betale for.

352
00:32:20,920 --> 00:32:22,680
Kommer du for å be om en til?

353
00:32:24,240 --> 00:32:26,280
Jeg vil at du skal bruke meg.

354
00:32:31,120 --> 00:32:32,880
Det gjør jeg alt.

355
00:32:34,880 --> 00:32:36,400
Herr Gladow, du...

356
00:32:37,120 --> 00:32:39,160
Du har andre jenter med...

357
00:32:40,960 --> 00:32:43,680
...med større pupper
og rundere rumper.

358
00:32:45,280 --> 00:32:48,280
Jenter som menn vil ha,
som er gode til å knulle.

359
00:32:49,920 --> 00:32:51,760
Det er ikke meg.

360
00:32:51,840 --> 00:32:53,320
Egentlig ikke.

361
00:32:54,800 --> 00:32:56,720
Jeg snakker om hodet mitt.

362
00:33:00,640 --> 00:33:03,360
Du eier det,
så hvorfor ikke bruke det?

363
00:33:30,200 --> 00:33:32,720
Du trenger en heldig jente.

364
00:33:39,480 --> 00:33:41,560
Og jeg er heldig.

365
00:34:03,040 --> 00:34:06,040
<i>Mr. McLaughlin, beskjed til deg.</i>

366
00:34:18,320 --> 00:34:23,880
MØT MEG PÅ DENNE ADRESSEN:
INDUSTRIESTRASSE 23. FORT. MORITZ.

367
00:34:30,280 --> 00:34:32,480
God morgen, solskinn.

368
00:34:32,560 --> 00:34:34,840
Vi har så vidt varmet opp.

369
00:34:35,680 --> 00:34:39,600
Til nå har jeg brukt bare én flamme,
men jeg har tre til.

370
00:34:39,680 --> 00:34:43,920
Jeg sparte dem, for jeg ville ikke
at det skulle gå fort, men du koker.

371
00:34:44,760 --> 00:34:51,480
Og nå, akkurat da
du trodde det var over, Bertha...

372
00:34:52,520 --> 00:34:56,520
...presenterer jeg for deg...
tilbudet.

373
00:35:06,360 --> 00:35:07,720
Ser du?

374
00:35:09,240 --> 00:35:11,080
Jeg er ikke så verst.

375
00:35:13,080 --> 00:35:19,440
Hvis du gir meg navn og adresse
til noen større enn deg selv,

376
00:35:20,240 --> 00:35:22,120
lar jeg deg leve, Bertha.

377
00:35:33,240 --> 00:35:36,240
Nei, jeg hører deg ikke.
Snakk høyere.

378
00:35:37,200 --> 00:35:39,480
-Otto Oberlander.
-Otto Oberlander?

379
00:35:39,560 --> 00:35:42,560
-Spandau.
-Spandau. Ok. Adresse.

380
00:35:44,120 --> 00:35:46,280
Kom igjen. Du klarer det.

381
00:35:52,560 --> 00:35:54,440
Hva er graden hans?

382
00:35:57,320 --> 00:35:59,680
Kvadronsjef for Einsatzgruppe D.

383
00:35:59,760 --> 00:36:01,480
For Einsatzgruppe D?

384
00:36:02,680 --> 00:36:08,040
Har du noen anelse om hva
Einsatzgruppe D gjorde i Polen?

385
00:36:08,600 --> 00:36:10,200
Slipp meg fri.

386
00:36:10,760 --> 00:36:13,320
Ok. Det skal jeg.

387
00:36:14,360 --> 00:36:17,600
Det skal jeg.
Jeg skal slippe deg fri

388
00:36:17,680 --> 00:36:21,400
til det helvetet som venter
sånne som deg, Bertha.

389
00:36:23,920 --> 00:36:25,120
For jeg løy.

390
00:36:44,200 --> 00:36:49,080
"I pine høyt hun skrek
da hun renset sin samvittighet."

391
00:37:45,880 --> 00:37:49,680
"Du er meg, og jeg er deg.

392
00:37:52,240 --> 00:37:56,360
Sammen er vi én, ikke to."

393
00:38:55,960 --> 00:38:58,440
SYKKEREPARASJONER

394
00:39:17,040 --> 00:39:18,960
Kom igjen!

395
00:39:19,040 --> 00:39:21,920
Arbeid, sa jeg!

396
00:39:22,000 --> 00:39:23,160
Unna!

397
00:39:23,240 --> 00:39:27,200
DEN RUSSISKE FANGELEIR
MÜNCHEN

398
00:39:33,240 --> 00:39:34,760
Kom igjen.

399
00:39:34,840 --> 00:39:36,120
Fortere!

400
00:39:36,200 --> 00:39:37,840
Kom igjen!

401
00:39:37,920 --> 00:39:40,200
Gå!

402
00:39:47,920 --> 00:39:52,960
Bor du i 104 Eisenacher Strasse,
Kreuzberg, Berlin?

403
00:39:54,600 --> 00:39:56,840
Heter du Leopold Garten?

404
00:40:01,280 --> 00:40:03,840
Hva heter din kone?

405
00:40:06,240 --> 00:40:08,920
Hva heter din kone?

406
00:40:11,880 --> 00:40:13,000
Kone.

407
00:40:57,600 --> 00:40:59,320
<i>Elsie Garten...</i>

408
00:40:59,400 --> 00:41:01,280
<i>Du vet ikke hvem jeg er.</i>

409
00:41:01,360 --> 00:41:05,480
<i>Jeg satte igjen denne maskinen</i>
<i>så vi kan kommunisere.</i>

410
00:41:06,800 --> 00:41:09,800
<i>Jeg trenger informasjon av deg.</i>

411
00:41:11,120 --> 00:41:13,760
<i>Du skal ikke fortelle noen om dette.</i>

412
00:41:15,880 --> 00:41:18,160
<i>Jeg tar kontakt.</i>

413
00:41:18,240 --> 00:41:21,240
<i>Dette er det jeg har å tilby.</i>

414
00:41:26,160 --> 00:41:27,560
<i>Elsie...</i>

415
00:41:30,000 --> 00:41:32,560
<i>Elsie, det er meg.</i>

416
00:41:36,160 --> 00:41:38,560
<i>Jeg kommer hjem.</i>

417
00:41:38,640 --> 00:41:41,880
<i>Jeg kommer hjem, elskede.</i>

418
00:42:04,560 --> 00:42:07,560
Tekst: Evy Hvidsten
www.plint.com

