1
00:01:23,160 --> 00:01:26,720
MEG FOR DEG OG DEG FOR MEG

2
00:02:01,880 --> 00:02:04,440
"9201 knapper.

3
00:02:04,520 --> 00:02:08,080
Under en av Otto Oberlanders
aksjoner i Litauen

4
00:02:08,160 --> 00:02:12,280
drepte gruppen hans
så mange på bare én dag.

5
00:02:13,280 --> 00:02:15,240
De hvite knappene er barn."

6
00:02:34,080 --> 00:02:36,800
OTTO STÅR FOR TUR

7
00:02:51,320 --> 00:02:53,360
Unnskyld? Disse er veldig myke.

8
00:02:56,080 --> 00:02:58,880
Se her. Dette er bombebeviset mitt.

9
00:02:59,920 --> 00:03:02,960
Se. De skal tilby meg en bedre pris.

10
00:03:04,880 --> 00:03:08,920
SPANDAU
DEN BRITISKE SEKTOREN

11
00:03:25,320 --> 00:03:26,800
Herr Oberlander?

12
00:03:27,720 --> 00:03:30,120
Jeg visste at det var Dem.

13
00:03:30,200 --> 00:03:33,680
Jeg tok et av studiene Deres
på Humboldt. Klassisk filosofi.

14
00:03:33,760 --> 00:03:35,360
Jeg heter Moritz McLaughlin.

15
00:03:35,880 --> 00:03:37,480
Jeg underviste på tysk.

16
00:03:37,560 --> 00:03:41,320
Moren min var tysk. Derfor
flyttet hun dit med oss i 1933.

17
00:03:41,400 --> 00:03:45,440
Jeg snakker engelsk fordi jeg synes
at jeg høres smartere ut da.

18
00:03:46,360 --> 00:03:49,360
Jeg så Dem her, og...
Herr Oberlander?

19
00:03:49,960 --> 00:03:51,720
Hvis jeg har gjort noe...

20
00:03:51,800 --> 00:03:54,160
Jeg kjenner Dem ikke. Forsvinn!

21
00:04:13,040 --> 00:04:16,960
Du kommer til å angre på at du ikke
dro til Nürnberg, Otto Oberlander.

22
00:06:24,400 --> 00:06:27,080
Kulen bommet på ryggraden
med noen millimeter.

23
00:06:28,360 --> 00:06:31,080
Hvis du fortsetter
å leke med døden slik...

24
00:06:31,880 --> 00:06:33,880
så kommer det til å ende ille.

25
00:06:36,080 --> 00:06:41,280
Jeg trodde at døden var mett
og sliten, og for lat til å ta meg.

26
00:06:41,360 --> 00:06:46,640
Ja, det er sant.
Han har hatt mye å gjøre i det siste.

27
00:06:47,240 --> 00:06:50,800
Jeg hadde ikke vært her
om det ikke var for Karin.

28
00:06:52,040 --> 00:06:53,640
Jeg ser at du liker henne.

29
00:06:58,480 --> 00:07:01,080
Har du hørt om den nye butikken
på Ku'damm?

30
00:07:02,280 --> 00:07:05,280
Den er vel egentlig
for amerikanske offisersfruer...

31
00:07:05,960 --> 00:07:10,560
men det er ingen skilt som sier
at berlinere nektes adgang.

32
00:07:14,760 --> 00:07:17,600
Iblant finnes det ikke noe bedre
enn en ny kjole.

33
00:07:24,160 --> 00:07:25,480
Jeg skal åpne!

34
00:07:26,440 --> 00:07:28,280
Ikke overanstreng dere.

35
00:07:31,600 --> 00:07:32,720
God morgen.

36
00:07:34,200 --> 00:07:35,440
Mr. Max.

37
00:07:38,200 --> 00:07:39,560
Angående gårsdagen...

38
00:07:41,280 --> 00:07:44,240
Elsie Garten,
dette er Claire Franklin.

39
00:07:45,240 --> 00:07:48,280
God morgen.
Dere er vel her for å treffe Tom?

40
00:07:50,160 --> 00:07:52,240
-Vær så god.
-Takk.

41
00:07:53,800 --> 00:07:54,840
God morgen.

42
00:08:00,000 --> 00:08:03,080
Tom? Vennen? Det er besøk til deg.

43
00:08:05,200 --> 00:08:07,840
-Max.
-Tom, dette er Elsie Garten,

44
00:08:07,920 --> 00:08:10,720
stasjonssjefen.
Dere burde treffe hverandre...

45
00:08:10,800 --> 00:08:13,320
Det har vi gjort.
Står til? Ha oss unnskyldt.

46
00:08:19,920 --> 00:08:23,320
Mrs. Garten? Bli med meg.

47
00:08:31,920 --> 00:08:34,360
-Slå Dem ned.
-Takk.

48
00:08:38,360 --> 00:08:40,440
Jobber De også i politiet?

49
00:08:41,720 --> 00:08:44,240
-Det må være fryktelig.
-Det plager ikke meg.

50
00:08:44,920 --> 00:08:46,160
Plager det Dem ikke?

51
00:08:48,080 --> 00:08:52,160
Det er kanskje ikke det
jeg hadde tenkt å gjøre med livet,

52
00:08:52,240 --> 00:08:56,280
men jeg tror at jeg kan bidra.
Og lønna er anstendig.

53
00:08:58,640 --> 00:09:01,880
Hva hadde De tenkt å gjøre,
om jeg får spørre?

54
00:09:04,440 --> 00:09:09,400
-Jeg underviste i språk og semiotikk.
-Å! Så De kan latin?

55
00:09:09,480 --> 00:09:11,440
-Litt.
-Jeg elsker latin.

56
00:09:12,680 --> 00:09:14,000
Si noe, vær så snill.

57
00:09:19,960 --> 00:09:23,840
<i>Tempora mutantur,</i>
<i>nos et mutamur in illis.</i>

58
00:09:26,400 --> 00:09:29,280
Tidene forandrer seg,
og vi forandrer oss med dem.

59
00:09:33,080 --> 00:09:34,440
Trist for oss...

60
00:09:35,760 --> 00:09:37,600
men nødvendig for dere.

61
00:09:43,920 --> 00:09:46,240
Det er trist hvis De føler hat.

62
00:09:46,320 --> 00:09:49,720
Jeg kan forstå det,
men det er en altoppslukende følelse.

63
00:09:54,880 --> 00:09:59,360
-Ikke alle tyskere var med i partiet.
-Hyggelig å treffe Dem, fru Garten.

64
00:10:04,760 --> 00:10:09,080
-Hvem ellers kjenner til dette?
-Bare menneskene her i rommet.

65
00:10:10,400 --> 00:10:14,120
Jeg kjenner deg egentlig ikke,
men jeg trenger din hjelp.

66
00:10:14,200 --> 00:10:15,800
Jeg nevnte Georges gjeld.

67
00:10:16,880 --> 00:10:18,480
Han har mye gjeld,

68
00:10:18,560 --> 00:10:23,440
og det går rykter om salg
av kunst som nazistene plyndret.

69
00:10:23,520 --> 00:10:27,440
Jeg trodde at han solgte stjålet
kunst for å betale spillegjeld,

70
00:10:27,520 --> 00:10:28,800
men det er verre.

71
00:10:29,920 --> 00:10:34,400
Kilden min sier at han smugler
kunsten ut av landet for russerne.

72
00:10:35,040 --> 00:10:38,240
Da jeg møtte ham,
lot han ikke til å like russerne.

73
00:10:38,320 --> 00:10:41,640
Penger er en grusom hersker,
og russerne er skruppelløse.

74
00:10:42,320 --> 00:10:47,160
Ved hvert pokerbord sitter en tosk.
Hvis du ikke vet hvem, så er det deg.

75
00:10:47,760 --> 00:10:52,160
I denne runden er det meg,
og hvis Washington finner det ut...

76
00:10:53,560 --> 00:10:54,640
er løpet kjørt.

77
00:10:54,720 --> 00:10:57,720
Max, du er den eneste
jeg stoler på nå.

78
00:10:58,480 --> 00:11:00,880
Jeg må finne ut
hva George driver med.

79
00:11:00,960 --> 00:11:04,080
Du må finne bevismateriale
i huset hans.

80
00:11:04,640 --> 00:11:05,440
Når da?

81
00:11:06,240 --> 00:11:10,920
Vi skal ha cocktailselskap på lørdag.
George og Gina kommer. Gjør det da.

82
00:11:28,920 --> 00:11:30,080
Kom, frue!

83
00:11:34,240 --> 00:11:36,400
MOABIT
DEN BRITISKE SEKTOREN

84
00:11:39,240 --> 00:11:40,080
Har'n!

85
00:11:49,800 --> 00:11:50,680
Kom, frue!

86
00:11:53,360 --> 00:11:54,160
Har'n.

87
00:12:01,040 --> 00:12:04,560
-Jeg fikk sjokolade...
-Jeg tror jeg så henne. Hun er inne.

88
00:12:04,640 --> 00:12:07,120
-Servitrisen?
-Ja. Hun kom i går kveld.

89
00:12:07,200 --> 00:12:11,160
-Hvorfor sa du ikke noe?
-Jeg hadde mistet henne hvis jeg dro.

90
00:12:11,240 --> 00:12:15,800
-Du kunne ha sendt Astrid.
-Hun måtte dra. Moren er syk.

91
00:12:18,120 --> 00:12:20,800
-Har du sett Englemakeren?
-Nei, bare henne.

92
00:12:20,880 --> 00:12:23,800
Greit. Jeg drar tilbake
og henter Max og Elsie.

93
00:12:23,880 --> 00:12:26,960
Du blir her.
Hvis hun drar, følger du etter.

94
00:12:27,040 --> 00:12:28,280
Gad...

95
00:12:42,880 --> 00:12:44,440
Hvorfor sover du her?

96
00:12:49,120 --> 00:12:50,680
Har ikke noe sted å dra.

97
00:12:52,680 --> 00:12:55,160
Vil vennene dine ute komme inn?

98
00:12:56,000 --> 00:12:58,840
-Hvilke venner?
-Folkene der ute.

99
00:12:58,920 --> 00:13:02,040
De pratet om deg,
så jeg tenkte at dere var venner.

100
00:13:07,240 --> 00:13:10,520
Det svenske suppekjøkkenet.
De har vært der i dagevis.

101
00:13:10,600 --> 00:13:14,480
Nei. I ruinene.
En ung mann og en kvinne.

102
00:13:15,160 --> 00:13:17,520
De snakket også om Englemakeren.

103
00:13:19,320 --> 00:13:21,880
-Jeg ser dem ikke.
-De er der.

104
00:13:29,840 --> 00:13:32,920
Vi har henne!
Servitrisen er ved Alt-Bayern!

105
00:13:33,760 --> 00:13:35,320
Hvor er Max og Elsie?

106
00:13:36,360 --> 00:13:39,080
Jeg vil ikke bli hore
når jeg blir stor.

107
00:13:40,360 --> 00:13:42,120
Jeg vil heller blir dyrlege.

108
00:13:51,000 --> 00:13:52,200
Kom her.

109
00:13:56,840 --> 00:13:57,720
Ikke...

110
00:13:59,240 --> 00:14:00,600
Ikke slipp.

111
00:14:05,560 --> 00:14:07,200
Jeg hører hjertet ditt.

112
00:14:17,120 --> 00:14:18,920
Kan man gå opp på taket?

113
00:14:31,920 --> 00:14:33,320
Hvor så du dem?

114
00:14:39,480 --> 00:14:40,600
Helsike!

115
00:14:45,080 --> 00:14:46,200
De er overalt.

116
00:14:53,760 --> 00:14:58,000
-Hva er i veien?
-Ingenting. Vi drar til stasjonen.

117
00:14:59,240 --> 00:15:00,400
Hva skjedde?

118
00:15:01,320 --> 00:15:02,400
Ingenting.

119
00:15:04,800 --> 00:15:08,280
-Vi har henne! Karin Mann!
-Ja vel?

120
00:15:08,360 --> 00:15:10,600
-Ved Alt-Bayern Hotel!
-Bordellet.

121
00:15:10,680 --> 00:15:13,240
Vi har henne. Kom!

122
00:15:13,840 --> 00:15:16,160
Ok, kom igjen.

123
00:15:17,360 --> 00:15:18,960
Skynd dere!

124
00:15:20,400 --> 00:15:23,200
De omringer hele jækla hotellet.

125
00:15:26,520 --> 00:15:27,760
Hva er det der?

126
00:15:29,560 --> 00:15:33,080
Soldatene plasserte den her
rett før russerne kom.

127
00:15:33,160 --> 00:15:34,760
Ingen har tatt den vekk.

128
00:15:36,720 --> 00:15:39,800
Se. Jeg tror du kan avfyre disse.

129
00:15:40,880 --> 00:15:44,560
Jeg så hvordan soldatene gjorde det.
Det så ikke vanskelig ut.

130
00:15:45,840 --> 00:15:47,600
Man kan ikke bare skyte folk.

131
00:15:47,680 --> 00:15:50,800
Men purken er slemme.
Ikke sant? Som russerne?

132
00:15:50,880 --> 00:15:52,840
Ja, men det er ikke særlig...

133
00:15:53,720 --> 00:15:54,840
lurt.

134
00:16:05,600 --> 00:16:08,160
-Er hun ennå der?
-Ja. Burde vi vente?

135
00:16:08,240 --> 00:16:11,680
-Hun kan føre oss til Englemakeren.
-Nei, vi rykker inn nå.

136
00:16:12,320 --> 00:16:15,680
Trude? Si at de ikke må gjøre noe
før vi er inne.

137
00:16:16,560 --> 00:16:17,840
Ok, kom igjen.

138
00:16:27,000 --> 00:16:28,440
Vis hvordan den virker.

139
00:16:30,600 --> 00:16:33,880
Vi må senke den mer.
Løpet. Fortere.

140
00:16:34,560 --> 00:16:35,840
Hvordan lader man?

141
00:16:38,160 --> 00:16:39,520
Trykk med foten.

142
00:16:42,080 --> 00:16:43,920
Du kan ikke skyte det huset.

143
00:16:44,600 --> 00:16:46,840
Det er bare en ruin. Ingen bor der.

144
00:16:46,920 --> 00:16:49,760
Vennene mine bor der. Da dør de!

145
00:16:53,760 --> 00:16:56,480
Du har ett minutt på deg.
Så skyter jeg. Løp!

146
00:17:06,520 --> 00:17:09,680
45, 44, 43...

147
00:17:26,920 --> 00:17:31,840
...16, 15, 14, 13, 12...

148
00:17:42,400 --> 00:17:43,920
Løp! Løp!

149
00:17:46,360 --> 00:17:49,920
...to, én!

150
00:18:10,280 --> 00:18:11,880
Hva var det? En bombe?

151
00:18:12,400 --> 00:18:13,720
Artilleri!

152
00:18:19,400 --> 00:18:22,160
-Skuddet kom der oppe fra.
-En avledningsmanøver.

153
00:18:22,240 --> 00:18:25,280
-Omring bygningen.
-Trude! Astrid!

154
00:18:25,800 --> 00:18:28,080
Spre dere. Hun prøver å flykte!

155
00:18:28,640 --> 00:18:31,040
Fort, løp til sidene. Kom!

156
00:18:38,840 --> 00:18:41,360
Flytt dere. Flytt dere!

157
00:18:46,320 --> 00:18:47,360
Der er hun!

158
00:18:47,440 --> 00:18:49,000
Vent! Stopp!

159
00:18:49,520 --> 00:18:50,840
Hjelp!

160
00:18:50,920 --> 00:18:52,560
Stå stille!

161
00:19:01,160 --> 00:19:02,600
Hei! Her borte!

162
00:19:12,680 --> 00:19:15,400
-Denne veien!
-Vi kan ikke...

163
00:19:15,480 --> 00:19:18,120
-Vi kan ikke finne henne.
-Hva gjør du her?

164
00:19:18,200 --> 00:19:21,040
Gå ut.
Hun kan komme ut når som helst.

165
00:19:21,120 --> 00:19:22,520
Hva driver dere med?

166
00:19:24,360 --> 00:19:27,080
-Hva skjedde?
-Hun er borte.

167
00:19:29,680 --> 00:19:30,960
Hun er borte.

168
00:19:32,360 --> 00:19:33,200
Faen...

169
00:19:58,560 --> 00:20:03,520
De fleste <i>Einsatzgruppe</i> -sjefene
var visst godt utdannede menn,

170
00:20:03,600 --> 00:20:09,120
som deg, som kunne overbevise
soldatene om at de gjorde det rette.

171
00:20:10,240 --> 00:20:12,840
-Det var krig.
-Nei, det var det ikke.

172
00:20:12,920 --> 00:20:16,640
Det som dere gjorde...
Det finnes ikke et ord for det ennå.

173
00:20:17,440 --> 00:20:22,960
Hør etter. Det kommer til å dryppe.
Og du kommer til å drikke det.

174
00:20:23,520 --> 00:20:25,760
Det er bare vann fra innsjøen, men...

175
00:20:26,360 --> 00:20:28,680
Hvis du lukker munnen,
så renner det ned

176
00:20:28,760 --> 00:20:32,160
til det hvite,
som jeg har fra en litauisk venn.

177
00:20:32,240 --> 00:20:37,800
Litauen, ja. Det var der du utførte
de fleste av aksjonene dine.

178
00:20:37,880 --> 00:20:42,760
Det hvite reagerer voldsomt med vann.

179
00:20:43,800 --> 00:20:45,480
Det kan etse gjennom alt.

180
00:20:47,080 --> 00:20:48,680
Du oppnår ingenting.

181
00:20:54,720 --> 00:20:58,920
Hvis du kaller meg morder,
hva kaller du deg selv etter dette?

182
00:21:02,000 --> 00:21:05,360
I henhold til din moral er vi like.

183
00:21:05,440 --> 00:21:07,760
Nei. Du er bundet.

184
00:21:07,840 --> 00:21:10,720
Slutt med dette tullet!
Slipp meg fri!

185
00:21:10,800 --> 00:21:12,960
Slipp meg løs, din...!

186
00:21:13,040 --> 00:21:16,400
La meg gå, din drittsekk!

187
00:21:22,520 --> 00:21:23,920
Slipp meg løs.

188
00:21:24,880 --> 00:21:26,520
Hvorfor skulle jeg gjøre det?

189
00:21:27,960 --> 00:21:33,280
Fordi jeg kan gi Dem noe verdifullt.
Det er gjemt i leiligheten min.

190
00:21:35,200 --> 00:21:37,680
Jeg er ikke
en du kan bestikke, Otto.

191
00:21:38,240 --> 00:21:40,960
Men vi kan jo drikke litt
mens vi prater.

192
00:21:53,880 --> 00:21:56,200
Kom igjen! Gap opp, lille nazist.

193
00:22:06,520 --> 00:22:10,000
-Hvordan kom du deg hit?
-Politiet kom, men jeg unnslapp.

194
00:22:10,080 --> 00:22:12,720
Det betyr at de kommer hit også.

195
00:22:27,760 --> 00:22:30,760
Vi kan ikke flytte henne.
Det overlever hun ikke.

196
00:22:35,800 --> 00:22:38,400
Vi kan ikke bare etterlate henne.

197
00:22:51,640 --> 00:22:54,840
Marianne. Du må våkne.

198
00:22:59,640 --> 00:23:02,200
Politiet kommer. Vi må flykte.

199
00:23:02,280 --> 00:23:03,800
Greit.

200
00:23:06,720 --> 00:23:08,960
Vær rolig.

201
00:23:13,760 --> 00:23:15,400
Kommer de nå?

202
00:23:16,320 --> 00:23:18,600
Ja. Det er ikke lenge til.

203
00:23:31,040 --> 00:23:33,000
Hva er det i sprøyten?

204
00:23:35,120 --> 00:23:38,200
Noe som gjør at du sovner,
så vi kan bære deg.

205
00:23:38,960 --> 00:23:41,360
Du er nødt til å stole på oss.

206
00:23:42,640 --> 00:23:43,920
Kan du gjøre det?

207
00:23:47,160 --> 00:23:48,120
Bra.

208
00:23:53,960 --> 00:23:55,080
Litt flatere.

209
00:23:56,080 --> 00:23:57,240
Det er bra.

210
00:23:58,960 --> 00:24:00,160
Hermann?

211
00:24:00,800 --> 00:24:01,720
Ja?

212
00:24:02,240 --> 00:24:05,240
Hvorfor setter Karin sprøyten,
og ikke du?

213
00:24:07,040 --> 00:24:08,440
Hun må lære.

214
00:24:14,240 --> 00:24:15,680
Ikke vær redd.

215
00:24:16,400 --> 00:24:18,040
Karin er heldig.

216
00:24:19,280 --> 00:24:20,680
Det vet du vel?

217
00:24:41,320 --> 00:24:44,320
Når du våkner,
skal vi kjøpe den kjolen.

218
00:25:05,880 --> 00:25:09,600
Karin? Pass på dr. Gladow.

219
00:25:10,240 --> 00:25:12,800
Han hjelper jenter som oss.

220
00:25:15,960 --> 00:25:16,880
Ja.

221
00:25:20,200 --> 00:25:21,640
Hansi.

222
00:25:22,440 --> 00:25:25,080
Nei... Karin.

223
00:25:39,280 --> 00:25:41,720
Først drepte du for å ta hevn.

224
00:25:43,560 --> 00:25:46,480
-Så fordi du måtte.
-Jeg vet hva jeg har gjort.

225
00:27:07,680 --> 00:27:12,560
<i>Skyggespill.</i> Johan Sebastian Bach.

226
00:27:13,080 --> 00:27:14,080
Hvem er De?

227
00:27:17,480 --> 00:27:19,320
Snakker De engelsk?

228
00:27:20,200 --> 00:27:21,680
Fru Oberlander?

229
00:28:09,520 --> 00:28:11,360
<i>Han heter George Miller.</i>

230
00:28:11,440 --> 00:28:15,760
<i>Amerikansk pilot. Han har ansvar for</i>
<i>alle Berlins militære flygninger.</i>

231
00:28:16,760 --> 00:28:21,280
Han smugler tydeligvis kunst
ut av landet, og Franklin tror

232
00:28:21,360 --> 00:28:23,960
at russerne betaler Miller
for å gjøre det.

233
00:28:28,160 --> 00:28:29,400
Det er det hele.

234
00:28:33,760 --> 00:28:36,040
Hva er forbindelsen til Tom Franklin?

235
00:28:36,760 --> 00:28:39,000
Hvis Miller jobber for
deres myndigheter...

236
00:28:40,480 --> 00:28:46,640
-så sa Franklin at løpet er kjørt.
-Fortell hva mer De vet om Franklin.

237
00:28:48,840 --> 00:28:51,880
Ikke stort. Kona er alkoholiker.

238
00:28:54,680 --> 00:28:56,200
Hva mer?

239
00:29:01,600 --> 00:29:05,760
Jeg vil vite alt om privatlivet hans.
Er det forstått?

240
00:29:05,840 --> 00:29:06,760
Greit.

241
00:29:08,960 --> 00:29:10,640
Dere får ti minutter.

242
00:29:18,760 --> 00:29:19,640
Bonus.

243
00:29:54,880 --> 00:29:56,120
Ti minutter.

244
00:30:55,040 --> 00:30:57,160
Vi bør komme oss vekk nå.

245
00:30:59,960 --> 00:31:03,240
Marianne døde for å overbringe
de verdiløse opplysningene.

246
00:31:05,000 --> 00:31:06,040
Verdiløse?

247
00:31:10,360 --> 00:31:15,160
Det som virker verdiløst for deg,
kan være svært verdifullt for andre.

248
00:31:17,560 --> 00:31:20,720
Hva om noen ikke liker
denne Charles Whitlock?

249
00:31:21,920 --> 00:31:24,400
Hvis noen ønsker
å drepe Charles Whitlock?

250
00:31:26,120 --> 00:31:32,520
Da kan de tilsynelatende ubrukelige
opplysningene være gull verdt.

251
00:31:35,680 --> 00:31:38,520
De allierte driver langsomt
fra hverandre.

252
00:31:38,600 --> 00:31:41,160
Byen er et minnesmerke
over det som hendte.

253
00:31:41,240 --> 00:31:44,000
Og et løfte om
at det aldri skal skje igjen.

254
00:31:45,240 --> 00:31:47,480
Okkupasjonen tar nok snart slutt.

255
00:31:49,240 --> 00:31:52,160
Men Øst og Vest forblir.

256
00:31:52,840 --> 00:31:55,560
Og en delt by...

257
00:31:56,400 --> 00:31:59,520
har hele tiden behov for
en viss vare.

258
00:32:00,440 --> 00:32:02,960
-Informasjon.
-Selvsagt.

259
00:32:03,040 --> 00:32:06,400
Og jeg skal tilby begge parter
et ypperlig produkt.

260
00:32:08,240 --> 00:32:11,360
Jeg startet denne familien
med bare to jenter.

261
00:32:11,440 --> 00:32:15,040
Mine to små soldater,
som samlet informasjon.

262
00:32:17,160 --> 00:32:18,800
Ingen er verdiløs.

263
00:32:29,240 --> 00:32:31,440
Jeg visst at du skulle komme tilbake.

264
00:32:40,120 --> 00:32:41,240
Hva?

265
00:32:42,160 --> 00:32:43,120
Ingenting.

266
00:32:45,640 --> 00:32:46,720
Hva er det?

267
00:32:47,480 --> 00:32:51,080
-De ga deg vel medisinen?
-Jeg har det bra. Alt er i orden.

268
00:32:53,200 --> 00:32:54,480
Har aldri vært bedre.

269
00:33:00,280 --> 00:33:01,720
Det er noe i veien.

270
00:33:05,120 --> 00:33:06,680
Jeg og to karer...

271
00:33:07,240 --> 00:33:09,080
Vi har funnet en vei ut.

272
00:33:09,680 --> 00:33:13,040
-Hva mener du?
-Å rømme.

273
00:33:13,120 --> 00:33:16,360
Vi må bare finne ut av én ting.
Så kommer jeg hjem.

274
00:33:19,720 --> 00:33:21,400
-Når da?
-Lørdag.

275
00:33:21,480 --> 00:33:23,960
Ikke gjør det. Det er for farlig.

276
00:33:26,240 --> 00:33:28,440
På tide å fly tilbake, fru Garten.

277
00:33:31,880 --> 00:33:35,280
-Du må ikke gjøre det. Ikke gjør det.
-Det går bra.

278
00:33:38,880 --> 00:33:40,280
Ikke gjør det.

279
00:33:51,000 --> 00:33:53,200
-Har noen sett Elsie?
-Nei.

280
00:33:53,960 --> 00:33:56,040
Vi har mye bevismateriale
å gå gjennom.

281
00:33:56,120 --> 00:34:00,880
Bøker, regnskap, manuskripter.
Vi må undersøke alt fra bordellet.

282
00:34:35,480 --> 00:34:39,720
Min ektemann, Leopold Garten,
planlegger å rømme.

283
00:34:42,200 --> 00:34:45,400
Jeg vet ikke
om han handler rasjonelt...

284
00:34:48,080 --> 00:34:51,440
og jeg frykter at han skal bli fakket
om han prøver det.

285
00:34:53,200 --> 00:34:55,600
Jeg er sikker på at han blir drept.

286
00:35:27,720 --> 00:35:31,880
Jeg fant dokumentene.
Notene, slik som du sa.

287
00:35:36,120 --> 00:35:37,960
Bach-stykket, ikke sant?

288
00:35:42,080 --> 00:35:44,640
Å ja. Du tror at dette er slutt.

289
00:35:45,880 --> 00:35:47,000
Det er det ikke.

290
00:35:50,720 --> 00:35:53,200
Du slipper meg aldri løs.

291
00:35:53,280 --> 00:35:54,600
Det stemmer.

292
00:35:56,960 --> 00:36:00,840
Men hvis du sier
hvorfor notene er så dyrebare...

293
00:36:01,520 --> 00:36:03,760
så lover jeg å la familien din være.

294
00:36:07,040 --> 00:36:09,920
Noen fortalte meg en gang...

295
00:36:11,400 --> 00:36:13,560
at selv nazister er
glad i barna sine.

296
00:36:20,920 --> 00:36:23,000
Og du har to nydelige barn.

297
00:36:23,800 --> 00:36:25,760
Fortell hvorfor notene
er så verdifulle.

298
00:36:25,840 --> 00:36:29,880
Jeg kan fortelle alt,
men vær så snill...

299
00:36:32,400 --> 00:36:36,120
Ikke rør barna mine. Vær så snill.

300
00:36:37,000 --> 00:36:40,800
Vel, det er opp til deg,
herr Oberlander.

301
00:36:42,160 --> 00:36:43,960
Det er betaling.

302
00:36:55,160 --> 00:36:57,520
Ok. Jeg lytter.

303
00:37:11,880 --> 00:37:13,240
Feil rom.

304
00:37:15,960 --> 00:37:17,200
<i>Romservice.</i>

305
00:37:26,360 --> 00:37:31,080
Isen smelter, så vi må skynde oss.
Og du trenger noe å drikke.

306
00:37:50,680 --> 00:37:51,800
Bra.

307
00:38:01,560 --> 00:38:03,480
Hvorfor giftet du deg med Tom?

308
00:38:10,280 --> 00:38:11,880
Hvorfor jeg giftet meg?

309
00:38:16,680 --> 00:38:20,240
<i>Sine amore, nihil est vita.</i>

310
00:38:23,720 --> 00:38:25,360
Det er latin, kjære.

311
00:38:26,480 --> 00:38:28,960
En av fordelene ved
å vokse opp i Sussex.

312
00:38:31,480 --> 00:38:34,200
"Uten kjærlighet
er livet meningsløst."

313
00:38:40,120 --> 00:38:41,560
Og du elsker ham?

314
00:38:54,840 --> 00:38:56,360
Broren din...

315
00:38:57,560 --> 00:38:59,240
Fortell litt om ham.

316
00:39:13,040 --> 00:39:14,160
Moritz.

317
00:39:17,800 --> 00:39:18,720
Vel...

318
00:39:22,320 --> 00:39:26,040
Under oppveksten
var han alltid den smarte av oss.

319
00:39:27,520 --> 00:39:29,840
Men han var helt ute av kontroll.

320
00:39:32,680 --> 00:39:36,560
Men han var...
Han var midtpunktet for meg.

321
00:39:38,280 --> 00:39:41,000
Jeg hadde ikke vært i live uten ham.

322
00:39:47,080 --> 00:39:49,080
Men det var en gang...

323
00:39:50,320 --> 00:39:53,600
da jeg hadde muligheten
til å hjelpe ham.

324
00:39:55,800 --> 00:39:57,600
Rett før han ble sendt ut.

325
00:40:00,480 --> 00:40:01,800
<i>Vi hadde drukket.</i>

326
00:40:02,480 --> 00:40:05,480
<i>Moritz var så stolt over</i>
<i>å tjene fedrelandet...</i>

327
00:40:06,360 --> 00:40:08,560
<i>og lykkeligere</i>
<i>enn jeg hadde sett ham.</i>

328
00:40:09,760 --> 00:40:12,480
<i>Men det bekymret meg</i>
<i>at han skulle ut i krigen.</i>

329
00:40:12,560 --> 00:40:16,960
<i>Broren min hadde alvorlige psykiske</i>
<i>problemer. Han var ikke frisk.</i>

330
00:40:17,760 --> 00:40:23,080
<i>Jeg trodde at hvis han dro ut i kamp,</i>
<i>så kunne det skade psyken hans.</i>

331
00:40:23,960 --> 00:40:29,080
<i>Jeg ba legen hans skrive til Hæren og</i>
<i>forklare hans psykiatriske historikk.</i>

332
00:40:29,880 --> 00:40:34,040
<i>At han hadde behandlet ham</i>
<i>i over ti år for mulig schizofreni...</i>

333
00:40:35,240 --> 00:40:37,080
<i>og alt som hørte til det.</i>

334
00:40:37,600 --> 00:40:40,680
<i>Han gjorde det klart</i>
<i>at Moritz var tjenesteudyktig...</i>

335
00:40:41,400 --> 00:40:43,640
<i>og at han burde dimitteres.</i>

336
00:40:47,040 --> 00:40:49,400
<i>Men brevet kom aldri frem til Hæren.</i>

337
00:40:52,320 --> 00:40:53,320
<i>Så...</i>

338
00:40:54,800 --> 00:40:57,080
<i>vi drakk ferdig...</i>

339
00:40:58,520 --> 00:41:00,480
<i>og han dro ut i krigen.</i>

340
00:41:07,440 --> 00:41:09,880
Det var siste gang
jeg pratet med ham.

341
00:41:24,160 --> 00:41:25,320
Du vet...

342
00:41:29,280 --> 00:41:32,040
Elskere har behov for
å vite hva som gjør vondt.

343
00:41:38,160 --> 00:41:39,880
Vi er ikke elskere.

344
00:41:44,000 --> 00:41:45,520
Ikke ennå, nei.

345
00:41:53,440 --> 00:41:55,160
Jeg tror at du bør gå nå.

346
00:41:58,320 --> 00:41:59,960
Jeg tror at du tar feil.

347
00:42:12,120 --> 00:42:14,320
Spar på whiskyen, Mr. Max.

348
00:42:15,480 --> 00:42:17,080
Kanskje jeg kommer tilbake.

349
00:43:02,760 --> 00:43:04,760
-Slutt.
-Slutt med hva da?

350
00:43:04,840 --> 00:43:06,560
-Nynningen.
-Hvorfor det?

351
00:43:06,640 --> 00:43:09,600
Du har nynnet på den sangen i en uke.
Jeg blir gæren.

352
00:43:09,680 --> 00:43:11,640
Ja vel? Jeg liker den.

353
00:43:21,840 --> 00:43:23,400
Smil, Max.

354
00:43:23,480 --> 00:43:26,440
-Smil, for faen.
-Faen meg for kaldt til å smile.

355
00:43:26,520 --> 00:43:28,560
"Faen meg for kaldt til å smile."

356
00:43:51,240 --> 00:43:52,640
Te...

357
00:43:53,320 --> 00:43:54,800
for...

358
00:43:56,520 --> 00:43:57,720
to.

359
00:44:00,800 --> 00:44:02,520
T-42.

360
00:44:18,000 --> 00:44:20,120
Du vet vel
at jeg ikke skal drepe deg?

361
00:44:23,960 --> 00:44:25,720
Lillebroren min gjør det.

362
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
Tekst: Tore Fossheim
www.plint.com

