1
00:00:32,125 --> 00:00:33,915
‫"أيها الصيف‬

2
00:00:35,166 --> 00:00:39,666
‫أنت مثير مثل القبلات التي فقدتها‬

3
00:00:41,125 --> 00:00:45,495
‫ومليء بالحب الذي انتهى الآن‬

4
00:00:46,625 --> 00:00:52,245
‫والذي يود قلبي محوه‬

5
00:00:54,125 --> 00:00:58,125
‫أكره الصيف‬

6
00:00:58,625 --> 00:01:02,705
‫الشمس التي كانت تدفئنا كل يوم‬

7
00:01:04,125 --> 00:01:08,745
‫وغروب الشمس الجميل الذي خلقته‬

8
00:01:09,875 --> 00:01:14,285
‫الآن تحترق بغضب‬

9
00:01:16,500 --> 00:01:18,420
‫ستعود‬‫..."‬

10
00:01:26,291 --> 00:01:28,671
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

11
00:01:49,958 --> 00:01:52,748
‫- تبًا.‬
‫- صباح الخير.‬

12
00:01:55,625 --> 00:01:57,665
‫- لقد غفوت، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

13
00:01:58,791 --> 00:02:02,291
‫- لم أتصل بوالدي حتى.‬
‫- لا تقلق، لقد أخبرته.‬

14
00:02:02,375 --> 00:02:03,415
‫رائع.‬

15
00:02:05,666 --> 00:02:07,916
‫تبًا، الآن سيظن أننا على علاقة.‬

16
00:02:08,000 --> 00:02:09,710
‫لن يتوقف عن إزعاجي بشأن الأمر.‬

17
00:02:12,958 --> 00:02:14,458
‫- مرحبًا يا "إيدو".‬
‫- مرحبًا يا "بلو".‬

18
00:02:15,000 --> 00:02:16,460
‫- هل نمت هنا؟‬
‫- أجل.‬

19
00:02:16,541 --> 00:02:18,671
‫كنا ندرس، وقد غفوت على الأريكة.‬

20
00:02:19,833 --> 00:02:23,423
‫- لم ما زلت ترتدين منامتك؟‬
‫- لن أذهب إلى المدرسة اليوم.‬

21
00:02:23,500 --> 00:02:24,920
‫- هل أنت مريضة؟‬
‫- لا.‬

22
00:02:25,000 --> 00:02:27,750
‫اليوم يصنفون أجمل فتاة في الصف.‬

23
00:02:28,708 --> 00:02:29,538
‫لا.‬

24
00:02:29,625 --> 00:02:31,625
‫- هيا، بدلي ملابسك.‬
‫- لا!‬

25
00:02:31,708 --> 00:02:33,078
‫- نعم‬‫.‬
‫- هذا ليس قرارك.‬

26
00:02:33,166 --> 00:02:34,746
‫بل هو كذلك، تحركي.‬

27
00:02:34,958 --> 00:02:35,958
‫شكرًا.‬

28
00:02:36,666 --> 00:02:39,076
‫- هل ستبدأ والدتك العمل مجددًا اليوم؟‬
‫- أجل.‬

29
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
‫إذًا، هذا يعني أمرًا واحدًا فحسب.‬

30
00:02:42,083 --> 00:02:45,083
‫بدأ الصيف رسميًا.‬

31
00:02:46,291 --> 00:02:47,381
‫أجل...‬

32
00:02:47,541 --> 00:02:50,331
‫- حسنًا، سأذهب.‬
‫- حسنًا، أراك في المدرسة.‬

33
00:03:22,041 --> 00:03:23,881
‫ابق قليلًا.‬

34
00:03:25,375 --> 00:03:27,535
‫لدي ما أفعله، سأتصل بك.‬

35
00:03:52,875 --> 00:03:54,455
‫الهدوء من فضلكم.‬

36
00:03:55,500 --> 00:03:57,500
‫ركزوا باختباراتكم.‬

37
00:03:58,625 --> 00:04:01,245
‫ولا تغشوا رجاء.‬

38
00:04:02,125 --> 00:04:03,165
‫شكرًا لكم .‬

39
00:04:15,916 --> 00:04:18,496
‫- كدت أنتهي يا "صوفي".‬
‫- هيا يا "سمي"، تأخر الوقت.‬

40
00:04:18,583 --> 00:04:20,253
‫مهلًا، كدت أنتهي.‬

41
00:04:29,500 --> 00:04:30,920
‫- نعم؟‬
‫- المعذرة.‬

42
00:04:31,458 --> 00:04:33,958
‫- أود أن أطلب تفسيرًا.‬
‫- بالطبع.‬

43
00:04:34,041 --> 00:04:35,041
‫شكرًا.‬

44
00:04:36,375 --> 00:04:37,995
‫حسنًا، المطلوب هو:‬

45
00:04:38,083 --> 00:04:40,503
‫تصحيح الفراغ في كل الجمل.‬

46
00:04:40,583 --> 00:04:42,503
‫- شكرًا جزيلًا.‬
‫- على الرحب والسعة‬‫.‬

47
00:04:47,625 --> 00:04:49,035
‫- هل تحاول النقل مني؟‬
‫- لا.‬

48
00:05:19,541 --> 00:05:23,131
‫- يا رجل! كيف حالك؟‬
‫- كيف الحال يا رجل؟ على رسلك.‬

49
00:05:23,500 --> 00:05:26,080
‫- آسف، كيف حال كتفك؟‬
‫- أفضل قليلًا.‬

50
00:05:26,166 --> 00:05:27,786
‫سأراك على المضمار إذًا.‬

51
00:06:23,000 --> 00:06:24,460
‫أ‬‫نت بطيء‬‫ ‬‫عند ‬‫المنحنى الثاني.‬

52
00:06:29,000 --> 00:06:30,880
‫هذا أفضل، لكنك لا تزال بطيئًا.‬

53
00:06:36,041 --> 00:06:38,501
‫هيا، أسرع!‬

54
00:06:46,416 --> 00:06:47,536
‫جولة أخرى.‬

55
00:06:48,250 --> 00:06:49,460
‫إنك لا تصغي لتعليماتي.‬

56
00:06:49,541 --> 00:06:51,291
‫ما زلت بطيئًا، هيا!‬

57
00:06:58,708 --> 00:07:00,128
‫هيا، اضغط على دواسة الوقود.‬

58
00:07:02,083 --> 00:07:03,333
‫أسرع!‬

59
00:07:11,041 --> 00:07:11,961
‫إنه بطيء.‬

60
00:07:20,208 --> 00:07:22,828
‫تميل للضغط على الفرامل مبكرًا‬
‫عند الانحناء الثاني.‬

61
00:07:23,291 --> 00:07:24,131
‫أعرف.‬

62
00:07:24,208 --> 00:07:27,418
‫- اعدل الدراجة واضغط على دواسة الوقود...‬
‫- ‬‫لأخرج ‬‫أسرع من المنحنى.‬

63
00:07:27,500 --> 00:07:28,540
‫إن كنت تعرف، افعلها.‬

64
00:07:28,625 --> 00:07:31,285
‫لقد ضعفت ‬‫ساقاك‬‫،‬
‫يجب أن نذهب إلى الصالة الرياضية.‬

65
00:07:31,375 --> 00:07:33,245
‫وإلا ستتسببان في إبطائك.‬

66
00:07:33,333 --> 00:07:35,883
‫- حسنًا، ولكن هذه كانت مجرد اختبارات.‬
‫- أعرف.‬

67
00:07:35,958 --> 00:07:39,708
‫معدل نبضات قلبك مرتفع قليلًا،‬
‫يمكننا الذهاب إلى الصالة الرياضية وخفضه.‬

68
00:07:39,791 --> 00:07:40,751
‫- أبي.‬
‫- نعم؟‬

69
00:07:40,833 --> 00:07:42,043
‫كتفي ‬‫تؤلمني.‬

70
00:07:42,125 --> 00:07:45,325
‫لهذا يجب أن نعمل على ساقيك لتسريع الأمور.‬

71
00:07:45,416 --> 00:07:47,326
‫- تسريع ماذا؟‬
‫- عودتك.‬

72
00:07:47,416 --> 00:07:49,626
‫السباق التالي بعد 10 أيام، يمكننا النجاح.‬

73
00:07:49,708 --> 00:07:51,828
‫- لن أستطيع النجاح في 10 أيام.‬
‫- يمكنك.‬

74
00:07:51,916 --> 00:07:54,706
‫- جسدي كلّه يؤلمني، أحتاج إلى الوقت.‬
‫- ما المشكلة؟‬

75
00:07:55,541 --> 00:07:56,831
‫ما الأمر؟‬

76
00:07:57,083 --> 00:07:59,253
‫هل سأجعلك تفعل شيئًا لا يمكنك فعله؟‬

77
00:08:01,250 --> 00:08:05,460
‫نفّذ ما أقوله، أخبرتك أن الوضع آمن،‬
‫من الأفضل أن نعقد مؤتمرًا صحفيًا.‬

78
00:08:05,541 --> 00:08:08,041
‫سنقول إنك تتدرب ‬‫للعودة ‬‫المبكرة،‬

79
00:08:08,125 --> 00:08:10,575
‫حتى يكون الفريق سعيدًا،‬
‫وستتحسن الروح المعنوية،‬

80
00:08:10,666 --> 00:08:12,876
‫سيكون "ديكارا" سعيدًا، وأنت أيضًا…‬

81
00:08:13,333 --> 00:08:14,423
‫أعطني قبلة.‬

82
00:08:15,833 --> 00:08:16,673
‫اذهب.‬

83
00:08:36,000 --> 00:08:39,130
‫"صوفي"، غيرت بعض الإجابات‬
‫في ذلك الاختبار، أليس كذلك؟‬

84
00:08:39,875 --> 00:08:42,285
‫أجل، كل الجزء الثاني وبعض الجزء الرابع.‬

85
00:08:42,375 --> 00:08:43,785
‫ممتاز، فعلت العكس.‬

86
00:08:43,875 --> 00:08:45,035
‫لن تكشفنا.‬

87
00:08:46,541 --> 00:08:49,421
‫لكن هذه آخر مرة سأعطيكما الأجوبة فيها.‬

88
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
‫أجل، صحيح.‬

89
00:08:50,583 --> 00:08:53,503
‫أوشكت المدرسة على الانتهاء،‬
‫وكأنها ستفحص اختباراتنا.‬

90
00:08:53,583 --> 00:08:55,583
‫- أجل...‬
‫- لم يكن هناك داع لخوض الاختبار.‬

91
00:08:56,333 --> 00:08:57,333
‫ها هي!‬

92
00:08:58,875 --> 00:08:59,705
‫ما الأمر؟‬

93
00:08:59,791 --> 00:09:03,711
‫إنها حفلة جماعة "دارسينا" الليلة،‬
‫يجب أن أعرف أين.‬

94
00:09:05,250 --> 00:09:07,790
‫حتى أن ثمة كلمة مرور، هلا نذهب؟‬

95
00:09:08,041 --> 00:09:09,381
‫"الفاشلون" هي كلمة المرور.‬

96
00:09:09,458 --> 00:09:12,628
‫إن كانوا فاشلين إلى هذا الحد،‬
‫لم ستذهب المدرسة بأكملها إلى هناك؟‬

97
00:09:12,708 --> 00:09:16,458
‫لأن مدرستنا مليئة بالفاشلين،‬
‫ونعيش في مدينة من الفاشلين‬

98
00:09:16,666 --> 00:09:20,206
‫تجذب كل صيف جحافل من الفاشلين‬
‫من كل أنحاء العالم؟‬

99
00:09:20,375 --> 00:09:22,705
‫لكي يجتمعوا جميعًا ويشعروا بتحسن.‬

100
00:09:22,791 --> 00:09:26,751
‫- إن كانوا جميعًا فاشلين، فمن يكون رائعًا؟‬
‫- لا فكرة لديّ، يجب أن أراهم أولًا.‬

101
00:09:26,833 --> 00:09:30,383
‫لكن حظًا طيبًا‬
‫في العثور على شخص ليس فاشلًا هنا.‬

102
00:09:30,458 --> 00:09:31,958
‫وماذا نكون نحن إذًا؟‬

103
00:09:34,291 --> 00:09:35,671
‫نحن لا شيء.‬

104
00:09:36,416 --> 00:09:38,456
‫من المبكر معرفة ذلك، ألا تعتقدين كذلك؟‬

105
00:09:38,833 --> 00:09:41,673
‫- أقله نحن ‬‫مدركون ‬‫للأمر.‬
‫- لم أفهم كلمة.‬

106
00:09:42,916 --> 00:09:43,876
‫هل ستأتين؟‬

107
00:09:43,958 --> 00:09:46,628
‫لا، لديّ مقابلة غدًا، لا يمكنني التأخر.‬

108
00:09:46,708 --> 00:09:49,458
‫اشرحي لي لماذا تعملين في الصيف؟‬

109
00:09:49,583 --> 00:09:51,173
‫لأنني أكره الصيف.‬

110
00:09:51,250 --> 00:09:53,710
‫بهذه الطريقة سيمر بشكل أسرع.‬

111
00:09:53,791 --> 00:09:56,831
‫لم؟ لم لا ‬‫أصادق ‬‫أصدقاء طبيعيين؟‬

112
00:09:57,125 --> 00:09:59,665
‫أنصتي، إنهن تلميذات من "دارسينا".‬

113
00:09:59,750 --> 00:10:01,790
‫مؤكد أنهن سيذهبن، اذهبي معهن.‬

114
00:10:04,083 --> 00:10:04,963
‫تبًا لك يا "إيدو".‬

115
00:10:05,541 --> 00:10:07,421
‫- بربك يا "صوفي"...‬
‫- بربك...‬

116
00:10:08,333 --> 00:10:09,713
‫لم تتصرف معها بلؤم؟‬

117
00:10:10,875 --> 00:10:12,995
‫لأنها الفتاة الرائعة الوحيدة التي أعرفها.‬

118
00:10:14,750 --> 00:10:16,080
‫بصرف النظر عنك، بالطبع.‬

119
00:10:17,333 --> 00:10:18,383
‫"بيناتي"؟‬

120
00:10:18,750 --> 00:10:20,460
‫يريد المدير رؤيتك.‬

121
00:10:33,958 --> 00:10:35,128
‫هذه هي، صحيح؟‬

122
00:10:35,875 --> 00:10:37,165
‫- تعال.‬
‫- أحسنت.‬

123
00:10:38,041 --> 00:10:40,211
‫ما الذي ستضعه في هذه؟‬

124
00:10:40,291 --> 00:10:42,131
‫لا أعرف، يثق المالك بي.‬

125
00:10:43,875 --> 00:10:47,035
‫- ما الأمر؟ استراحة قهوة؟‬
‫- مرحبًا يا "بييرو"! سأعود حالًا.‬

126
00:10:47,125 --> 00:10:48,495
‫- ‬‫وداعًا، ‬‫"بييرو".‬
‫- و‬‫داعًا،‬‫ "ألي".‬

127
00:10:50,625 --> 00:10:52,625
‫سنصلحك الآن.‬

128
00:10:52,916 --> 00:10:54,416
‫كيف كان التدريب؟‬

129
00:10:55,541 --> 00:10:58,381
‫التدريب؟ كتفي ‬‫تؤلمني ‬‫قليلًا،‬
‫لكنه كان جيدًا.‬

130
00:10:58,541 --> 00:11:02,421
‫- والدراجة؟ ‬‫هل انقادت جيدًا؟‬
‫- أجل، كانت الدراجة جيدة.‬

131
00:11:06,000 --> 00:11:06,960
‫ما الأمر؟‬

132
00:11:07,916 --> 00:11:09,376
‫لا شيء، لماذا؟‬

133
00:11:10,041 --> 00:11:11,131
‫تتصرف بغرابة.‬

134
00:11:14,583 --> 00:11:15,883
‫لقد أخفقت يا "داريو".‬

135
00:11:16,625 --> 00:11:18,825
‫- ماذا حدث؟‬
‫- حسنًا، ما حدث...‬

136
00:11:21,416 --> 00:11:24,666
‫- هو أنني ضاجعت "مادلينا" مجددًا.‬
‫- مجددًا؟‬

137
00:11:25,041 --> 00:11:28,041
‫- تطلب الأمر شهرين لتنفصلا.‬
‫- بالضبط.‬

138
00:11:28,583 --> 00:11:29,713
‫ألا يمكنك التحدث معها؟‬

139
00:11:29,791 --> 00:11:31,001
‫- أنا؟‬
‫- بربك...‬

140
00:11:31,083 --> 00:11:32,713
‫ماذا سأقول لها؟‬

141
00:11:32,791 --> 00:11:35,001
‫- لا أعرف، اختلق شيئًا ما.‬
‫- مستحيل.‬

142
00:11:35,333 --> 00:11:36,383
‫بربك يا رجل.‬

143
00:11:36,875 --> 00:11:38,495
‫بربك يا "داريو"، أرجوك.‬

144
00:11:39,333 --> 00:11:41,673
‫بعد الحفلة، تحدث معها.‬

145
00:11:42,458 --> 00:11:43,378
‫سنرى‬‫.‬

146
00:11:43,458 --> 00:11:44,788
‫بربك يا "داريو".‬

147
00:11:45,375 --> 00:11:46,205
‫كن جادًا.‬

148
00:11:49,458 --> 00:11:50,958
‫- سأفكر في الأمر.‬
‫- شكرًا.‬

149
00:11:52,083 --> 00:11:54,333
‫على أي حال، ها قد انتهيت من وضع قطعة أخرى.‬

150
00:11:55,708 --> 00:11:56,998
‫متى ستنتهي منها؟‬

151
00:11:57,958 --> 00:11:58,878
‫عاجلًا أم آجلًا.‬

152
00:11:59,916 --> 00:12:01,786
‫ومتى ‬‫ستعطينني ‬‫عملًا؟‬

153
00:12:03,083 --> 00:12:04,083
‫عاجلًا أم آجلًا.‬

154
00:12:07,291 --> 00:12:08,331
‫ادخلي.‬

155
00:12:11,166 --> 00:12:11,996
‫تفضلي.‬

156
00:12:13,083 --> 00:12:14,673
‫ما الذي فعلته مجددًا يا "بلو"؟‬

157
00:12:15,041 --> 00:12:17,541
‫حاولت الاتصال بأمك، لكنها لا تجيب.‬

158
00:12:17,625 --> 00:12:20,665
‫- إنها مشغولة، يمكنك إخباري.‬
‫- لكنني أحتاج إلى أحد الوالدين.‬

159
00:12:20,916 --> 00:12:22,076
‫أيمكنني الاتصال بوالدك؟‬

160
00:12:22,500 --> 00:12:24,630
‫إنه مسافر في عمل، هل تشاجرتما مجددًا؟‬

161
00:12:24,708 --> 00:12:25,878
‫لقد ‬‫دخلتا ‬‫في عراك.‬

162
00:12:25,958 --> 00:12:28,538
‫- حقًا؟‬
‫- أهانتني.‬

163
00:12:28,625 --> 00:12:32,205
‫لقد فازت بتلك المسابقة، وهي غبية جدًا.‬

164
00:12:32,291 --> 00:12:34,081
‫- إنك تغارين.‬
‫- "سارا"...‬

165
00:12:34,166 --> 00:12:35,326
‫عودي إلى الصف.‬

166
00:12:36,250 --> 00:12:38,290
‫أخبرتك أنه كان عليّ البقاء في المنزل.‬

167
00:12:40,750 --> 00:12:42,580
‫أتعرفين أنها يمكن أن ترسب هذا العام؟‬

168
00:12:42,666 --> 00:12:44,576
‫أجل، أعرف.‬

169
00:12:45,833 --> 00:12:47,963
‫- هيا، عودي إلى الصف.‬
‫- وماذا عنها؟‬

170
00:12:48,083 --> 00:12:49,543
‫من الأفضل أن تبقى هنا.‬

171
00:13:12,291 --> 00:13:13,831
‫- مرحبًا يا رفيقان.‬
‫- مرحبًا.‬

172
00:13:13,916 --> 00:13:16,326
‫- أتريان هاتين الواقفتين هناك؟‬
‫- نعم.‬

173
00:13:16,541 --> 00:13:19,331
‫وجدتهما، ‬‫سنّهما ‬‫20 و21 عامًا،‬
‫من "كولومبيا".‬

174
00:13:19,416 --> 00:13:22,576
‫- إحداهما عازفة "روكابيلي"، والأخرى راقصة.‬
‫- مفهوم، رائع.‬

175
00:13:23,000 --> 00:13:25,710
‫أتعرف أنه بعد نصف ساعة سأنشر موقع الحفلة؟‬

176
00:13:25,791 --> 00:13:26,631
‫أجل، نعرف.‬

177
00:13:26,708 --> 00:13:30,538
‫لأنه ليس لديك فكرة كيف ستمتلئ بالفتيات.‬

178
00:13:30,625 --> 00:13:32,955
‫- كالعادة.‬
‫- ها هو صديقي، إنها جاهزة.‬

179
00:13:33,041 --> 00:13:35,421
‫- هيا، السيدتان تنتظران.‬
‫- أشكرك.‬

180
00:13:36,250 --> 00:13:37,880
‫- مرحبًا يا ‬‫فتاتان‬‫.‬
‫- مرحبًا.‬

181
00:13:38,000 --> 00:13:40,830
‫سررت بلقائكما،‬
‫هذا على حساب المكان، من صديقي.‬

182
00:13:41,041 --> 00:13:43,331
‫واسمي هو "أليساندرو"، وأنت؟‬

183
00:13:43,416 --> 00:13:44,996
‫اسمي "سمر بيناتي".‬

184
00:13:45,083 --> 00:13:47,583
‫أدرس اللغات‬
‫في مدرسة "تشيزيناتيكو" الثانوية.‬

185
00:13:47,708 --> 00:13:49,708
‫أود تجربة العمل هنا‬

186
00:13:49,791 --> 00:13:52,251
‫لأنني أريد تحسين مهاراتي في التواصل.‬

187
00:13:52,333 --> 00:13:54,253
‫جيد جدًا، لم؟‬

188
00:13:54,708 --> 00:13:56,288
‫لأن معرفة لغات أخرى‬

189
00:13:56,375 --> 00:13:59,665
‫سيسمح لي بالسفر واستكشاف الثقافات الأخرى.‬

190
00:13:59,750 --> 00:14:01,710
‫لا، لهذا السبب لن يوظفوك.‬

191
00:14:01,791 --> 00:14:03,711
‫- لم؟‬
‫- لا يمكنك إخبارهم بالحقيقة.‬

192
00:14:03,791 --> 00:14:05,251
‫وما تلك الحقيقة؟‬

193
00:14:06,000 --> 00:14:08,670
‫أن هذا المكان قذر وتريد المغادرة؟‬

194
00:14:08,750 --> 00:14:10,080
‫على كل حال، من البداية.‬

195
00:14:10,166 --> 00:14:11,576
‫- بالفرنسية الآن.‬
‫- حسنًا.‬

196
00:14:12,375 --> 00:14:14,825
‫صباح الخير، اسمي "سمر بيناتي".‬

197
00:14:15,333 --> 00:14:17,003
‫"سمر"! يا له من اسم مميز!‬

198
00:14:17,583 --> 00:14:18,503
‫لماذا هذا الاسم؟‬

199
00:14:18,583 --> 00:14:20,333
‫لا أريد التحدث عن الأمر.‬

200
00:14:20,416 --> 00:14:22,576
‫- سيسألونك بالتأكيد.‬
‫- أجل، سيفعلون.‬

201
00:14:22,666 --> 00:14:24,076
‫إنه بسبب والدي.‬

202
00:14:24,166 --> 00:14:25,076
‫بالفرنسية من فضلك.‬

203
00:14:25,458 --> 00:14:27,128
‫أراد أبي أن يطلق عليّ هذا الاسم.‬

204
00:14:27,291 --> 00:14:28,291
‫إنه موسيقي.‬

205
00:14:28,375 --> 00:14:31,455
‫-  موسيقي؟ هذا مثير للاهتمام.‬
‫- أجل، هذا مثير للاهتمام.‬

206
00:14:31,791 --> 00:14:33,881
‫سماني تيمنًا بأغنية "سمرتايم".‬

207
00:14:33,958 --> 00:14:36,578
‫ربما تعرفها،‬
‫"بيلي هوليدي‬‫"‬‫ و"إيلا فيتزجيرالد".‬

208
00:14:36,666 --> 00:14:39,416
‫أجل، لكن لا تتصرفي بغضب.‬

209
00:14:39,958 --> 00:14:41,078
‫هيا، الآن بالألمانية.‬

210
00:14:42,125 --> 00:14:43,625
‫لا أعرف الألمانية.‬

211
00:14:43,708 --> 00:14:44,958
‫- بلى.‬
‫- لا أعرف!‬

212
00:14:45,041 --> 00:14:47,671
‫"سمر"! يا له من اسم مميز.‬

213
00:14:48,000 --> 00:14:48,880
‫حسنًا.‬

214
00:14:50,708 --> 00:14:52,788
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- لنذهب للسباحة.‬

215
00:14:52,875 --> 00:14:53,955
‫- لا.‬
‫- قلت هيا لنسبح.‬

216
00:14:54,041 --> 00:14:55,251
‫كنا نراجع.‬

217
00:14:55,333 --> 00:14:56,423
‫- هيا بنا.‬
‫- لا يا "صوفي"!‬

218
00:14:56,500 --> 00:14:57,380
‫"سمي‬‫"‬‫!‬

219
00:14:59,000 --> 00:15:01,830
‫- إنهم يطلبونني .‬
‫- لقد أُنقذت في اللحظة الأخيرة.‬

220
00:15:06,208 --> 00:15:07,288
‫مرحبًا يا حبيبتي.‬

221
00:15:07,375 --> 00:15:08,455
‫مرحبًا.‬

222
00:15:08,875 --> 00:15:11,785
‫- سيأتي والدك لتناول العشاء الليلة.‬
‫- لماذا؟‬

223
00:15:11,875 --> 00:15:16,125
‫ماذا تعنين؟ لقد اتصل بي،‬
‫أُلغي الحفل الموسيقي، لذا سيعود إلى المنزل.‬

224
00:15:16,208 --> 00:15:18,458
‫أمر رائع، أليس كذلك؟ على أي حال...‬

225
00:15:18,541 --> 00:15:23,631
‫تركت المنزل في عجلة من أمري هذا الصباح،‬
‫لأنني كنت متوترة بشأن يومي الأول.‬

226
00:15:23,708 --> 00:15:27,128
‫أيمكنك شراء البقالة وترتيب...‬

227
00:15:27,208 --> 00:15:29,288
‫- لا أعلم إن كان بإمكاني...‬
‫- رجاء!‬

228
00:15:29,375 --> 00:15:32,955
‫- هل يمكنك رعاية "بلو" أيضًا؟‬
‫- يجب أن نتحدث بشأنها في الواقع.‬

229
00:15:33,041 --> 00:15:34,421
‫سنتحدث لاحقًا.‬

230
00:15:34,500 --> 00:15:35,330
‫شكرًا يا عزيزتي.‬

231
00:15:35,416 --> 00:15:36,996
‫- أجل!‬
‫- مرحبًا!‬

232
00:16:08,791 --> 00:16:09,671
‫عزيزي.‬

233
00:16:10,000 --> 00:16:11,630
‫- مرحبًا يا أمي.‬
‫- مرحبًا.‬

234
00:16:12,041 --> 00:16:14,631
‫- هل ستبقى حتى العشاء؟‬
‫- لا، ثمة حفلة.‬

235
00:16:14,708 --> 00:16:15,958
‫أجل، تلك الحفلة.‬

236
00:16:16,666 --> 00:16:17,996
‫كيف كان التدريب؟‬

237
00:16:19,208 --> 00:16:20,788
‫كالمعتاد.‬

238
00:16:20,875 --> 00:16:23,955
‫كتفي ‬‫تؤلمني ‬‫قليلًا، لكن لا بأس.‬

239
00:16:28,166 --> 00:16:30,126
‫أنصتي يا أمي.‬

240
00:16:31,625 --> 00:16:32,995
‫هل يعجبك المكان هنا؟‬

241
00:16:34,125 --> 00:16:35,285
‫- هنا؟‬
‫- أجل.‬

242
00:16:38,708 --> 00:16:39,538
‫نعم، يعجبني.‬

243
00:16:39,958 --> 00:16:40,788
‫لماذا؟‬

244
00:16:41,500 --> 00:16:44,500
‫لا، كنت أتساءل فحسب.‬

245
00:16:52,000 --> 00:16:57,130
‫- هل تشاجرت مع والدك؟‬
‫- لا، أي شجار؟ كما أنه...‬

246
00:17:02,041 --> 00:17:03,421
‫في البداية، كان الأمر صعبًا.‬

247
00:17:04,583 --> 00:17:07,003
‫لأنه لم يكن لديّ ما أفعله طوال اليوم.‬

248
00:17:08,125 --> 00:17:10,705
‫ثم بدأ الشتاء، وهو قاس هنا.‬

249
00:17:11,416 --> 00:17:14,786
‫أتتذكر حينما كنت أجلس‬
‫وأشاهدك تسابق من المدرجات فحسب؟‬

250
00:17:14,875 --> 00:17:16,665
‫رباه، كان الجو باردًا للغاية!‬

251
00:17:18,583 --> 00:17:20,673
‫لكن الصيف هنا جميل.‬

252
00:17:21,500 --> 00:17:22,580
‫والآن، رغم أن...‬

253
00:17:23,333 --> 00:17:25,923
‫الأمور سارت على هذا النحو مع والدك،‬

254
00:17:27,875 --> 00:17:28,825
‫أنا سعيدة.‬

255
00:17:29,750 --> 00:17:30,960
‫أجل، أشعر بالارتياح.‬

256
00:17:33,875 --> 00:17:37,535
‫أشعر بالذنب‬
‫لأنك اضطررت إلى الانتقال بسببي.‬

257
00:17:37,625 --> 00:17:40,125
‫بسبب السباقات والتدريب...‬

258
00:17:41,000 --> 00:17:42,170
‫إن كنت سعيدًا،‬

259
00:17:43,541 --> 00:17:44,501
‫فأنا سعيدة.‬

260
00:17:45,458 --> 00:17:46,628
‫الأمر بهذه البساطة.‬

261
00:17:57,500 --> 00:17:58,750
‫- "بلو".‬
‫- أجل؟‬

262
00:17:58,833 --> 00:18:01,253
‫انتهى هذا، لكن يجب أن يدخل الفرن.‬

263
00:18:03,541 --> 00:18:05,881
‫- هل ستخبرين أمي بما حدث اليوم؟‬
‫- أخبريها أنت.‬

264
00:18:05,958 --> 00:18:08,668
‫- لن أقول شيئًا.‬
‫- ستعرف في نهاية المطاف.‬

265
00:18:08,750 --> 00:18:10,170
‫ليس إن لم تخبريها.‬

266
00:18:10,250 --> 00:18:13,710
‫أتعتقدين أنني لن أفعل؟‬
‫وأن المدير لن يفعل؟ بربك.‬

267
00:18:13,791 --> 00:18:15,251
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

268
00:18:16,875 --> 00:18:18,875
‫- وأبي؟‬
‫- ماذا حدث؟‬

269
00:18:19,541 --> 00:18:22,081
‫لا، لن يأتي والدكما،‬

270
00:18:22,166 --> 00:18:25,246
‫لأنهم اضطروا ‬‫إلى الذهاب‬
‫إلى حفلتهم التالية على الفور، لذا…‬

271
00:18:26,541 --> 00:18:27,671
‫متى أخبرك؟‬

272
00:18:28,875 --> 00:18:29,875
‫يا له من عمل رائع!‬

273
00:18:29,958 --> 00:18:31,708
‫- متى أخبرك؟‬
‫- مسبقًا.‬

274
00:18:31,791 --> 00:18:33,171
‫أخبرني مسبقًا.‬

275
00:18:33,250 --> 00:18:36,170
‫لكن هذا أفضل، لا يحب والدكما السفر بمفرده.‬

276
00:18:36,250 --> 00:18:39,920
‫- لم تدافعين عنه دومًا؟‬
‫- أنا لا أدافع عنه.‬

277
00:18:40,000 --> 00:18:43,210
‫لا أحد هنا خائب الأمل أكثر مني.‬

278
00:18:43,291 --> 00:18:46,331
‫هذا يكفى بالفعل،‬
‫لا يمكن لأبي التصرف هكذا، أنت لا تفهمين.‬

279
00:18:46,416 --> 00:18:48,626
‫- انظري.‬
‫- ما الأمر؟‬

280
00:18:48,708 --> 00:18:50,578
‫- إنها تُعجب بكل صورة ينشرها. ‬
‫- من؟‬

281
00:18:50,666 --> 00:18:53,876
‫- "فابيولا" هذه.‬
‫ - فقدت أختك صوابها.‬

282
00:18:53,958 --> 00:18:55,168
‫إنها مهندسة الصوت.‬

283
00:18:55,250 --> 00:18:58,130
‫أتعتقدين أن مهندسة الصوت ستضع إعجابًا‬
‫على كل صورة ينشرها؟‬

284
00:18:58,208 --> 00:18:59,378
‫إنه ليس نجم روك.‬

285
00:18:59,458 --> 00:19:02,288
‫- إنه موسيقي رائع.‬
‫- أجل، عازف بوق جاز.‬

286
00:19:02,375 --> 00:19:03,285
‫بربك يا أمي.‬

287
00:19:03,375 --> 00:19:04,705
‫كفى يا "سمي".‬

288
00:19:07,500 --> 00:19:09,790
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- مرحبًا.‬

289
00:19:10,500 --> 00:19:12,380
‫مرحبًا يا "إيدو"، تفضل.‬

290
00:19:14,041 --> 00:19:15,171
‫لا تنصت إليها.‬

291
00:19:15,250 --> 00:19:17,290
‫مثلجات! أيمكنني تناول القليل؟‬

292
00:19:17,750 --> 00:19:18,580
‫كما تشائين.‬

293
00:19:20,500 --> 00:19:21,540
‫مهلًا!‬

294
00:19:22,833 --> 00:19:25,633
‫أمي تزعجني، لن أعود إلى المنزل.‬

295
00:19:29,041 --> 00:19:29,921
‫إنها "صوفي".‬

296
00:19:30,583 --> 00:19:32,833
‫"سمي"، وجدت كلمة المرور الخاصة بالحفل.‬

297
00:19:32,916 --> 00:19:34,876
‫احضري، وإلا لن نصبح صديقتين بعد الآن.‬

298
00:19:34,958 --> 00:19:38,458
‫أحضري "إيدو"، ربما يمكننا أن نجد له فتاة‬
‫حتى يتوقف عن إزعاجنا.‬

299
00:19:38,541 --> 00:19:40,381
‫- يجب أن أذهب.‬
‫- يجب أن أغلق، قبلاتي.‬

300
00:19:41,875 --> 00:19:42,785
‫هل ستأتي؟‬

301
00:19:43,125 --> 00:19:43,955
‫مستحيل.‬

302
00:19:44,750 --> 00:19:47,170
‫إنني قادمة إلى هذا الحفل من أجلك فحسب.‬

303
00:19:47,791 --> 00:19:49,461
‫- شكرًا.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

304
00:19:50,083 --> 00:19:52,583
‫- هيا، ستستمتعين بوقتك.‬
‫- أشك في ذلك.‬

305
00:19:52,666 --> 00:19:54,206
‫بربك يا "سمي"!‬

306
00:19:56,375 --> 00:19:58,915
‫يمكنني سماع موسيقاهم القذرة بالفعل.‬

307
00:20:00,416 --> 00:20:03,876
‫أتعلمين؟ ربما قضاء وقت طويل مع "إيدو"‬
‫ليس جيدًا لك.‬

308
00:20:04,333 --> 00:20:07,043
‫- أنت من ‬‫تتصرفين‬‫ بغرابة.‬
‫- لقد أصبحت مملة.‬

309
00:20:07,125 --> 00:20:08,205
‫هذا غير صحيح.‬

310
00:20:17,500 --> 00:20:18,880
‫يرتدي الجميع ملابس السباحة.‬

311
00:20:20,041 --> 00:20:21,381
‫اتفقنا؟ يرجى خلع ملابسك.‬

312
00:20:21,458 --> 00:20:22,418
‫ماذا تفعلين؟‬

313
00:20:22,500 --> 00:20:24,880
‫إنها حفلة على المسبح،‬
‫و‬‫هو ‬‫يطلب من الجميع خلع ملابسه.‬

314
00:20:26,000 --> 00:20:28,460
‫- لماذا لم تخبريني؟‬
‫- لم أقرأ ذلك.‬

315
00:20:32,875 --> 00:20:34,705
‫هل تبدو مثل ملابس السباحة؟‬

316
00:20:35,791 --> 00:20:36,671
‫ليس لي.‬

317
00:20:38,000 --> 00:20:39,750
‫- هل ستبقين هكذا؟‬
‫- أجل.‬

318
00:20:39,833 --> 00:20:40,713
‫حسنًا.‬

319
00:20:40,791 --> 00:20:43,791
‫إن كان لديك أي شكوك بشأن ملابسك،‬
‫يمكنك خلعها في الداخل.‬

320
00:20:43,875 --> 00:20:46,125
‫أشك في أن يتذمر أحد من الأمر.‬

321
00:20:47,375 --> 00:20:48,495
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

322
00:20:48,583 --> 00:20:49,583
‫كلمة المرور؟‬

323
00:20:49,833 --> 00:20:51,083
‫- "فلامنغو"!‬
‫- حسنًا.‬

324
00:20:51,166 --> 00:20:53,826
‫وماذا عنك؟ هل ستدخلين بملابسك؟‬

325
00:20:53,916 --> 00:20:54,746
‫أجل.‬

326
00:20:55,916 --> 00:20:59,826
‫إنها مسألة دينية بالنسبة إليها،‬
‫إنها متدينة جدًا.‬

327
00:21:00,083 --> 00:21:02,173
‫- لا أستطيع.‬
‫- حسنًا، تفضلا.‬

328
00:21:02,666 --> 00:21:03,496
‫شكرًا لك.‬

329
00:21:04,625 --> 00:21:05,995
‫مرحبًا يا ‬‫رفيقان‬‫، كلمة المرور؟‬

330
00:21:06,083 --> 00:21:07,923
‫- يا لها من حفلة رائعة!‬
‫- يا إلهي!‬

331
00:21:12,583 --> 00:21:13,543
‫شكرًا لكم.‬

332
00:21:13,625 --> 00:21:15,325
‫ومرحبًا بكم يا رفاق!‬

333
00:21:31,916 --> 00:21:32,876
‫من هذا؟‬

334
00:21:33,416 --> 00:21:34,496
‫أحمق.‬

335
00:21:48,875 --> 00:21:49,955
‫من هذه؟‬

336
00:21:50,916 --> 00:21:52,036
‫لا أعرف.‬

337
00:22:19,000 --> 00:22:19,960
‫رائع، صحيح؟‬

338
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
‫"صوفي"، سأذهب للتمشية.‬

339
00:22:35,916 --> 00:22:38,536
‫- أراك لاحقًا، اتفقنا؟‬
‫- لكن لا تتركيني هنا بمفردي.‬

340
00:22:38,625 --> 00:22:39,455
‫لا.‬

341
00:22:51,833 --> 00:22:52,883
‫أغنية جميلة.‬

342
00:22:52,958 --> 00:22:53,828
‫أشكرك.‬

343
00:23:01,833 --> 00:23:03,583
‫أول ألبوم كان أفضل.‬

344
00:23:04,875 --> 00:23:06,665
‫قلنا ذلك في نفس الوقت.‬

345
00:23:07,083 --> 00:23:09,133
‫- سررت بلقائك، اسمي "صوفيا".‬
‫- "داريو".‬

346
00:23:19,458 --> 00:23:21,078
‫"لقد كنت محقًا...‬

347
00:23:21,166 --> 00:23:23,036
‫أريد أن أهرب من هنا!‬

348
00:23:25,916 --> 00:23:27,036
‫هل تحتاجين إلى مساعدة؟‬

349
00:23:27,166 --> 00:23:30,326
‫لا تقلق، سأغادر بعد قليل.‬

350
00:23:32,166 --> 00:23:34,126
‫ماذا عنك؟"‬

351
00:23:34,208 --> 00:23:35,708
‫لماذا لست بملابس السباحة؟‬

352
00:23:39,083 --> 00:23:40,463
‫لأنني أكره الصيف.‬

353
00:23:42,375 --> 00:23:44,285
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- إلى المرحاض.‬

354
00:23:44,375 --> 00:23:46,785
‫- أتريدين مني أن أرافقك؟‬
‫- لا، ابق هناك.‬

355
00:24:00,333 --> 00:24:02,253
‫- أتعرف أين المرحاض؟‬
‫- من هنا.‬

356
00:24:02,333 --> 00:24:03,213
‫شكرًا.‬

357
00:24:09,208 --> 00:24:10,328
‫"لولا"، لا بأس.‬

358
00:24:10,416 --> 00:24:11,626
‫أتظن أنني غبية؟‬

359
00:24:11,875 --> 00:24:13,495
‫- هذا أمر ممل!‬
‫- تبًا لك يا "ألي".‬

360
00:24:13,583 --> 00:24:15,673
‫- إنها حفلة! وماذا في ذلك؟‬
‫- هل دعوتهم؟‬

361
00:24:15,750 --> 00:24:18,420
‫- ماذا تريدين بحق السماء؟‬
‫- أبحث عن المرحاض.‬

362
00:24:20,500 --> 00:24:21,880
‫هل تغادرين؟‬

363
00:24:22,333 --> 00:24:24,423
‫أعرف أنك اخترتهن من جماعة "دارسينا".‬

364
00:24:35,666 --> 00:24:37,036
‫لمن هذه؟‬

365
00:24:39,083 --> 00:24:40,633
‫إنها لي في الواقع، لقد صنعتها.‬

366
00:24:41,333 --> 00:24:43,633
‫- إنها مذهلة! أحسنت.‬
‫- شكرًا.‬

367
00:24:45,458 --> 00:24:47,668
‫- أتمانع إن شاركتك إياها؟‬
‫- بالتأكيد.‬

368
00:24:47,750 --> 00:24:49,040
‫- تفضلي.‬
‫- شكرًا.‬

369
00:24:51,750 --> 00:24:53,170
‫إنها رائعة جدًا.‬

370
00:25:00,125 --> 00:25:02,915
‫تعجبني كثيرًا، عمل رائع.‬

371
00:25:03,000 --> 00:25:04,630
‫ما زلت بحاجة إلى العمل عليها.‬

372
00:25:08,083 --> 00:25:10,833
‫احلق له!‬

373
00:25:10,916 --> 00:25:13,496
‫احلق له!‬

374
00:25:14,500 --> 00:25:15,750
‫"ألي"، انتظر!‬

375
00:25:17,583 --> 00:25:20,293
‫هل فقدت صوابك؟‬
‫على الأقل اعتذري لها.‬

376
00:25:20,375 --> 00:25:23,245
‫لا أبالي‬‫ لها ‬‫إطلاقًا، أنت وغد.‬

377
00:25:24,083 --> 00:25:25,383
‫تبًا لك.‬

378
00:25:26,041 --> 00:25:27,171
‫هل تحتاجين إلى مساعدة؟‬

379
00:25:27,875 --> 00:25:28,745
‫مهلًا.‬

380
00:25:30,000 --> 00:25:32,380
‫- أيمكنني مساعدتك؟‬
‫- يمكنني تدبر أمري.‬

381
00:25:35,875 --> 00:25:37,325
‫تبًا، هاتفي.‬

382
00:25:45,958 --> 00:25:46,878
‫هل تبحثين عن هذا؟‬

383
00:25:50,625 --> 00:25:53,165
‫- لماذا لست بملابس السباحة؟‬
‫- أعطني هاتفي.‬

384
00:25:58,375 --> 00:25:59,955
‫تبًا، لن يعمل.‬

385
00:26:00,041 --> 00:26:01,331
‫ضعيه في الأرز.‬

386
00:26:04,500 --> 00:26:06,500
‫نشا الأرز سيجفف الماء.‬

387
00:26:07,125 --> 00:26:09,035
‫أتريدين الدخول لتجفيفه؟‬

388
00:26:10,708 --> 00:26:12,208
‫أتريدينني أن أقرضك سترة؟‬

389
00:26:16,958 --> 00:26:17,998
‫هلا توقفت؟‬

390
00:26:18,958 --> 00:26:20,128
‫مهلًا!‬

391
00:26:20,708 --> 00:26:21,668
‫توقفي.‬

392
00:26:22,583 --> 00:26:23,583
‫ارتدي هذه.‬

393
00:26:25,708 --> 00:26:26,918
‫على الأقل جافة.‬

394
00:26:29,833 --> 00:26:32,133
‫استدر، هيا!‬

395
00:26:58,333 --> 00:26:59,293
‫أفضل، أليس كذلك؟‬

396
00:27:02,125 --> 00:27:05,375
‫- هل أنت هنا بمفردك؟‬
‫- لا، أنا مع صديقة، لكنني أضعتها.‬

397
00:27:07,208 --> 00:27:10,628
‫- هلا ذهبنا للبحث عنها؟‬
‫- لن أعود إلى الداخل، سأذهب إلى المنزل.‬

398
00:27:10,708 --> 00:27:13,078
‫- ستعودين إلى المنزل بماذا، بهذا؟‬
‫- أجل.‬

399
00:27:17,125 --> 00:27:18,325
‫هل تريدين توصيلة؟‬

400
00:27:18,416 --> 00:27:20,206
‫لا، عد إلى حبيبتك.‬

401
00:27:20,666 --> 00:27:23,456
‫- إنها ليست حبيبتي.‬
‫- حسنًا، لا أكترث.‬

402
00:27:25,041 --> 00:27:26,711
‫- أتسمعين هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

403
00:27:26,791 --> 00:27:27,791
‫ألا يمكنك سماع هذا؟‬

404
00:27:28,208 --> 00:27:29,168
‫سماع ماذا؟‬

405
00:27:30,375 --> 00:27:33,035
‫إنه نداء التزاوج بين طيور النحام.‬

406
00:27:33,833 --> 00:27:35,753
‫إنه موسم التزاوج.‬

407
00:27:37,666 --> 00:27:38,786
‫لا أسمع شيئًا.‬

408
00:27:39,875 --> 00:27:43,625
‫هذا لأنها نائمة الآن،‬
‫لقد كانت تتزاوج طوال اليوم.‬

409
00:27:46,208 --> 00:27:47,498
‫تمكنت من إضحاكك.‬

410
00:27:57,125 --> 00:27:58,075
‫ماذا تفعل؟‬

411
00:28:03,500 --> 00:28:04,330
‫لا شيء.‬

412
00:28:57,416 --> 00:28:59,416
‫- سأذهب إلى المنزل.‬
‫- لا، مهلًا.‬

413
00:29:00,583 --> 00:29:01,543
‫أعني...‬

414
00:29:02,000 --> 00:29:03,210
‫هل كل شيء على ما يرام.؟‬

415
00:29:04,375 --> 00:29:06,575
‫أجل، بالطبع.‬

416
00:29:07,333 --> 00:29:08,543
‫لا، كل ما في الأمر أن...‬

417
00:29:08,958 --> 00:29:13,288
‫- يبدو أن لوح التزلج...‬
‫- أعني أنت، وليس لوح التزلج.‬

418
00:29:14,541 --> 00:29:15,921
‫أنا؟ أنا بخير.‬

419
00:29:17,250 --> 00:29:19,210
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

420
00:29:21,125 --> 00:29:23,875
‫- إذًا...‬
‫- "سمي"...‬

421
00:29:25,250 --> 00:29:26,210
‫أنصتي...‬

422
00:29:27,583 --> 00:29:30,673
‫- ذلك الرجل، سابقًا، من كان؟‬
‫- من؟‬

423
00:29:31,000 --> 00:29:34,080
‫الرجل الذي تحدثت إليه سابقًا... في الحفل.‬

424
00:29:34,166 --> 00:29:36,456
‫لا أحد.‬

425
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

426
00:29:45,000 --> 00:29:46,670
‫يجدر بي الذهاب إلى المنزل الآن.‬

427
00:29:55,125 --> 00:29:56,575
‫حظًا طيبًا غدًا.‬

428
00:30:49,375 --> 00:30:52,455
‫"أين أنت؟ إلى أين ذهبت؟‬

429
00:30:52,541 --> 00:30:55,791
‫سأذهب إلى المنزل،‬
‫تبًا، كان ‬‫يمكنك ‬‫إخباري.‬

430
00:30:55,875 --> 00:30:57,745
‫لا أعرف، على أي حال، تصبحين على خير"‬

431
00:30:57,833 --> 00:30:58,753
‫تبًا!‬

432
00:31:17,000 --> 00:31:19,500
‫أتعرف كم ينفق "ديكارا" على تدريبك؟‬

433
00:31:19,583 --> 00:31:20,753
‫لا أكترث يا أبي.‬

434
00:31:20,833 --> 00:31:24,543
‫- آسف، ماذا قلت؟‬
‫- قلت إنني آسف، عدت إلى المنزل متأخرًا.‬

435
00:31:25,166 --> 00:31:26,286
‫اذهب وغيّر ملابسك.‬

436
00:31:29,875 --> 00:31:30,875
‫ما الأمر؟‬

437
00:31:31,250 --> 00:31:32,540
‫لماذا لا يبدأ؟‬

438
00:31:33,625 --> 00:31:34,915
‫لماذا لا يبدأ؟‬

439
00:31:38,291 --> 00:31:39,211
‫ماذا يجري؟‬

440
00:31:41,500 --> 00:31:43,750
‫لا أستطيع يا أبي، كتفي ‬‫تؤلمني ‬‫كثيرًا.‬

441
00:31:43,833 --> 00:31:46,963
‫- سنصلحه في الصالة الرياضية، اركب الدراجة.‬
‫- لا.‬

442
00:31:47,041 --> 00:31:48,501
‫- اركب الدراجة.‬
‫- ليس اليوم.‬

443
00:31:48,583 --> 00:31:49,713
‫اركب الدراجة.‬

444
00:31:51,833 --> 00:31:53,293
‫خذوا استراحة يا رفاق، شكرًا.‬

445
00:31:54,041 --> 00:31:55,131
‫تعال معي.‬

446
00:32:02,166 --> 00:32:04,126
‫- تعال.‬
‫- بحق السماء، لقد رأيته!‬

447
00:32:04,208 --> 00:32:07,128
‫أريدك أن تشاهده مجددًا،‬
‫لأنه كان ينبغي لنا أن نفوز.‬

448
00:32:07,208 --> 00:32:08,828
‫خسرنا لأنك كنت عنيدًا.‬

449
00:32:08,916 --> 00:32:11,666
‫لم تنفذ كلامي، أخبرتك بالقيادة‬
‫خلف تيار الهواء المتدافع من دراجته،‬

450
00:32:11,750 --> 00:32:13,920
‫وأن تبق منخفضًا، لكن كان عليك تجاوزه.‬

451
00:32:14,083 --> 00:32:17,083
‫عليك أن تصغي إليّ، أتعرف ‬‫مدى خبرتي؟‬

452
00:32:17,500 --> 00:32:19,130
‫وإلا، هذا ما سيحدث.‬

453
00:32:19,875 --> 00:32:21,495
‫شاهده مجددًا.‬

454
00:32:21,583 --> 00:32:23,293
‫هيا، أريدك أن تشاهده.‬

455
00:32:23,375 --> 00:32:24,665
‫"ألي"، شاهده بحق السماء.‬

456
00:32:24,750 --> 00:32:26,710
‫- "ألي"!‬
‫- لن أعود إلى السباق.‬

457
00:32:34,000 --> 00:32:35,420
‫لن تقرر عودتي.‬

458
00:32:35,500 --> 00:32:36,710
‫- من سيفعل؟‬
‫- أنا.‬

459
00:32:36,791 --> 00:32:38,211
‫- حقًا؟‬
‫- هذا صحيح.‬

460
00:32:40,458 --> 00:32:41,668
‫أبي، أنا محطم.‬

461
00:32:44,208 --> 00:32:45,458
‫أحتاج إلى الوقت.‬

462
00:32:46,625 --> 00:32:49,575
‫توقف عن التصرف كطفل،‬
‫لن تنتظرك البطولة.‬

463
00:32:51,458 --> 00:32:52,538
‫كم تحتاج من الوقت؟‬

464
00:32:56,666 --> 00:32:59,626
‫هذا الصيف يا أبي،‬
‫أحتاج إلى عطلة هذا الصيف.‬

465
00:33:09,458 --> 00:33:10,418
‫المعذرة.‬

466
00:33:12,875 --> 00:33:14,125
‫المعذرة.‬

467
00:33:16,125 --> 00:33:18,205
‫المعذرة، أفسحوا الطريق.‬

468
00:33:37,958 --> 00:33:40,538
‫- مرحبًا يا "ألي"! كيف حالك؟‬
‫- مرحبًا، أنا بخير.‬

469
00:33:40,833 --> 00:33:42,793
‫- هل أتصل بها من أجلك؟‬
‫- نعم، شكرًا.‬

470
00:33:44,875 --> 00:33:46,245
‫أجل "أليساندرو" هنا.‬

471
00:33:47,458 --> 00:33:50,498
‫- حسنًا، إنها في المكتب.‬
‫- شكرًا.‬

472
00:33:50,583 --> 00:33:51,503
‫- وداعًا.‬
‫- وداعًا.‬

473
00:33:54,375 --> 00:33:55,455
‫ادخل.‬

474
00:33:58,375 --> 00:34:00,205
‫- مرحبًا يا أمي.‬
‫- مرحبًا.‬

475
00:34:13,166 --> 00:34:14,416
‫هل اتصل بك أبي؟‬

476
00:34:14,875 --> 00:34:16,325
‫أجل، اتصل بي.‬

477
00:34:35,875 --> 00:34:38,325
‫أنصت، أعتقد أنك متعب للغاية فحسب.‬

478
00:34:41,208 --> 00:34:43,668
‫ما رأيك في هذا؟ اذهب إلى المنزل.‬

479
00:34:44,875 --> 00:34:46,875
‫استرح، ولا تفكر في الأمر.‬

480
00:34:47,625 --> 00:34:50,415
‫وعندما أعود الليلة، سنتحدث في الأمر.‬

481
00:34:54,208 --> 00:34:55,038
‫أنت.‬

482
00:34:56,916 --> 00:34:57,826
‫كل شيء يمر.‬

483
00:35:07,458 --> 00:35:10,128
‫- الآن عليّ العودة إلى العمل، اتفقنا؟‬
‫- أجل.‬

484
00:35:10,625 --> 00:35:11,665
‫شكرًا يا أمي.‬

485
00:35:11,750 --> 00:35:13,500
‫- إلى اللقاء يا عزيزي.‬
‫- إلى اللقاء.‬

486
00:35:14,916 --> 00:35:16,246
‫تفضلي رجاء.‬

487
00:35:26,125 --> 00:35:29,495
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير، لا بد أنك...‬

488
00:35:31,166 --> 00:35:33,496
‫- "سمر"؟‬
‫- أجل، هذا صحيح.‬

489
00:35:34,375 --> 00:35:35,205
‫يا للروعة!‬

490
00:35:36,208 --> 00:35:37,458
‫هذا اسم مميز.‬

491
00:35:38,625 --> 00:35:41,745
‫مؤكد أن الجميع يسألك عن اسمك.‬

492
00:35:43,375 --> 00:35:47,995
‫حسنًا، لنتعا‬‫رف، ‬‫سنبدأ بسؤال مختلف.‬

493
00:35:48,875 --> 00:35:50,825
‫ماذا تريدين أن تصبحي عندما تكبرين؟‬

494
00:38:09,708 --> 00:38:12,538
‫ترجمة "إسراء عيد"‬

