1
00:01:26,291 --> 00:01:28,671
‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

2
00:01:49,958 --> 00:01:52,748
‎- Khỉ thật.
‎- Chào buổi sáng.

3
00:01:55,625 --> 00:01:57,745
‎- Tớ đã ngủ quên, đúng không?
‎- Phải.

4
00:01:58,791 --> 00:02:02,291
‎- Tớ còn chả gọi cho bố.
‎- Yên tâm, tớ nói với chú ấy rồi.

5
00:02:02,375 --> 00:02:03,415
‎Tuyệt vời.

6
00:02:05,625 --> 00:02:07,915
‎Khỉ thật, ông sẽ nghĩ ta ở cùng nhau.

7
00:02:08,000 --> 00:02:09,710
‎Ông sẽ nhắc mãi chuyện này.

8
00:02:13,041 --> 00:02:14,461
‎- Chào Edo.
‎- Chào Blue.

9
00:02:15,000 --> 00:02:16,460
‎Anh ngủ ở đây hả?

10
00:02:16,541 --> 00:02:18,671
‎Bọn anh ôn bài. Anh ngủ quên ở sofa.

11
00:02:20,375 --> 00:02:23,415
‎- Sao em vẫn mặc đồ ngủ?
‎- Hôm nay em không đi học.

12
00:02:23,500 --> 00:02:24,920
‎- Không khỏe à?
‎- Không.

13
00:02:25,000 --> 00:02:27,750
‎Hôm nay có xếp hạng nữ sinh xinh nhất lớp.

14
00:02:28,708 --> 00:02:29,538
‎Không.

15
00:02:29,625 --> 00:02:31,625
‎- Nào, đi thay đồ thôi.
‎- Không!

16
00:02:31,708 --> 00:02:33,078
‎- Có.
‎- Chị đâu quyết được.

17
00:02:33,166 --> 00:02:34,746
‎Có đấy. Thay đồ mau.

18
00:02:34,958 --> 00:02:35,958
‎Cảm ơn.

19
00:02:36,666 --> 00:02:39,076
‎- Hôm nay mẹ cậu đi làm lại hả?
‎- Ừ.

20
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
‎Vậy là ta chỉ có một kết luận.

21
00:02:42,083 --> 00:02:45,083
‎Mùa hè đã chính thức bắt đầu.

22
00:02:46,291 --> 00:02:47,381
‎Phải.

23
00:02:47,541 --> 00:02:50,331
‎- Được rồi. Tớ đi đây.
‎- Được, hẹn gặp ở trường.

24
00:03:22,041 --> 00:03:23,881
‎Ở lại thêm chút nữa.

25
00:03:25,375 --> 00:03:27,535
‎Anh có việc phải làm. Sẽ gọi cho em.

26
00:03:52,875 --> 00:03:54,455
‎Các em hãy trật tự.

27
00:03:55,500 --> 00:03:57,500
‎Hãy chú ý làm bài kiểm tra.

28
00:03:58,625 --> 00:04:01,245
‎Và đừng gian lận đấy nhé.

29
00:04:02,125 --> 00:04:03,165
‎Cảm ơn.

30
00:04:15,916 --> 00:04:18,496
‎- Sắp xong, Sofi.
‎- Nào, Summy. Muộn rồi.

31
00:04:18,583 --> 00:04:20,253
‎Đợi tớ chút, sắp xong rồi.

32
00:04:29,500 --> 00:04:30,920
‎- Gì thế?
‎- Cô ơi.

33
00:04:31,458 --> 00:04:33,958
‎- Giải thích giúp em chỗ này.
‎- Dĩ nhiên.

34
00:04:34,041 --> 00:04:35,041
‎Cảm ơn cậu.

35
00:04:36,375 --> 00:04:37,995
‎Rồi, em làm theo thế này:

36
00:04:38,083 --> 00:04:40,503
‎hãy để trống mọi câu rồi sửa cho đúng.

37
00:04:40,583 --> 00:04:42,503
‎- Cảm ơn nhiều ạ.
‎- Không có chi.

38
00:04:47,625 --> 00:04:49,035
‎- Đang copy tớ hả?
‎- Đâu.

39
00:05:19,541 --> 00:05:23,131
‎- Chào anh bạn! Khỏe chứ?
‎- Chào cậu. Này... Nhẹ tay.

40
00:05:23,500 --> 00:05:26,080
‎- Xin lỗi. Vai sao rồi?
‎- Đỡ hơn chút đỉnh.

41
00:05:26,166 --> 00:05:27,786
‎Gặp cậu trên đường đua nhé.

42
00:06:23,000 --> 00:06:24,710
‎Con chậm ở khúc cua thứ hai.

43
00:06:28,750 --> 00:06:30,880
<i>‎Thế tốt hơn, nhưng vẫn chậm.</i>

44
00:06:36,041 --> 00:06:38,501
‎Nào, tăng tốc lên đi!

45
00:06:46,416 --> 00:06:47,536
‎Một vòng nữa.

46
00:06:48,250 --> 00:06:49,460
<i>‎Con chả nghe lời bố.</i>

47
00:06:49,541 --> 00:06:51,291
‎Con vẫn chậm. Cố lên!

48
00:06:58,708 --> 00:06:59,998
‎Nào, tăng tốc đi!

49
00:07:02,083 --> 00:07:03,333
‎Tăng tốc đi nào!

50
00:07:11,041 --> 00:07:11,961
‎Nó chậm quá.

51
00:07:20,208 --> 00:07:22,828
‎Con hay phanh quá sớm ở khúc cua thứ hai.

52
00:07:23,375 --> 00:07:24,205
‎Con biết.

53
00:07:24,291 --> 00:07:27,251
‎- Duỗi thẳng xe, tăng tốc...
‎- Và phóng nhanh hơn.

54
00:07:27,333 --> 00:07:28,543
‎Biết thì làm đi.

55
00:07:28,625 --> 00:07:31,285
‎Chân con quá yếu. Ta nên đến phòng tập.

56
00:07:31,375 --> 00:07:33,245
‎Nếu không con sẽ bị trì trệ.

57
00:07:33,333 --> 00:07:35,883
‎- Được. Nhưng đó chỉ là đua thử.
‎- Bố biết.

58
00:07:35,958 --> 00:07:39,708
‎Nhịp tim con hơi cao.
‎Ta có thể đến phòng tập và giảm nó xuống.

59
00:07:39,791 --> 00:07:40,751
‎- Bố.
‎- Sao?

60
00:07:40,833 --> 00:07:42,043
‎Vai con còn đau mà.

61
00:07:42,125 --> 00:07:45,325
‎Thế nên con mới cần tập chân.
‎Để đẩy nhanh mọi thứ.

62
00:07:45,416 --> 00:07:47,326
‎- Đẩy nhanh gì?
‎- Việc con trở lại.

63
00:07:47,416 --> 00:07:49,626
‎Mười ngày nữa đua tiếp. Sẽ làm được.

64
00:07:49,708 --> 00:07:51,828
‎- Mười ngày nữa thì chịu.
‎- Sẽ được.

65
00:07:51,916 --> 00:07:55,166
‎- Con đau khắp người. Con cần thời gian.
‎- Có chuyện gì?

66
00:07:55,541 --> 00:07:56,581
‎Là chuyện gì?

67
00:07:57,083 --> 00:07:59,253
‎Bố bắt con làm chuyện không thể à?

68
00:07:59,333 --> 00:08:00,173
‎Hả?

69
00:08:01,250 --> 00:08:05,460
‎Làm theo lời bố. Bố bảo an toàn rồi.
‎Tốt hơn hết là tổ chức họp báo.

70
00:08:05,541 --> 00:08:08,041
‎Sẽ nói con đang tập để quay lại sớm hơn,

71
00:08:08,125 --> 00:08:10,575
‎làm cả đội vui vẻ,
‎nhuệ khí được nâng cao,

72
00:08:10,666 --> 00:08:12,876
‎DeCara sẽ rất vui, con cũng sẽ...

73
00:08:13,333 --> 00:08:14,423
‎Hôn bố cái nào.

74
00:08:15,833 --> 00:08:16,673
‎Đi đi.

75
00:08:36,000 --> 00:08:39,130
‎Sofi, cậu đổi đáp án vài câu
‎trong bài kiểm tra chứ?

76
00:08:39,791 --> 00:08:42,291
‎Ừ, tất cả phần hai
‎và một chút phần bốn.

77
00:08:42,375 --> 00:08:43,785
‎Tuyệt. Tớ làm ngược lại.

78
00:08:43,875 --> 00:08:45,035
‎Ta sẽ không bị tóm.

79
00:08:46,541 --> 00:08:49,421
‎Nhưng đây là lần cuối
‎tớ cho các cậu copy bài.

80
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
‎Ừ, chắc rồi.

81
00:08:50,583 --> 00:08:53,583
‎Sắp nghỉ học rồi.
‎Cô sẽ không xem bài kiểm tra đâu.

82
00:08:53,666 --> 00:08:55,496
‎- Ừ...
‎- Nó chỉ cho vui thôi.

83
00:08:56,333 --> 00:08:57,333
‎Đây rồi!

84
00:08:58,875 --> 00:08:59,705
‎Gì thế?

85
00:08:59,791 --> 00:09:03,711
‎Tiệc Darsena diễn ra tối nay.
‎Tớ phải tìm ra địa điểm mới được.

86
00:09:05,250 --> 00:09:07,790
‎Có cả mật khẩu đấy. Ta đi chứ?

87
00:09:08,125 --> 00:09:09,455
‎Mật khẩu là "Kẻ thua cuộc".

88
00:09:09,541 --> 00:09:12,541
‎Nếu họ là kẻ thua cuộc,
‎sao toàn trường lại tham dự?

89
00:09:12,666 --> 00:09:16,536
‎Vì trường ta toàn kẻ thua cuộc,
‎và ta sống ở nơi đầy bọn thua cuộc

90
00:09:16,666 --> 00:09:20,206
‎mà mỗi mùa hè lại thu hút
‎cả lũ thua cuộc từ khắp mọi nơi.

91
00:09:20,375 --> 00:09:22,705
‎Để họ có thể tụ tập và thấy an ủi.

92
00:09:22,791 --> 00:09:26,751
‎- Nếu họ là kẻ thua cuộc, vậy ai ngầu?
‎- Chả rõ. Gặp mới biết được.

93
00:09:26,833 --> 00:09:30,383
‎Nhưng nếu có ai không phải thế,
‎thì cậu trúng số rồi.

94
00:09:30,458 --> 00:09:31,958
‎Vậy ta sẽ là ai?

95
00:09:34,291 --> 00:09:35,631
‎Chẳng là ai cả.

96
00:09:36,416 --> 00:09:38,456
‎Quá sớm để nói, đúng không nào?

97
00:09:38,833 --> 00:09:41,753
‎- Ít nhất ta hiểu điều đó.
‎- Chả hiểu cậu nói gì.

98
00:09:42,916 --> 00:09:43,876
‎Cậu có đi không?

99
00:09:43,958 --> 00:09:46,628
‎Không, mai đi phỏng vấn.
‎Không ngủ muộn được.

100
00:09:46,708 --> 00:09:49,458
‎Nói xem sao cậu lại làm thêm vào mùa hè?

101
00:09:49,583 --> 00:09:51,173
‎Vì tớ ghét mùa hè.

102
00:09:51,250 --> 00:09:53,710
‎Đi làm sẽ thấy nhanh hết hè, hiểu chứ?

103
00:09:53,791 --> 00:09:56,831
‎Tại sao? Sao tớ không thể
‎có lũ bạn bình thường hả?

104
00:09:57,125 --> 00:09:59,665
‎Nghe này... Họ là sinh viên Darsena.

105
00:09:59,750 --> 00:10:01,880
‎Họ chắc chắn đi. Cậu đi với họ nhé.

106
00:10:04,083 --> 00:10:04,963
‎Đồ tồi, Edo.

107
00:10:05,541 --> 00:10:07,541
‎- Sofi, thôi nào...
‎- Thôi nào...

108
00:10:08,500 --> 00:10:09,710
‎Sao lại nói kiểu đó?

109
00:10:10,833 --> 00:10:12,883
‎Vì đó là người ngầu duy nhất tớ biết.

110
00:10:14,833 --> 00:10:16,333
‎Dĩ nhiên là ngoài cậu ra.

111
00:10:17,333 --> 00:10:18,383
‎Bennati?

112
00:10:18,750 --> 00:10:20,460
‎Hiệu trưởng muốn gặp em.

113
00:10:33,958 --> 00:10:34,958
‎Cái này đây hả?

114
00:10:35,875 --> 00:10:37,325
‎- Đi nào.
‎- Làm tốt lắm.

115
00:10:38,041 --> 00:10:40,211
‎Cậu định lắp gì vào xe này?

116
00:10:40,291 --> 00:10:42,131
‎Tớ không rõ. Người chủ tin tớ.

117
00:10:43,875 --> 00:10:47,035
‎- Gì thế, nghỉ uống cà phê?
‎- Piero! Quay lại ngay.

118
00:10:47,125 --> 00:10:48,535
‎- Chào Piero.
‎- Chào Ale.

119
00:10:50,625 --> 00:10:52,625
‎Giờ bọn tao sẽ sửa sang lại mày.

120
00:10:52,916 --> 00:10:54,416
‎Tập luyện sao rồi?

121
00:10:55,541 --> 00:10:58,381
‎Tập luyện? Tốt.
‎Vai hơi đau, nhưng dù sao vẫn ổn.

122
00:10:58,541 --> 00:11:02,421
‎- Còn chiếc mô tô? Chạy tốt chứ?
‎- Ừ. Nó vẫn ổn.

123
00:11:05,958 --> 00:11:06,878
‎Có chuyện gì à?

124
00:11:07,916 --> 00:11:09,376
‎Không có gì. Sao nào?

125
00:11:10,041 --> 00:11:11,131
‎Cậu cư xử lạ lắm.

126
00:11:14,625 --> 00:11:15,875
‎Tớ đã làm chuyện ngu.

127
00:11:16,625 --> 00:11:18,825
‎- Đã có chuyện gì?
‎- Chuyện là...

128
00:11:21,416 --> 00:11:24,666
‎- Tớ lại ngủ với Maddalena.
‎- Lại nữa à?

129
00:11:25,041 --> 00:11:28,041
‎- Cậu mất hai tháng mới chia tay được.
‎- Đúng vậy.

130
00:11:28,625 --> 00:11:29,705
‎Nói giúp tớ nhé?

131
00:11:29,791 --> 00:11:31,001
‎- Tớ?
‎- Thôi nào...

132
00:11:31,083 --> 00:11:32,713
‎Tớ sẽ nói gì với cô ấy?

133
00:11:32,791 --> 00:11:35,251
‎- Chả biết, bịa ra gì đó.
‎- Không đời nào.

134
00:11:35,333 --> 00:11:36,293
‎Thôi nào.

135
00:11:36,791 --> 00:11:38,421
‎Thôi nào... Làm ơn, Dario.

136
00:11:39,333 --> 00:11:41,833
‎Sau bữa tiệc, cậu đi nói chuyện với cô ấy.

137
00:11:42,458 --> 00:11:43,378
‎Để xem đã.

138
00:11:43,458 --> 00:11:44,538
‎Thôi mà, Dario.

139
00:11:45,375 --> 00:11:46,205
‎Tớ nghiêm túc.

140
00:11:49,416 --> 00:11:50,956
‎- Tớ sẽ suy nghĩ.
‎- Cảm ơn.

141
00:11:52,083 --> 00:11:54,333
‎Dù sao thì một bộ phận xe nữa đã xong.

142
00:11:55,708 --> 00:11:56,998
‎Khi nào sẽ làm xong?

143
00:11:57,875 --> 00:11:58,995
‎Không sớm thì muộn.

144
00:11:59,916 --> 00:12:01,786
‎Khi nào tớ được làm cùng cậu?

145
00:12:03,041 --> 00:12:04,171
‎Không sớm thì muộn.

146
00:12:07,291 --> 00:12:08,251
‎Vào đi.

147
00:12:11,166 --> 00:12:11,996
‎Đến đây nào.

148
00:12:13,083 --> 00:12:14,713
‎Em đã làm gì nữa thế, Blue?

149
00:12:15,041 --> 00:12:17,541
‎Thầy cố gọi cho mẹ em,
‎nhưng không bắt máy.

150
00:12:17,625 --> 00:12:20,825
‎- Bà ấy bận, thầy cứ nói với em.
‎- Phụ huynh mới được.

151
00:12:20,916 --> 00:12:22,076
‎Gọi bố em được chứ?

152
00:12:22,416 --> 00:12:24,626
‎Ông ấy đi lưu diễn. Em lại đánh nhau?

153
00:12:24,708 --> 00:12:25,878
‎Hai em ấy cãi nhau.

154
00:12:25,958 --> 00:12:28,538
‎- Thật sao?
‎- Cậu ta lăng mạ em.

155
00:12:28,625 --> 00:12:32,205
‎Cậu ta thắng cuộc thi đó,
‎và nó thật ngớ ngẩn.

156
00:12:32,291 --> 00:12:34,081
‎- Cậu ghen tị thôi.
‎- Sara...

157
00:12:34,500 --> 00:12:35,420
‎Quay về lớp đi.

158
00:12:36,250 --> 00:12:38,290
‎Em nói rồi, lẽ ra em nên ở nhà.

159
00:12:40,916 --> 00:12:42,576
‎Biết em ấy có thể bị lưu ban chứ?

160
00:12:42,666 --> 00:12:44,576
‎Vâng, em biết ạ.

161
00:12:45,833 --> 00:12:47,963
‎- Nào, quay về lớp đi.
‎- Còn em ấy ạ?

162
00:12:48,041 --> 00:12:49,791
‎Tốt nhất là em ấy ở lại đây.

163
00:13:12,291 --> 00:13:13,831
‎- Chào mọi người.
‎- Chào.

164
00:13:13,916 --> 00:13:16,326
‎- Thấy hai cô gái ở kia chứ?
‎- Có.

165
00:13:16,541 --> 00:13:19,331
‎Tớ tìm thấy họ.
‎Người Colombia, 20 và 21 tuổi.

166
00:13:19,416 --> 00:13:22,576
‎- Một hát nhạc rockabilly, một là vũ công.
‎- Tốt lắm.

167
00:13:22,958 --> 00:13:25,708
‎Cậu biết nửa tiếng nữa
‎tớ đăng địa điểm chứ?

168
00:13:25,791 --> 00:13:26,631
‎Vâng, có biết.

169
00:13:26,708 --> 00:13:30,538
‎Vì tớ thề... Cậu không biết
‎gái đến đây nhiều thế nào đâu.

170
00:13:30,625 --> 00:13:32,955
‎- Như mọi khi.
‎- Đây là bạn tớ. Họ sẵn sàng rồi.

171
00:13:33,041 --> 00:13:35,421
‎- Đi nào, các quý cô đang đợi.
‎- Cảm ơn.

172
00:13:36,250 --> 00:13:37,880
‎- Chào các cô.
‎- Chào.

173
00:13:38,000 --> 00:13:40,920
‎Hân hạnh được gặp. Nước này bạn tôi mời.

174
00:13:41,041 --> 00:13:43,331
‎Tên tôi là Alessandro. Còn hai cô?

175
00:13:43,416 --> 00:13:44,996
‎Tôi tên là Summer Bennati.

176
00:13:45,083 --> 00:13:47,583
‎Tôi học về ngôn ngữ
‎tại Trung học Cesenatico.

177
00:13:47,708 --> 00:13:52,248
‎Tôi muốn làm ở đây
‎để cải thiện kỹ năng giao tiếp ngoại ngữ.

178
00:13:52,333 --> 00:13:54,253
‎Rất tốt. Tại sao?

179
00:13:54,708 --> 00:13:56,288
‎Vì biết ngoại ngữ khác

180
00:13:56,375 --> 00:13:59,665
‎sẽ cho phép tôi đi du lịch
‎và khám phá nền văn hóa khác.

181
00:13:59,750 --> 00:14:01,710
‎Không. Nói vậy sẽ bị đánh rớt.

182
00:14:01,791 --> 00:14:03,711
‎- Tại sao?
‎- Đừng nói ra sự thật.

183
00:14:03,791 --> 00:14:05,251
‎Sự thật đó là gì thế?

184
00:14:06,000 --> 00:14:08,670
‎Rằng nơi này thật tồi tệ
‎và cậu ấy muốn bỏ đi?

185
00:14:08,750 --> 00:14:10,080
‎Được rồi. Làm lại đi.

186
00:14:10,166 --> 00:14:11,576
‎- Nói tiếng Pháp.
‎- Được.

187
00:14:12,375 --> 00:14:14,825
‎Chào buổi sáng,
‎tôi tên là Summer Bennati.

188
00:14:15,291 --> 00:14:17,001
‎Summer! Cái tên rất đặc biệt!

189
00:14:17,583 --> 00:14:18,503
‎Sao là tên đó?

190
00:14:18,583 --> 00:14:20,333
‎Tớ không muốn nói đến.

191
00:14:20,416 --> 00:14:22,576
‎- Họ chắc sẽ hỏi cậu.
‎- Chắc luôn.

192
00:14:22,666 --> 00:14:24,076
‎Là do bố tôi.

193
00:14:24,166 --> 00:14:25,076
‎Tiếng Pháp đi.

194
00:14:25,458 --> 00:14:27,128
‎Bố tôi muốn gọi tôi như thế.

195
00:14:27,250 --> 00:14:28,330
‎Ông ấy là nhạc sĩ.

196
00:14:28,416 --> 00:14:31,456
‎- Nhạc sĩ à? Thú vị đấy.
‎- Vâng, rất thú vị.

197
00:14:32,000 --> 00:14:33,880
‎Tên đó theo bài "Summertime".

198
00:14:33,958 --> 00:14:36,578
‎Chắc cậu biết...
‎Billie Holiday, Ella Fitzgerald.

199
00:14:36,666 --> 00:14:39,416
‎Vâng, nhưng đừng tỏ vẻ gắt gỏng thế.

200
00:14:39,958 --> 00:14:41,288
‎Nào, giờ là tiếng Đức.

201
00:14:42,125 --> 00:14:43,535
‎Tớ đâu biết tiếng Đức.

202
00:14:43,625 --> 00:14:44,955
‎- Cậu có biết.
‎- Không!

203
00:14:45,041 --> 00:14:47,541
‎Summer! Cái tên rất đặc biệt.

204
00:14:47,958 --> 00:14:48,788
‎Được rồi.

205
00:14:50,708 --> 00:14:52,788
‎- Cậu làm gì thế?
‎- Đi bơi thôi.

206
00:14:52,875 --> 00:14:53,955
‎- Không.
‎- Đi thôi.

207
00:14:54,041 --> 00:14:55,291
‎Bọn tớ đang tập dượt.

208
00:14:55,375 --> 00:14:56,455
‎- Đi thôi.
‎- Không.

209
00:14:56,541 --> 00:14:57,421
‎Summy!

210
00:14:59,000 --> 00:15:01,830
‎- Có người gọi tớ.
‎- Cậu được cứu đúng lúc đấy.

211
00:15:06,208 --> 00:15:07,288
‎Chào con yêu.

212
00:15:07,375 --> 00:15:08,205
‎Chào mẹ.

213
00:15:08,875 --> 00:15:11,785
‎- Tối nay, bố sẽ về ăn tối.
‎- Để làm gì ạ?

214
00:15:11,875 --> 00:15:16,125
‎Ý con là sao? Bố gọi cho mẹ.
‎Buổi diễn kết thúc, nên bố sẽ về nhà.

215
00:15:16,208 --> 00:15:18,458
‎Rất tuyệt, đúng không? Dù sao thì...

216
00:15:18,541 --> 00:15:23,631
‎Sáng nay mẹ vội vàng rời nhà,
‎vì thấy lo lắng trong ngày đầu đi làm.

217
00:15:23,708 --> 00:15:26,748
‎Con giúp mẹ đi mua
‎chút đồ ăn và thu xếp...

218
00:15:26,833 --> 00:15:29,293
‎- Con chả rõ có làm được...
‎- Xin con!

219
00:15:29,375 --> 00:15:32,955
‎- Để mắt tới cả Blue nữa nhé?
‎- Thực ra ta cần nói về con bé.

220
00:15:33,041 --> 00:15:34,421
‎Ta sẽ nói sau nhé.

221
00:15:34,500 --> 00:15:35,330
‎Cảm ơn cưng.

222
00:15:35,416 --> 00:15:36,996
‎- Vâng!
‎- Chào!

223
00:16:08,791 --> 00:16:09,671
‎Con yêu.

224
00:16:10,000 --> 00:16:11,630
‎- Chào mẹ.
‎- Chào con.

225
00:16:12,125 --> 00:16:14,625
‎- Ở lại ăn tối chứ?
‎- Không, con có tiệc.

226
00:16:14,708 --> 00:16:15,958
‎Phải rồi, bữa tiệc.

227
00:16:16,791 --> 00:16:18,211
‎Việc tập luyện sao rồi?

228
00:16:19,208 --> 00:16:20,788
‎À thì... như thường lệ ạ.

229
00:16:20,875 --> 00:16:23,955
‎Vai hơi đau một chút, nhưng không sao cả.

230
00:16:28,166 --> 00:16:30,126
‎Nghe này, mẹ.

231
00:16:31,625 --> 00:16:32,995
‎Mẹ thích ở đây chứ?

232
00:16:34,125 --> 00:16:35,285
‎- Ở đây?
‎- Vâng.

233
00:16:38,708 --> 00:16:39,538
‎Ở đây tốt lắm.

234
00:16:39,875 --> 00:16:40,705
‎Tại sao thế?

235
00:16:41,500 --> 00:16:44,500
‎Không, con chỉ băn khoăn thôi.

236
00:16:52,000 --> 00:16:57,130
‎- Con cãi nhau với bố à?
‎- Không, cãi nhau gì chứ? Hơn nữa, bố...

237
00:17:02,083 --> 00:17:03,583
‎Lúc đầu có chút khó khăn.

238
00:17:04,583 --> 00:17:07,003
‎Vì cả ngày mẹ chả có gì để làm.

239
00:17:08,041 --> 00:17:11,131
‎Và rồi mùa đông đến.
‎Mùa đông ở đây thật khắc nghiệt.

240
00:17:11,416 --> 00:17:14,786
‎Có nhớ mẹ ngồi trên khán đài
‎xem con đua không?

241
00:17:14,875 --> 00:17:16,665
‎Trời, lạnh khủng khiếp!

242
00:17:18,583 --> 00:17:20,673
‎Nhưng mùa hè ở đây rất tuyệt vời.

243
00:17:21,500 --> 00:17:22,580
‎Và giờ, kể cả...

244
00:17:23,333 --> 00:17:25,923
‎Mặc dù bố mẹ đã ly hôn,

245
00:17:27,875 --> 00:17:28,915
‎mẹ vẫn thấy vui.

246
00:17:29,750 --> 00:17:30,960
‎Mẹ thấy ổn.

247
00:17:33,875 --> 00:17:37,535
‎Con thấy có lỗi
‎khi mẹ phải chuyển đi vì con.

248
00:17:37,625 --> 00:17:40,125
‎- Vì mấy cuộc đua, tập luyện...
‎- Này.

249
00:17:41,000 --> 00:17:42,170
‎Nếu con vui,

250
00:17:43,541 --> 00:17:44,501
‎thì mẹ cũng vui.

251
00:17:45,458 --> 00:17:46,628
‎Đơn giản vậy thôi.

252
00:17:57,500 --> 00:17:58,750
‎- Blue.
‎- Vâng?

253
00:17:58,833 --> 00:18:01,253
‎Món này xong rồi, nhưng cần bỏ vào lò.

254
00:18:03,500 --> 00:18:05,880
‎- Chị sẽ nói mẹ vụ hôm nay?
‎- Em nói đi.

255
00:18:05,958 --> 00:18:08,668
‎- Em chả nói đâu.
‎- Rồi mẹ cũng biết thôi.

256
00:18:08,750 --> 00:18:10,170
‎Không, nếu chị không kể.

257
00:18:10,250 --> 00:18:13,710
‎Em nghĩ chị không kể?
‎Hiệu trưởng cũng không à? Thôi nào.

258
00:18:13,791 --> 00:18:15,331
‎- Chào các con.
‎- Chào mẹ.

259
00:18:16,875 --> 00:18:18,875
‎- Bố đâu ạ?
‎- Chuyện gì vậy mẹ?

260
00:18:19,541 --> 00:18:22,081
‎Không, bố... sẽ không về,

261
00:18:22,166 --> 00:18:25,246
‎vì họ phải khởi hành ngay, nên...

262
00:18:26,541 --> 00:18:27,881
‎Bố nói với mẹ khi nào?

263
00:18:28,875 --> 00:18:29,875
‎Làm tốt lắm!

264
00:18:29,958 --> 00:18:31,708
‎- Bố nói khi nào?
‎- Trước đó.

265
00:18:31,791 --> 00:18:33,171
‎Bố có báo mẹ trước.

266
00:18:33,250 --> 00:18:36,210
‎Nhưng vậy càng tốt.
‎Bố con không thích đi một mình.

267
00:18:36,291 --> 00:18:39,921
‎- Sao mẹ luôn bênh vực bố thế?
‎- Mẹ không bênh vực bố con.

268
00:18:40,000 --> 00:18:43,210
‎Không ai ở đây thất vọng hơn mẹ đâu.

269
00:18:43,291 --> 00:18:46,331
‎Đủ rồi. Bố đâu thể
‎cư xử vậy được, mẹ không hiểu.

270
00:18:46,416 --> 00:18:48,626
‎- Nhìn đi.
‎- Gì nào?

271
00:18:48,708 --> 00:18:50,578
‎- Cô ta thích mọi ảnh bố đăng.
‎- Ai?

272
00:18:50,666 --> 00:18:51,956
‎Cô Fabiola này.

273
00:18:52,416 --> 00:18:55,166
‎Chị con điên rồi.
‎Đó là chuyên viên âm thanh.

274
00:18:55,250 --> 00:18:58,170
‎Mẹ nghĩ chuyên viên âm thanh
‎đi thích toàn bộ ảnh?

275
00:18:58,250 --> 00:18:59,380
‎Bố đâu phải ngôi sao.

276
00:18:59,458 --> 00:19:02,288
‎- Bố là nhạc sĩ giỏi.
‎- Phải, người chơi trumpet.

277
00:19:02,375 --> 00:19:03,285
‎Thôi nào, mẹ.

278
00:19:03,375 --> 00:19:04,915
‎Đủ rồi đấy, Summy.

279
00:19:07,500 --> 00:19:09,790
‎- Chị ấy đi đâu thế ạ?
‎- Chào.

280
00:19:10,500 --> 00:19:12,380
‎Chào Edo. Vào đi cháu.

281
00:19:14,041 --> 00:19:15,171
‎Đừng nghe con bé.

282
00:19:15,250 --> 00:19:17,290
‎Kem này! Em ăn được chứ?

283
00:19:17,750 --> 00:19:18,750
‎Thích thì cứ ăn.

284
00:19:20,500 --> 00:19:21,540
‎Này, đợi đã!

285
00:19:22,833 --> 00:19:25,833
‎Mẹ khiến tớ phát điên.
‎Tớ sẽ không quay vào nhà đâu.

286
00:19:29,041 --> 00:19:29,921
‎Là Sofi.

287
00:19:30,583 --> 00:19:32,833
<i>‎Summy, biết mật khẩu cho bữa tiệc rồi.</i>

288
00:19:32,916 --> 00:19:34,826
<i>‎Không tới là khỏi có bạn bè gì.</i>

289
00:19:34,916 --> 00:19:38,626
<i>‎Đưa cả Edo tới. Giúp cậu ấy tìm gái</i>
<i>‎để cậu ấy thôi làm phiền ta.</i>

290
00:19:38,708 --> 00:19:40,628
‎- Tớ phải đi.
<i>‎- Cúp đây. Hôn cậu.</i>

291
00:19:41,875 --> 00:19:42,785
‎Cậu đi chứ?

292
00:19:43,125 --> 00:19:43,955
‎Không đời nào.

293
00:19:44,750 --> 00:19:47,170
‎Tớ chỉ tham gia tiệc này là vì cậu.

294
00:19:47,791 --> 00:19:49,461
‎- Cảm ơn nhé.
‎- Không có gì.

295
00:19:50,166 --> 00:19:52,576
‎- Thôi nào, sẽ vui thôi.
‎- Tớ nghi lắm.

296
00:19:52,666 --> 00:19:54,206
‎Thôi nào, Summy!

297
00:19:56,375 --> 00:19:59,205
‎Tớ đã nghe thấy
‎thứ âm nhạc chả ra gì của họ rồi.

298
00:20:00,416 --> 00:20:03,876
‎Có lẽ đi với Edo nhiều quá
‎cũng không tốt cho cậu đâu.

299
00:20:04,333 --> 00:20:07,043
‎- Cậu mới kỳ lạ.
‎- Cậu trở nên nhàm chán.

300
00:20:07,125 --> 00:20:08,205
‎Không đúng.

301
00:20:17,666 --> 00:20:18,876
‎Hãy mặc đồ bơi nào.

302
00:20:20,041 --> 00:20:21,381
‎Nhé? Xin hãy cởi đồ.

303
00:20:21,458 --> 00:20:22,418
‎Cậu làm gì thế?

304
00:20:22,500 --> 00:20:24,880
‎Tiệc bể bơi mà. Anh ta yêu cầu cởi đồ.

305
00:20:26,000 --> 00:20:28,580
‎- Sao cậu chả nói gì?
‎- Tớ chưa đọc yêu cầu.

306
00:20:32,875 --> 00:20:34,415
‎Trông giống đồ bơi không?

307
00:20:35,708 --> 00:20:36,748
‎Với tớ thì không.

308
00:20:38,000 --> 00:20:39,750
‎- Cậu sẽ mặc như thế?
‎- Ừ.

309
00:20:39,833 --> 00:20:40,713
‎Được rồi.

310
00:20:40,791 --> 00:20:43,791
‎Nếu sợ không giống,
‎thì cậu cũng cứ cởi quần ra.

311
00:20:43,875 --> 00:20:46,125
‎Sẽ chẳng có ai phàn nàn đâu.

312
00:20:47,375 --> 00:20:48,495
‎- Chào.
‎- Chào.

313
00:20:48,583 --> 00:20:49,583
‎Mật khẩu?

314
00:20:49,833 --> 00:20:51,083
‎- Hồng hạc.
‎- Rồi.

315
00:20:51,166 --> 00:20:53,826
‎Thế còn cô? Mặc nguyên đồ tham gia à?

316
00:20:53,916 --> 00:20:54,746
‎Vâng.

317
00:20:55,916 --> 00:20:59,826
‎Đây là vấn đề tôn giáo.
‎Cậu ấy cực kỳ ngoan đạo.

318
00:21:00,083 --> 00:21:02,173
‎- Tôi không thể.
‎- Được rồi. Vào đi.

319
00:21:02,666 --> 00:21:03,496
‎Cảm ơn.

320
00:21:04,833 --> 00:21:05,923
‎Chào. Mật khẩu?

321
00:21:06,000 --> 00:21:07,920
‎- Quả là tuyệt vời!
‎- Chúa ơi.

322
00:21:12,666 --> 00:21:13,536
‎Cảm ơn.

323
00:21:13,625 --> 00:21:15,535
‎Chào đón mọi người đến bữa tiệc!

324
00:21:31,916 --> 00:21:32,876
‎Gã đó là ai?

325
00:21:33,416 --> 00:21:34,496
‎Một tên ngốc.

326
00:21:48,875 --> 00:21:49,785
‎Ai thế?

327
00:21:50,916 --> 00:21:51,956
‎Tớ không biết.

328
00:22:19,000 --> 00:22:19,830
‎Tuyệt nhỉ?

329
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
‎Sofi, tớ đi dạo chút đây.

330
00:22:35,916 --> 00:22:38,536
‎- Gặp cậu sau nhé?
‎- Nhưng đừng bỏ mặc tớ.

331
00:22:38,625 --> 00:22:39,455
‎Không đâu.

332
00:22:51,833 --> 00:22:52,883
‎Bài hát hay lắm.

333
00:22:52,958 --> 00:22:53,828
‎Cảm ơn cô.

334
00:23:01,750 --> 00:23:03,580
‎Album đầu hay hơn.

335
00:23:04,875 --> 00:23:06,665
‎Ta nói cùng lúc cơ đấy.

336
00:23:07,083 --> 00:23:09,133
‎- Hân hạnh gặp anh, Sofia.
‎- Dario.

337
00:23:19,458 --> 00:23:21,078
‎CẬU NÓI ĐÚNG...

338
00:23:21,166 --> 00:23:23,036
‎TỚ MUỐN RỜI KHỎI ĐÂY!

339
00:23:25,958 --> 00:23:27,078
‎HA HA! CẦN TỚ GIÚP?

340
00:23:27,166 --> 00:23:30,326
‎YÊN TÂM, TỚ SẼ SỚM ĐI KHỎI ĐÂY

341
00:23:32,166 --> 00:23:34,126
‎CẬU THÌ SAO?

342
00:23:34,208 --> 00:23:35,708
‎Sao cô không mặc đồ bơi?

343
00:23:39,083 --> 00:23:40,463
‎Vì tôi ghét mùa hè.

344
00:23:42,375 --> 00:23:44,285
‎- Đi đâu thế?
‎- Nhà vệ sinh.

345
00:23:44,375 --> 00:23:46,665
‎- Muốn tôi đi cùng?
‎- Không, ở yên đó.

346
00:24:00,333 --> 00:24:02,253
‎- Nhà vệ sinh ở đâu nhỉ?
‎- Lối đó.

347
00:24:02,333 --> 00:24:03,173
‎Cảm ơn.

348
00:24:09,208 --> 00:24:10,328
‎Lola, không sao cả.

349
00:24:10,416 --> 00:24:11,626
‎Anh nghĩ tôi ngốc?

350
00:24:11,958 --> 00:24:13,378
‎- Đủ rồi!
‎- Mẹ kiếp, Ale.

351
00:24:13,458 --> 00:24:15,668
‎- Tiệc tùng mà! Sao nào?
‎- Là anh mời?

352
00:24:15,750 --> 00:24:18,080
‎- Cô muốn cái gì?
‎- Tôi tìm nhà vệ sinh.

353
00:24:20,500 --> 00:24:21,880
‎Cô có đi hay không?

354
00:24:22,333 --> 00:24:24,423
‎Tôi biết anh mời
‎đám nữ sinh Darsena đi chơi.

355
00:24:35,666 --> 00:24:37,036
‎Bài này của ai thế?

356
00:24:39,000 --> 00:24:40,580
‎Là của tôi. Tôi sáng tác.

357
00:24:41,083 --> 00:24:43,383
‎- Rất hay! Làm tốt lắm.
‎- Cảm ơn.

358
00:24:45,458 --> 00:24:47,668
‎- Cho phép tôi hút chung nhé?
‎- Được.

359
00:24:47,750 --> 00:24:49,080
‎- Của cô đây.
‎- Cảm ơn.

360
00:24:51,750 --> 00:24:53,170
‎Bài này rất đỉnh.

361
00:25:00,125 --> 00:25:02,785
‎Tôi thích lắm. Thật đấy, làm tốt lắm.

362
00:25:03,000 --> 00:25:04,630
‎Vẫn cần cải thiện thêm.

363
00:25:08,083 --> 00:25:10,833
‎Cạo đi!

364
00:25:14,500 --> 00:25:15,750
‎Ale, đợi đã!

365
00:25:17,583 --> 00:25:20,293
‎Điên rồi à? Ít nhất hãy xin lỗi cô ấy đi.

366
00:25:20,375 --> 00:25:23,245
‎Mắc gì tôi phải quan tâm cô ta.
‎Anh là tên khốn.

367
00:25:24,291 --> 00:25:25,381
‎Biến đi.

368
00:25:26,333 --> 00:25:27,173
‎Cần giúp chứ?

369
00:25:27,875 --> 00:25:28,745
‎Này.

370
00:25:30,000 --> 00:25:32,380
‎- Tôi giúp cô nhé?
‎- Tôi tự to được.

371
00:25:35,791 --> 00:25:37,501
‎Khỉ thật, điện thoại của tôi.

372
00:25:45,958 --> 00:25:46,878
‎Là cái này hả?

373
00:25:50,541 --> 00:25:53,171
‎- Sao không mặc đồ bơi?
‎- Trả điện thoại đây.

374
00:25:58,375 --> 00:25:59,955
‎Khỉ thật, chết nguồn rồi.

375
00:26:00,041 --> 00:26:01,331
‎Bỏ vào thùng gạo ấy.

376
00:26:04,500 --> 00:26:06,580
‎Tinh bột gạo sẽ làm khô điện thoại.

377
00:26:07,125 --> 00:26:09,035
‎Muốn vào trong lau khô không?

378
00:26:10,666 --> 00:26:12,166
‎Muốn tôi cho mượn áo len?

379
00:26:16,958 --> 00:26:18,168
‎Dừng lại được không?

380
00:26:18,958 --> 00:26:20,078
‎Đợi đã!

381
00:26:20,708 --> 00:26:21,668
‎Dừng lại.

382
00:26:22,583 --> 00:26:23,583
‎Mặc áo này vào.

383
00:26:25,708 --> 00:26:27,128
‎Ít nhất cái này khô ráo.

384
00:26:29,833 --> 00:26:32,133
‎Quay người lại. Nhanh nào!

385
00:26:58,333 --> 00:26:59,293
‎Tốt hơn nhỉ?

386
00:27:02,125 --> 00:27:05,665
‎- Cô dự tiệc một mình?
‎- Không, với bạn, nhưng lạc cô ấy rồi.

387
00:27:07,208 --> 00:27:10,628
‎- Ta đi tìm cô ấy nhé?
‎- Tôi không quay lại. Tôi sẽ về nhà.

388
00:27:10,708 --> 00:27:13,078
‎- Về nhà bằng gì, cái này à?
‎- Phải.

389
00:27:17,125 --> 00:27:18,325
‎Cần đi nhờ không?

390
00:27:18,416 --> 00:27:20,206
‎Không, quay lại với bồ anh đi.

391
00:27:20,666 --> 00:27:23,666
‎- Cô ấy không phải bồ tôi.
‎- Tôi chả quan tâm.

392
00:27:25,041 --> 00:27:26,631
‎- Nghe thấy không?
‎- Gì?

393
00:27:26,833 --> 00:27:29,173
‎- Không nghe thấy à?
‎- Nghe thấy gì?

394
00:27:30,375 --> 00:27:33,035
‎Tiếng gọi bạn tình của chim hồng hạc.

395
00:27:33,833 --> 00:27:35,753
‎Giờ là mùa sinh sản của chúng.

396
00:27:37,666 --> 00:27:38,786
‎Tôi chả nghe thấy.

397
00:27:39,875 --> 00:27:43,625
‎Là vì chúng hiện đang ngủ.
‎Chúng đã giao phối cả ngày dài.

398
00:27:46,333 --> 00:27:47,673
‎Tôi đã làm cô cười.

399
00:27:57,083 --> 00:27:58,003
‎Anh làm gì vậy?

400
00:28:03,458 --> 00:28:04,288
‎Không có gì.

401
00:28:57,416 --> 00:28:59,416
‎- Tớ về nhà đây.
‎- Không, đợi đã.

402
00:29:00,583 --> 00:29:01,463
‎Ý tớ là...

403
00:29:02,125 --> 00:29:03,205
‎Mọi chuyện ổn chứ?

404
00:29:04,375 --> 00:29:06,575
‎Vâng, tất nhiên rồi.

405
00:29:07,375 --> 00:29:08,535
‎Không, là chuyện...

406
00:29:08,958 --> 00:29:13,288
‎- Có vẻ ván trượt...
‎- Ý tớ là cậu, không phải ván trượt.

407
00:29:14,541 --> 00:29:15,791
‎Tớ à? Tớ ổn cả.

408
00:29:17,250 --> 00:29:19,210
‎- Được rồi.
‎- Rồi.

409
00:29:21,166 --> 00:29:23,916
‎- Vậy...
‎- Summy.

410
00:29:25,291 --> 00:29:26,211
‎Nghe này...

411
00:29:27,583 --> 00:29:30,673
‎- Gã lúc nãy ấy. Hắn là ai thế?
‎- Ai cơ?

412
00:29:31,000 --> 00:29:34,080
‎Gã cậu nói chuyện lúc nãy...
‎Lúc ở bữa tiệc ấy.

413
00:29:34,166 --> 00:29:36,496
‎Anh ta chẳng là ai cả. Chẳng là ai hết.

414
00:29:38,000 --> 00:29:39,750
‎- Được rồi.
‎- Được.

415
00:29:45,000 --> 00:29:46,670
‎Tớ nên về nhà ngay.

416
00:29:55,125 --> 00:29:56,575
‎Chúc mai may mắn nhé.

417
00:30:49,375 --> 00:30:52,455
‎CẬU Ở ĐÂU RỒI?
‎CẬU ĐÃ ĐI ĐÂU THẾ?

418
00:30:52,541 --> 00:30:55,881
‎TỚ VỀ NHÀ ĐÂY
‎KHỈ THẬT, LẼ RA CẬU NÊN NÓI VỚI TỚ

419
00:30:56,000 --> 00:30:57,670
‎TỚ KHÔNG BIẾT
‎NGỦ NGON NHÉ

420
00:30:57,750 --> 00:30:58,750
‎Khỉ thật!

421
00:31:17,000 --> 00:31:19,500
‎Có biết DeCara trả bao tiền
‎để con tập luyện không?

422
00:31:19,583 --> 00:31:20,753
‎Con mặc kệ, bố à.

423
00:31:20,833 --> 00:31:24,543
‎- Sao, con vừa nói gì?
‎- Con nói xin lỗi, con về nhà muộn.

424
00:31:25,166 --> 00:31:26,286
‎Thay đồ đi.

425
00:31:29,875 --> 00:31:30,875
‎Sao thế?

426
00:31:31,250 --> 00:31:32,540
‎Sao nó không bắt đầu?

427
00:31:33,625 --> 00:31:34,915
‎Sao chưa bắt đầu?

428
00:31:38,291 --> 00:31:39,211
‎Có chuyện gì?

429
00:31:41,500 --> 00:31:43,750
‎Con không thể, bố à. Vai con đau quá.

430
00:31:43,833 --> 00:31:46,963
‎- Ta sẽ nắn nó ở phòng tập. Giờ lên xe.
‎- Không.

431
00:31:47,041 --> 00:31:48,501
‎- Lên xe.
‎- Hôm nay thì không.

432
00:31:48,583 --> 00:31:49,713
‎Lên xe mau.

433
00:31:51,833 --> 00:31:53,253
‎Nghỉ một lát. Cảm ơn.

434
00:31:54,041 --> 00:31:55,131
‎Đi với bố.

435
00:32:02,166 --> 00:32:04,126
‎- Lại đây.
‎- Trời ạ. Con xem rồi!

436
00:32:04,208 --> 00:32:07,128
‎Bố muốn con xem lại,
‎vì lẽ ra con đã thắng.

437
00:32:07,208 --> 00:32:08,958
‎Ta thua vì con rất bướng.

438
00:32:09,041 --> 00:32:11,671
‎Con đâu nghe lời bố.
‎Bố bảo con bám sau đuôi

439
00:32:11,750 --> 00:32:14,000
‎và ép sát đường, nhưng con muốn vượt.

440
00:32:14,083 --> 00:32:17,253
‎Phải nghe bố.
‎Biết bố kinh nghiệm nhiều thế nào chứ?

441
00:32:17,500 --> 00:32:19,130
‎Nếu không sẽ giống như vậy.

442
00:32:19,875 --> 00:32:20,955
‎Xem lại đi.

443
00:32:21,583 --> 00:32:23,293
‎Nào, bố muốn con xem lại.

444
00:32:23,375 --> 00:32:24,665
‎Ale, hãy xem lại...

445
00:32:24,750 --> 00:32:26,710
‎- Ale!
‎- Con không đua lại đâu.

446
00:32:34,000 --> 00:32:35,420
‎Bố đâu được quyền quyết.

447
00:32:35,500 --> 00:32:36,710
‎- Vậy thì ai?
‎- Con.

448
00:32:36,791 --> 00:32:38,211
‎- Con sao?
‎- Đúng thế.

449
00:32:40,458 --> 00:32:41,878
‎Bố, con kiệt sức rồi.

450
00:32:44,208 --> 00:32:45,458
‎Con cần thời gian.

451
00:32:46,625 --> 00:32:49,285
‎Đừng con nít thế.
‎Chức vô địch không đợi con đâu.

452
00:32:51,458 --> 00:32:52,458
‎Con cần bao lâu?

453
00:32:56,666 --> 00:32:59,626
‎Mùa hè này. Con cần nghỉ mùa hè này.

454
00:33:09,458 --> 00:33:10,418
‎Xin lỗi.

455
00:33:16,125 --> 00:33:18,205
‎Xin lỗi. Xin cho qua.

456
00:33:34,333 --> 00:33:37,003
‎KHÁCH SẠN GRAND

457
00:33:37,958 --> 00:33:40,538
‎- Chào Ale! Khỏe chứ?
‎- Chào. Tôi khỏe.

458
00:33:40,833 --> 00:33:42,923
‎- Tôi gọi bà ấy nhé?
‎- Vâng, cảm ơn.

459
00:33:44,875 --> 00:33:46,535
‎Vâng. Alessandro đang ở đây.

460
00:33:47,458 --> 00:33:50,498
‎- Rồi, bà ấy đang ở trong văn phòng.
‎- Cảm ơn cô.

461
00:33:50,583 --> 00:33:51,583
‎- Chào.
‎- Chào cô.

462
00:33:54,375 --> 00:33:55,325
‎Vào đi.

463
00:33:58,375 --> 00:34:00,205
‎- Chào mẹ.
‎- Chào con.

464
00:34:13,083 --> 00:34:14,463
‎Mẹ nghe tin từ bố chưa?

465
00:34:14,875 --> 00:34:16,455
‎Rồi, ông ấy có gọi cho mẹ.

466
00:34:35,875 --> 00:34:38,325
‎Nghe này, mẹ nghĩ con rất mệt mỏi.

467
00:34:41,208 --> 00:34:43,668
‎Thế này nhé? Con hãy về nhà đi.

468
00:34:44,875 --> 00:34:47,125
‎Nghỉ ngơi, đừng nghĩ gì về chuyện đó.

469
00:34:47,625 --> 00:34:50,415
‎Ta sẽ nói chuyện khi mẹ về nhà tối nay.

470
00:34:54,208 --> 00:34:55,038
‎Này.

471
00:34:56,916 --> 00:34:57,996
‎Mọi chuyện sẽ qua.

472
00:35:07,458 --> 00:35:10,128
‎- Giờ mẹ phải quay lại làm việc, nhé?
‎- Vâng.

473
00:35:10,625 --> 00:35:11,575
‎Cảm ơn mẹ.

474
00:35:11,750 --> 00:35:13,580
‎- Tạm biệt, con yêu.
‎- Tạm biệt.

475
00:35:14,916 --> 00:35:16,246
‎Mời vào.

476
00:35:26,125 --> 00:35:29,495
‎- Chào buổi sáng.
‎- Chào buổi sáng. Cô hẳn là Summ...

477
00:35:31,166 --> 00:35:33,496
‎- Summer?
‎- Vâng, đúng vậy.

478
00:35:34,375 --> 00:35:35,205
‎Chà!

479
00:35:36,166 --> 00:35:37,666
‎Một cái tên rất đặc biệt.

480
00:35:38,625 --> 00:35:41,745
‎Tôi cá ai cũng hỏi về tên của cô.

481
00:35:43,375 --> 00:35:47,995
‎Được rồi. Để hiểu nhau,
‎ta sẽ bắt đầu bằng một câu hỏi khác.

482
00:35:48,875 --> 00:35:50,825
‎Lớn lên cô muốn làm gì?

483
00:38:09,708 --> 00:38:11,668
‎Biên dịch: Hiền Thị Thanh Phạm

