1
00:00:21,291 --> 00:00:24,921
‫أجل، لم تُنفخ كلها؟‬
‫يحبها الناس مرتخية على أي حال.‬

2
00:00:25,500 --> 00:00:26,330
‫صحيح؟‬

3
00:00:26,416 --> 00:00:29,286
‫وقد تصاب بانتفاخ الرئة لا سمح الله.‬

4
00:00:30,291 --> 00:00:31,421
‫ها هي القهوة بالحليب.‬

5
00:00:33,250 --> 00:00:35,540
‫انظر إلى ابتسامتك.‬

6
00:00:38,125 --> 00:00:41,165
‫- هل وجدت فتاة؟‬
‫- لا.‬

7
00:00:41,250 --> 00:00:44,290
‫لكن انتبه لما أخبرك به دائمًا‬
‫عن الألمانيّات.‬

8
00:00:44,375 --> 00:00:47,705
‫انتبه، تجدهنّ مثيرات، ثم فجأة...‬

9
00:00:47,791 --> 00:00:48,921
‫يسمن بشدة.‬

10
00:00:49,583 --> 00:00:50,503
‫فهمت.‬

11
00:01:13,000 --> 00:01:15,040
‫"(سمر بيناتي)، ما من نتيجة"‬

12
00:01:16,750 --> 00:01:17,790
‫صباح الخير.‬

13
00:01:18,666 --> 00:01:20,916
‫مرحبًا يا أمي، هل ستذهبين إلى العمل؟‬

14
00:01:21,000 --> 00:01:22,750
‫- أجل.‬
‫- لا، مهلًا.‬

15
00:01:22,833 --> 00:01:23,833
‫سآتي معك.‬

16
00:01:23,916 --> 00:01:26,456
‫- لا.‬
‫- لم لا؟‬

17
00:01:27,000 --> 00:01:28,250
‫لن تعمل معي بعد الآن.‬

18
00:01:28,750 --> 00:01:31,920
‫- هل تخبرينني أنني مطرود؟‬
‫- لقد جعلت الأمر محرجًا أمس.‬

19
00:01:32,000 --> 00:01:33,580
‫محرجًا... إنك تبالغين.‬

20
00:01:33,666 --> 00:01:36,996
‫لقد اختفيت وتعين على الفتاة الجديدة‬
‫أن تحل محلك.‬

21
00:01:37,083 --> 00:01:39,293
‫هل تذكر العشاء الليلة؟‬

22
00:01:39,875 --> 00:01:42,035
‫أظن أنني سآتي لاحقًا على أي حال.‬

23
00:01:42,125 --> 00:01:43,035
‫اتفقنا.‬

24
00:01:53,166 --> 00:01:59,746
‫"(مادا)"‬

25
00:02:02,375 --> 00:02:04,915
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

26
00:02:13,541 --> 00:02:14,381
‫انظري.‬

27
00:02:15,250 --> 00:02:16,170
‫من أين هي؟‬

28
00:02:16,500 --> 00:02:18,630
‫إنها من "بيد جوسزكس".‬

29
00:02:19,000 --> 00:02:20,580
‫- "بيد جوسزكس"؟‬
‫- في "بولندا".‬

30
00:02:20,666 --> 00:02:22,246
‫يبدو أنها من مواليد برج العقرب.‬

31
00:02:22,666 --> 00:02:24,916
‫لم أواعد أحدًا من برج العقرب قط.‬

32
00:02:26,000 --> 00:02:27,960
‫لكن لماذا تستهويك الفتيات؟‬

33
00:02:28,416 --> 00:02:29,326
‫لا أعلم.‬

34
00:02:29,416 --> 00:02:31,036
‫لماذا يستهويك الأولاد؟‬

35
00:02:31,375 --> 00:02:32,915
‫- لا أعرف.‬
‫- ها قد فهمت.‬

36
00:02:33,750 --> 00:02:34,670
‫- "إيدو".‬
‫- مرحبًا.‬

37
00:02:34,750 --> 00:02:35,630
‫مرحبًا يا "إيدو".‬

38
00:02:36,250 --> 00:02:37,630
‫- ما هذا؟‬
‫- زورق.‬

39
00:02:37,708 --> 00:02:38,628
‫لنلق نظرة.‬

40
00:02:39,583 --> 00:02:40,753
‫سننفخه لاحقًا.‬

41
00:02:41,500 --> 00:02:43,670
‫- إلى أين تذهبين يا "صوفي"؟‬
‫- لرؤية "داريو".‬

42
00:02:44,000 --> 00:02:46,170
‫- الرجل من حفلة "دارسينا"؟‬
‫- بربك، إنه لطيف.‬

43
00:02:46,750 --> 00:02:50,130
‫- ألطف مني؟‬
‫- الأمر مختلف، أنت مزعج جدًا.‬

44
00:02:50,583 --> 00:02:52,963
‫- أظن أنك لطيف.‬
‫- شكرًا يا "بلو".‬

45
00:02:53,041 --> 00:02:53,921
‫أتريدين المجيء؟‬

46
00:02:54,458 --> 00:02:56,418
‫- سأعمل.‬
‫- لا عليك إذًا.‬

47
00:02:56,500 --> 00:02:57,420
‫إلى اللقاء.‬

48
00:03:01,458 --> 00:03:02,328
‫الجو حار جدًا.‬

49
00:03:06,416 --> 00:03:07,246
‫صحيح؟‬

50
00:03:07,333 --> 00:03:09,173
‫أجل... الطقس حار جدًا اليوم.‬

51
00:03:11,208 --> 00:03:12,708
‫- تتصرفان بغرابة.‬
‫- لماذا؟‬

52
00:03:12,791 --> 00:03:13,631
‫لا...‬

53
00:03:14,000 --> 00:03:15,250
‫أو ربما هذا ما أراه فحسب.‬

54
00:03:15,333 --> 00:03:17,333
‫- هل تشعرين بالغرابة؟‬
‫- لا، ماذا عنك؟‬

55
00:03:18,000 --> 00:03:18,960
‫قطعًا لا.‬

56
00:03:19,291 --> 00:03:22,541
‫- إذًا، كل شيء على ما يرام.‬
‫- بالتأكيد، كل شيء على ما يرام.‬

57
00:03:24,750 --> 00:03:26,040
‫تتصرفان بغرابة.‬

58
00:03:26,125 --> 00:03:27,995
‫- أتريدان الذهاب للسباحة؟‬
‫- هيا بنا.‬

59
00:03:28,958 --> 00:03:30,378
‫لا، يجب عليّ أن أذهب.‬

60
00:03:31,083 --> 00:03:32,713
‫أليس الوقت مبكرًا؟‬

61
00:03:32,791 --> 00:03:35,001
‫أجل، لكنني سأبدأ مبكرًا اليوم، لذا...‬

62
00:03:35,083 --> 00:03:35,923
‫عليّ الذهاب.‬

63
00:03:37,708 --> 00:03:38,708
‫هل ننفخه؟‬

64
00:03:39,291 --> 00:03:40,251
‫لننفخه.‬

65
00:03:41,333 --> 00:03:43,253
‫- أراك لاحقًا.‬
‫- أراك لاحقًا.‬

66
00:03:53,541 --> 00:03:56,581
‫- حسنًا، وحتى متى تمكث؟‬
‫- حتى نتمكن من بيعه.‬

67
00:03:57,666 --> 00:03:59,326
‫كنت لأحتفظ به لو كان الأمر بيدي.‬

68
00:03:59,416 --> 00:04:00,916
‫لكنه ملك لكلينا.‬

69
00:04:01,750 --> 00:04:03,580
‫لكن هذا مؤسف.‬

70
00:04:03,666 --> 00:04:05,826
‫إذًا لن تصبح عميلًا هنا بعد الآن.‬

71
00:04:06,208 --> 00:04:07,458
‫"الموظفون"‬

72
00:04:09,291 --> 00:04:11,421
‫ألديك ممتلكات زوجية مشتركة أيضًا؟‬

73
00:04:11,958 --> 00:04:13,288
‫من؟ نحن؟ لا!‬

74
00:04:13,375 --> 00:04:16,625
‫لم نتزوج قط، كنا على علاقة هكذا فحسب.‬

75
00:04:17,958 --> 00:04:21,628
‫إن كنا لنتزوج،‬
‫لتزوّجنا لإيجاد بعض الاستقرار.‬

76
00:04:21,708 --> 00:04:23,708
‫من أجل الفتاتين أكثر منا.‬

77
00:04:24,958 --> 00:04:25,918
‫اعذرني للحظة.‬

78
00:04:26,000 --> 00:04:28,710
‫- "سمي"! إلى أين تذهبين؟‬
‫- سأذهب إلى العمل.‬

79
00:04:28,791 --> 00:04:30,751
‫لماذا؟ ما الوقت الآن؟ أليس الوقت مبكرًا؟‬

80
00:04:30,833 --> 00:04:32,423
‫هل يجب عليكم جميعًا مراقبتي؟‬

81
00:04:32,500 --> 00:04:35,250
‫لا أعتقد أنها ستكون مشكلة إن ذهبت مبكرًا.‬

82
00:04:35,333 --> 00:04:37,133
‫حسنًا، كنت أقول وحسب...‬

83
00:04:37,208 --> 00:04:40,578
‫إنك دائمًا على عجلة،‬
‫وعندما نتبادل الحديث، أتحدث أنا.‬

84
00:04:40,666 --> 00:04:42,126
‫يجب أن يحدث العكس.‬

85
00:04:46,208 --> 00:04:47,168
‫من هذا؟‬

86
00:04:47,250 --> 00:04:49,080
‫صديق، اسمه "ريكاردو".‬

87
00:04:49,375 --> 00:04:50,785
‫منذ متى تعرفينه؟‬

88
00:04:51,625 --> 00:04:54,535
‫لا أعرف، ليس من وقت طويل.‬
‫المسكين، لقد انفصل للتو.‬

89
00:04:55,583 --> 00:04:56,833
‫"سمي"، هل أنت بخير؟‬

90
00:04:56,916 --> 00:04:58,666
‫- أجل يا أمي.‬
‫- حسنًا، مؤكد؟‬

91
00:04:58,750 --> 00:05:00,630
‫- أجل، بخير.‬
‫- إن كنت تريدين التحدث،‬

92
00:05:00,708 --> 00:05:03,578
‫- تعلمين أنني موجودة...‬
‫- أعلم يا أمي!‬

93
00:05:03,666 --> 00:05:05,916
‫- بشأن كل شيء.‬
‫- أعرف يا أمي.‬

94
00:05:06,000 --> 00:05:07,580
‫اتفقنا، انتهيت، حسنًا.‬

95
00:05:07,791 --> 00:05:10,211
‫- أمر أخير.‬
‫- ماذا؟‬

96
00:05:10,291 --> 00:05:13,081
‫لا داعي للقلق بشأني، أنا بخير، أترين؟‬

97
00:05:17,375 --> 00:05:19,205
‫- أترين؟ إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

98
00:05:20,166 --> 00:05:22,666
‫- يجب عليّ أن أعود إلى العمل، أراك لاحقًا.‬
‫- اتفقنا.‬

99
00:05:29,041 --> 00:05:30,211
‫"(بايكس أند ريسيز)"‬

100
00:05:31,500 --> 00:05:35,580
‫"لقد عاد البطل"‬

101
00:05:47,833 --> 00:05:48,673
‫صباح الخير.‬

102
00:05:56,541 --> 00:05:58,671
‫قرر "ألي" أنه لن يعود إلى السباق.‬

103
00:05:59,583 --> 00:06:01,173
‫لكن لا يمكننا التوقف.‬

104
00:06:01,916 --> 00:06:04,036
‫هذا يعني أنه في المؤتمر الصحفي اليوم‬

105
00:06:04,125 --> 00:06:07,665
‫سنقول إنك متسابقنا الوحيد.‬

106
00:06:08,750 --> 00:06:09,960
‫وأننا نؤمن بك.‬

107
00:06:10,750 --> 00:06:11,920
‫بك فحسب.‬

108
00:06:15,375 --> 00:06:16,325
‫هل هذا صحيح؟‬

109
00:06:17,666 --> 00:06:19,536
‫بالطبع، نحن نؤمن بك كثيرًا.‬

110
00:06:21,708 --> 00:06:23,628
‫هذه فرصتك الكبرى يا "جاكوبو".‬

111
00:06:24,791 --> 00:06:27,041
‫الآن أنت الراكب الوحيد‬
‫لفريق سباقات "ديكارا".‬

112
00:06:28,916 --> 00:06:30,456
‫لا تخدعني.‬

113
00:06:32,125 --> 00:06:33,125
‫بالطبع.‬

114
00:06:36,083 --> 00:06:38,213
‫هيا، اذهب للتمرّن الآن.‬

115
00:06:39,208 --> 00:06:40,038
‫هيا.‬

116
00:06:43,000 --> 00:06:43,880
‫شكرًا.‬

117
00:06:44,583 --> 00:06:46,003
‫سأراك لاحقًا.‬

118
00:06:46,958 --> 00:06:48,998
‫- "مواريو".‬
‫- أجل؟ ما الأمر؟‬

119
00:06:49,708 --> 00:06:51,078
‫أنصت...‬

120
00:06:51,166 --> 00:06:52,326
‫هل توافق على هذا؟‬

121
00:06:52,416 --> 00:06:53,496
‫أجل.‬

122
00:06:54,833 --> 00:06:56,003
‫هل تحدثت مع"ألي"؟‬

123
00:06:57,291 --> 00:06:58,711
‫لا، لم نتحدث.‬

124
00:07:00,333 --> 00:07:01,753
‫أردت فقط أن أخبرك...‬

125
00:07:03,208 --> 00:07:04,998
‫أنني آسف...‬

126
00:07:05,083 --> 00:07:08,083
‫ما من شيء لتأسف عليه، هيا، لنذهب.‬

127
00:07:30,708 --> 00:07:31,918
‫هل من أخبار من "ألي"؟‬

128
00:07:32,291 --> 00:07:34,381
‫قال إنه معجب بها، ماذا عن "سمي"؟‬

129
00:07:34,875 --> 00:07:36,995
‫لا، لا تتحدث معي عن ذلك أبدًا.‬

130
00:07:38,208 --> 00:07:39,788
‫منذ متى أنتما صديقتان؟‬

131
00:07:40,208 --> 00:07:42,378
‫- منذ وقت طويل.‬
‫- ولم يحدث أي شيء بينكما قط؟‬

132
00:07:42,458 --> 00:07:43,538
‫بيني وبين "سمي"؟‬

133
00:07:44,125 --> 00:07:47,875
‫- قلت إن الفتيات تستهويك.‬
‫- ماذا تعني؟ إنها صديقتي المقربة.‬

134
00:07:47,958 --> 00:07:50,878
‫- وليس الأمر كأنني أعجب بكل الفتيات...‬
‫- لم أقصد أن...‬

135
00:07:52,375 --> 00:07:54,995
‫- ماذا عنهن؟‬
‫- إنها ليست سيئة على الإطلاق.‬

136
00:07:57,208 --> 00:07:58,998
‫هل سبق أن أقمت علاقة مع رياضية؟‬

137
00:07:59,291 --> 00:08:01,291
‫أقمت علاقة مع راقصة ذات مرة.‬

138
00:08:01,375 --> 00:08:05,125
‫"داريو"، ثق بي، ليس لديك فكرة‬
‫عما يمكن للراقصات فعله.‬

139
00:08:06,916 --> 00:08:08,826
‫ماذا كانت أطول علاقة لك؟‬

140
00:08:10,041 --> 00:08:12,001
‫- ماذا؟‬
‫- علاقتك الأطول.‬

141
00:08:13,250 --> 00:08:14,580
‫أطول علاقة لي...‬

142
00:08:14,666 --> 00:08:16,666
‫- لا أتذكر حقًا...‬
‫- ألم تحظ بواحدة قط؟‬

143
00:08:16,750 --> 00:08:18,040
‫هذا ممكن.‬

144
00:08:19,958 --> 00:08:21,708
‫كم فتاة أقمت علاقة معها؟‬

145
00:08:21,958 --> 00:08:24,958
‫- ماذا تقصدين بـ"أقمت علاقة معها"؟‬
‫- بربك، أعني أقمتما علاقة.‬

146
00:08:25,541 --> 00:08:28,581
‫- ماذا يعني ذلك على أي حال؟‬
‫- ضاجعتها، هيا.‬

147
00:08:28,666 --> 00:08:29,876
‫ضاجعتها...‬

148
00:08:33,750 --> 00:08:34,960
‫أعطني رقمًا فحسب.‬

149
00:08:35,041 --> 00:08:36,581
‫حسنًا، لكنني لا أتذكر.‬

150
00:08:36,666 --> 00:08:39,876
‫لقد كدت أن أضاجع إحداهن، ولم يحدث.‬

151
00:08:39,958 --> 00:08:41,958
‫- "داريو".‬
‫- عندما كنت أصغر.‬

152
00:08:42,041 --> 00:08:45,001
‫- "داريو"، انظر إليّ.‬
‫- بالكاد كانت علاقة.‬

153
00:08:45,458 --> 00:08:46,288
‫"داريو".‬

154
00:08:47,625 --> 00:08:49,245
‫ألم تمارس الجنس قط؟‬

155
00:08:50,416 --> 00:08:52,576
‫- علام تضحكين بحق السماء؟‬
‫- آسفة.‬

156
00:08:53,000 --> 00:08:53,830
‫هل هذه جريمة؟‬

157
00:08:56,208 --> 00:08:57,128
‫أنا آسفة.‬

158
00:08:57,583 --> 00:09:00,083
‫الأمر غريب، أنت شاب وسيم لطيف.‬

159
00:09:00,166 --> 00:09:01,996
‫ربما لم أجد الفتاة المناسبة؟‬

160
00:09:02,083 --> 00:09:03,713
‫أي فتاة مناسبة؟‬

161
00:09:04,250 --> 00:09:05,420
‫"داريو"، الأمر خطير.‬

162
00:09:06,000 --> 00:09:08,790
‫خطير... أعتقد أنك تبالغين في ردة فعلك.‬

163
00:09:11,083 --> 00:09:11,963
‫هل يعرف أحد؟‬

164
00:09:14,375 --> 00:09:15,325
‫إنه سر.‬

165
00:09:16,708 --> 00:09:18,878
‫لكن جديًا يا "صوفي"، لا تخبري أحدًا.‬

166
00:09:18,958 --> 00:09:21,038
‫لا، لا تقلق، لن أخبر أحدًا.‬

167
00:09:22,208 --> 00:09:23,168
‫على أي حال...‬

168
00:09:23,750 --> 00:09:27,580
‫إذا أنصت إلى ما أقوله، بنهاية الصيف،‬
‫لن يكون هذا السر موجودًا.‬

169
00:09:28,416 --> 00:09:29,246
‫ثق بي.‬

170
00:09:31,166 --> 00:09:32,376
‫يا رجل، إنها مثيرة جدًا.‬

171
00:09:37,000 --> 00:09:39,790
‫"إيدو"، كم مر من الوقت‬
‫منذ أن كانت لديك حبيبة؟‬

172
00:09:41,083 --> 00:09:42,133
‫منذ فترة.‬

173
00:09:43,083 --> 00:09:44,713
‫كانت الأخيرة في صف "3 دي".‬

174
00:09:44,791 --> 00:09:46,921
‫- كيف تعرفين؟‬
‫- رأيتكما في المدرسة.‬

175
00:09:48,833 --> 00:09:51,463
‫ثم أقمت علاقة مع إحداهن من الصف الرابع.‬

176
00:09:52,458 --> 00:09:55,418
‫- لكن هذا كل شيء.‬
‫- ولا تعجبك أي واحدة الآن؟‬

177
00:09:57,250 --> 00:09:59,290
‫انتبهي، لقد انتهيت، إنها منتفخة.‬

178
00:09:59,916 --> 00:10:01,876
‫- ماذا عنك؟‬
‫- أنا؟‬

179
00:10:01,958 --> 00:10:03,958
‫إنني عزباء، وأبحث عن شخص ما.‬

180
00:10:04,666 --> 00:10:08,166
‫تخيلي... فتاة جميلة مثلك‬
‫سيصطف الكثير من الشباب لمواعدتها.‬

181
00:10:10,791 --> 00:10:13,961
‫"(باراديس بيتش)"‬

182
00:10:19,791 --> 00:10:20,671
‫أراك لاحقًا.‬

183
00:10:47,916 --> 00:10:51,416
‫ها هو المسبح وفي الخلف لدينا ملعب التنس.‬

184
00:10:51,500 --> 00:10:54,750
‫إذا أردتم حجزهما، يمكنك القدوم إليّ‬
‫أو الذهاب إلى مكتب الاستقبال.‬

185
00:10:54,833 --> 00:10:57,333
‫المعذرة، متى تقدمون الطعام؟‬

186
00:10:57,416 --> 00:10:58,496
‫الساعة 9:35.‬

187
00:10:58,750 --> 00:11:00,830
‫- 9:35؟‬
‫- أجل، 9:35.‬

188
00:11:00,916 --> 00:11:02,576
‫- من هنا رجاءً.‬
‫- شكرًا لك يا "سمر".‬

189
00:11:02,666 --> 00:11:04,416
‫- وداعًا.‬
‫- "سمر"، يا له من اسم جميل!‬

190
00:11:04,500 --> 00:11:05,790
‫- أشكرك.‬
‫- مرحبًا.‬

191
00:11:07,708 --> 00:11:08,958
‫إنه محق.‬

192
00:11:10,291 --> 00:11:11,251
‫هذا صحيح.‬

193
00:11:11,333 --> 00:11:12,463
‫"سمر" اسم جميل.‬

194
00:11:12,541 --> 00:11:14,381
‫غريب بعض الشيء، لكنه لا يزال لطيفًا.‬

195
00:11:18,083 --> 00:11:20,673
‫هل ستتصرفين كأنني غير موجود؟‬

196
00:11:25,416 --> 00:11:27,206
‫ما تفعلينه لا جدوى منه.‬

197
00:11:27,291 --> 00:11:30,131
‫إن أردت، يمكنني المساعدة،‬
‫لكن لا جدوى من ذلك.‬

198
00:11:32,625 --> 00:11:36,245
‫"سمر"، ما قلته كان هراء،‬
‫لكنني فعلت ذلك لسبب.‬

199
00:11:37,041 --> 00:11:37,881
‫ماذا؟‬

200
00:11:40,250 --> 00:11:41,170
‫أتريدين الحقيقة؟‬

201
00:11:43,250 --> 00:11:45,080
‫عدت إلى هنا من أجل رؤيتك فحسب.‬

202
00:11:46,333 --> 00:11:47,293
‫- المعذرة؟‬
‫- أجل؟‬

203
00:11:47,375 --> 00:11:49,495
‫ما كلمة مرور الإنترنت اللاسلكي؟‬

204
00:11:49,583 --> 00:11:53,043
‫الشبكة مفتوحة،‬
‫لكن عليك التسجيل بالاسم ورقم الغرفة.‬

205
00:11:53,125 --> 00:11:53,955
‫حسنًا، شكرًا لك.‬

206
00:11:54,041 --> 00:11:55,081
‫شكرًا.‬

207
00:11:55,166 --> 00:11:56,206
‫أما زلت هنا؟‬

208
00:11:56,291 --> 00:11:57,711
‫إنني معجب بك يا "سمر".‬

209
00:11:57,791 --> 00:11:59,291
‫لا تنادني بذلك.‬

210
00:11:59,375 --> 00:12:01,375
‫ما زلت معجبًا بك على أي حال.‬

211
00:12:03,833 --> 00:12:05,043
‫هل لديك حبيب؟‬

212
00:12:06,083 --> 00:12:07,003
‫ربما.‬

213
00:12:07,083 --> 00:12:09,713
‫- سأصلح الأمر، ليست مشكلة.‬
‫- إنها كذلك بالنسبة إليّ.‬

214
00:12:10,541 --> 00:12:11,711
‫هلا توقفت؟‬

215
00:12:12,750 --> 00:12:15,000
‫أيمكننا التحدث كشخصين طبيعيين؟‬

216
00:12:15,083 --> 00:12:18,293
‫أتعرفين؟ سأتصل بأمي‬
‫وأطلب منها أن تسمح لك بالمغادرة باكرًا.‬

217
00:12:18,625 --> 00:12:20,495
‫- أنت وغد.‬
‫- أنا أمزح.‬

218
00:12:21,041 --> 00:12:22,921
‫لكن هذا جيد، إنها علامة جيدة.‬

219
00:12:23,375 --> 00:12:24,205
‫ماذا؟‬

220
00:12:24,291 --> 00:12:26,581
‫غضبت لأن بيننا انجذابًا.‬

221
00:12:26,666 --> 00:12:28,416
‫- هذا يعني أنه...‬
‫- تبًا لك.‬

222
00:12:28,500 --> 00:12:29,380
‫أترين؟‬

223
00:12:30,458 --> 00:12:33,078
‫على أي حال، سأنتظر، سأراك عندما تنتهين.‬

224
00:12:37,125 --> 00:12:39,825
‫سأدون لكما ساعات الغداء والعشاء.‬

225
00:12:40,083 --> 00:12:42,213
‫بما أنكما ستبقيان لأسبوعين.‬

226
00:12:46,625 --> 00:12:47,825
‫- أشكرك.‬
‫- ممتاز.‬

227
00:12:48,416 --> 00:12:49,916
‫- استمتعا بإقامتكما.‬
‫- شكرًا لك.‬

228
00:12:50,000 --> 00:12:52,080
‫- أنا هنا لخدمتكما دائمًا.‬
‫- شكرًا جزيلًا لك.‬

229
00:12:52,166 --> 00:12:53,876
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

230
00:13:00,375 --> 00:13:02,575
‫- "سمي"، أيمكنك القدوم؟‬
‫- أجل، آسفة.‬

231
00:13:03,166 --> 00:13:05,166
‫خذي، اكتبي هذا للغد.‬

232
00:13:17,541 --> 00:13:20,001
‫خذي الهاتف، لا أعرف ماذا أكتب لها.‬

233
00:13:21,125 --> 00:13:23,415
‫ارتجل... ستعتقد أنها أنا.‬

234
00:13:24,083 --> 00:13:26,173
‫ما يهم هو استخدام الرمز التعبيري الصحيح.‬

235
00:13:27,458 --> 00:13:28,458
‫دعني أريك.‬

236
00:13:29,208 --> 00:13:30,038
‫إذًا...‬

237
00:13:30,916 --> 00:13:34,706
‫أترى هنا؟ لقد كتبت "مرحبًا".‬

238
00:13:36,000 --> 00:13:38,380
‫لكن بعد ذلك أضفت الرمز التعبيري الذي يغمز.‬

239
00:13:40,416 --> 00:13:44,956
‫لذا فأنا لا ألقي التحية فحسب،‬
‫بل أُعلمك أيضًا أنني معجب بك.‬

240
00:13:45,875 --> 00:13:49,415
‫لكن ماذا يمكن أن أخبرها؟ في أحسن الأحوال،‬
‫أكتب "مرحبًا" أو "يا إلهي "!‬

241
00:13:50,875 --> 00:13:52,875
‫الكلمات لا تهم.‬

242
00:13:53,416 --> 00:13:55,126
‫الأمر كله يتعلق بالرموز التعبيرية.‬

243
00:13:55,708 --> 00:13:59,208
‫أنصت، إننا نعيش في أوقات عصيبة.‬

244
00:13:59,291 --> 00:14:02,711
‫يذوب الغطاء الجليدي، ويتسع ثقب الأوزون.‬

245
00:14:02,791 --> 00:14:05,171
‫حتى الدببة القطبية على وشك الانقراض.‬

246
00:14:05,250 --> 00:14:07,330
‫ألا تشعر بالأسف على الدببة القطبية؟‬

247
00:14:07,958 --> 00:14:09,998
‫- قليلًا، أجل.‬
‫- ها أنت ذا.‬

248
00:14:10,083 --> 00:14:12,003
‫ما زال هناك أمر واحد بسيط.‬

249
00:14:12,958 --> 00:14:13,788
‫ماذا؟‬

250
00:14:14,750 --> 00:14:15,960
‫المضاجعة يا "داريو".‬

251
00:14:16,041 --> 00:14:16,921
‫المضاجعة!‬

252
00:14:17,000 --> 00:14:19,380
‫حسبك من الحديث عن هذا!‬

253
00:14:22,375 --> 00:14:25,535
‫والآن، خذ ذلك الهاتف‬
‫وأمطرها برسائل مليئة بالرموز التعبيرية.‬

254
00:14:27,666 --> 00:14:28,826
‫"مرحبًا!"‬

255
00:14:37,416 --> 00:14:39,746
‫- أجابت برمز قرد.‬
‫- القرد جيد.‬

256
00:14:40,625 --> 00:14:42,165
‫القرد رائع.‬

257
00:14:49,875 --> 00:14:50,995
‫أنا سمكة قرش!‬

258
00:15:14,250 --> 00:15:15,420
‫إذًا؟‬

259
00:15:15,500 --> 00:15:18,960
‫- ماذا دار من حديث بينك وبين "ألي"؟‬
‫- لا شيء.‬

260
00:15:19,041 --> 00:15:21,581
‫هيا، اعترفي، أنت معجبة به.‬

261
00:15:22,916 --> 00:15:25,376
‫وأرى السبب، يمتلك "ألي" مؤخرة جميلة.‬

262
00:15:27,916 --> 00:15:28,826
‫أنصتي...‬

263
00:15:29,875 --> 00:15:32,035
‫كيف يمكنك التأكد من إعجابك بأحدهم؟‬

264
00:15:32,625 --> 00:15:33,625
‫أقبله.‬

265
00:15:34,041 --> 00:15:36,041
‫من الأفضل أن أضاجعه.‬

266
00:15:36,541 --> 00:15:39,131
‫أحيانًا، أقبل أحدهم لأنني معجبة به،‬

267
00:15:39,208 --> 00:15:42,038
‫لكن بعدها أضاجعه، ويختفي إعجابي.‬

268
00:15:43,833 --> 00:15:46,793
‫- وبعد أن يختفي إعجابك به؟‬
‫- أنفصل عنه.‬

269
00:15:47,875 --> 00:15:48,785
‫لماذا تسألين؟‬

270
00:15:49,541 --> 00:15:51,251
‫لا، كنت أشعر بالفضول فحسب.‬

271
00:15:53,541 --> 00:15:54,541
‫كيف أبدو؟‬

272
00:15:56,083 --> 00:15:57,173
‫- جميلة.‬
‫- حقًا؟‬

273
00:15:58,416 --> 00:15:59,536
‫لديّ موعد الليلة.‬

274
00:15:59,625 --> 00:16:02,825
‫سنتناول العشاء... ثم من يدري؟‬

275
00:16:03,875 --> 00:16:05,875
‫- إلى اللقاء يا عزيزتي.‬
‫- إلى اللقاء.‬

276
00:16:21,208 --> 00:16:24,918
‫"أخذت كتابك رهينة،‬
‫إن أردت رؤيته مجددًا، اتصلي بي"‬

277
00:16:32,041 --> 00:16:33,671
‫"(موبي ديك)"‬

278
00:16:56,833 --> 00:16:57,833
‫مفاجأة!‬

279
00:16:58,541 --> 00:16:59,711
‫- مرحبًا!‬
‫- مرحبًا.‬

280
00:17:00,291 --> 00:17:01,961
‫هل ترغبين في الذهاب إلى مكان ما؟‬

281
00:17:02,875 --> 00:17:05,455
‫سيكون عليّ أن أسأل أمي، بسبب شقيقتي.‬

282
00:17:05,541 --> 00:17:07,171
‫يمكننا ركوب دولاب الهواء.‬

283
00:17:08,083 --> 00:17:09,333
‫بربك، أنا أمزح.‬

284
00:17:10,041 --> 00:17:13,331
‫- كيف كان العمل اليوم؟‬
‫- كان طيّبًا.‬

285
00:17:34,541 --> 00:17:35,381
‫رائعتان.‬

286
00:17:35,458 --> 00:17:38,208
‫هاتان الفتاتان الهولنديتان مثيرتان للغاية.‬

287
00:17:39,666 --> 00:17:42,126
‫- "ألي"، أحضر لهما شرابين.‬
‫- لا.‬

288
00:17:42,208 --> 00:17:44,128
‫- هيا.‬
‫- لا، ليس اليوم.‬

289
00:17:44,291 --> 00:17:46,331
‫- أعطيهما هاتين.‬
‫- مؤكد.‬

290
00:17:47,750 --> 00:17:48,580
‫مرحبًا.‬

291
00:17:49,750 --> 00:17:52,580
‫"حانة (سيسون)"‬

292
00:17:53,583 --> 00:17:54,543
‫مرحبًا يا رجل.‬

293
00:17:56,333 --> 00:17:57,333
‫نخبك.‬

294
00:18:02,625 --> 00:18:04,165
‫- من يتصل؟‬
‫- تبًا.‬

295
00:18:06,250 --> 00:18:07,170
‫إنها أمي.‬

296
00:18:08,625 --> 00:18:11,995
‫لم أعد أستطيع التحمل،‬
‫إنها تتصل 10 مرات في اليوم.‬

297
00:18:13,125 --> 00:18:14,125
‫على أي حال...‬

298
00:18:15,166 --> 00:18:17,416
‫تشاجرت مع أبي، إنه يرفض التحدث معي.‬

299
00:18:17,541 --> 00:18:19,001
‫يا له من صيف سيئ!‬

300
00:18:19,833 --> 00:18:20,753
‫وماذا عن "سمر"؟‬

301
00:18:22,708 --> 00:18:23,538
‫لا أعرف.‬

302
00:18:25,000 --> 00:18:26,170
‫لا أفهمها.‬

303
00:18:27,250 --> 00:18:30,080
‫- إنها تتسكع دائمًا مع رجل ما.‬
‫- أهو حبيبها؟‬

304
00:18:30,625 --> 00:18:31,825
‫لا أعرف، ربما.‬

305
00:18:34,000 --> 00:18:34,920
‫أجل...‬

306
00:18:35,750 --> 00:18:36,880
‫أهلًا بك في عالمي.‬

307
00:18:42,541 --> 00:18:44,831
‫لا، ليس "مادا"، إلى اللقاء.‬

308
00:18:44,916 --> 00:18:47,206
‫ماذا، "مادا"؟ إلى أين تذهب؟ مهلًا! "ألي"!‬

309
00:18:47,291 --> 00:18:48,631
‫ماذا يفترض بي أن أقول؟‬

310
00:18:51,250 --> 00:18:52,540
‫يا لها من فوضى!‬

311
00:18:53,541 --> 00:18:55,461
‫- مرحبًا.‬
‫- إلى أين يذهب؟‬

312
00:18:55,958 --> 00:18:56,958
‫إلى أين يذهب...‬

313
00:18:57,041 --> 00:18:58,751
‫- ليتمرن.‬
‫- توقف عن الكذب.‬

314
00:18:58,833 --> 00:18:59,793
‫لا أدري، لقد...‬

315
00:18:59,875 --> 00:19:02,035
‫أخبرني أن لديه تدريبًا.‬

316
00:19:02,125 --> 00:19:04,705
‫- هل يتجنبني؟‬
‫- لا! ماذا؟ لا أعرف، إنه...‬

317
00:19:13,833 --> 00:19:15,383
‫أعلم لم تتستر عليه.‬

318
00:19:16,791 --> 00:19:17,631
‫لماذا؟‬

319
00:19:17,708 --> 00:19:20,378
‫- إنه صديقك.‬
‫- أجل.‬

320
00:19:22,750 --> 00:19:25,920
‫اسمع، هذا لطف منك،‬
‫إنني لا أصدر أحكامًا، جديًا.‬

321
00:19:47,833 --> 00:19:49,633
‫أنصت يا "إيدو"...‬

322
00:19:50,041 --> 00:19:50,921
‫أجل؟‬

323
00:19:55,625 --> 00:19:57,995
‫- هل أنت جائع؟‬
‫- أجل.‬

324
00:19:58,083 --> 00:20:00,083
‫- أجل؟ أتريد تناول شيء؟‬
‫- أجل.‬

325
00:20:01,666 --> 00:20:03,706
‫ثمة مكان صغير جميل هناك.‬

326
00:20:04,750 --> 00:20:06,000
‫الطعام هناك رائع.‬

327
00:20:34,000 --> 00:20:35,790
‫"صوفيا"؟‬

328
00:20:36,791 --> 00:20:38,131
‫"جوليانا"؟‬

329
00:20:38,208 --> 00:20:39,708
‫- "جوليانا".‬
‫- مفهوم.‬

330
00:20:39,791 --> 00:20:42,251
‫- سررت بلقائك.‬
‫- أتريدين احتساء شيء؟‬

331
00:20:43,041 --> 00:20:45,211
‫- أجل، شكرًا لك.‬
‫- مشروب آخر من فضلك.‬

332
00:20:52,416 --> 00:20:53,706
‫أتريدين تذوقه؟‬

333
00:21:09,250 --> 00:21:12,250
‫- أيمكنني أن أحضر لك شيئًا؟ ماء أو نبيذ؟‬
‫- ماء، شكرًا لك.‬

334
00:21:12,333 --> 00:21:14,543
‫- زجاجة معدنية غير فوارة وواحدة فوارة؟‬
‫- جيد.‬

335
00:21:24,666 --> 00:21:26,416
‫- مرحبًا يا أمي.‬
‫- مرحبًا.‬

336
00:21:27,416 --> 00:21:28,246
‫مرحبًا.‬

337
00:21:30,958 --> 00:21:32,078
‫هل أنت "ألي ألبا"؟‬

338
00:21:33,083 --> 00:21:34,423
‫- أجل.‬
‫- كيف حال كتفك؟‬

339
00:21:35,125 --> 00:21:36,415
‫أفضل قليلًا، شكرًا لك.‬

340
00:21:36,500 --> 00:21:38,210
‫- إنك بطل أسطوري يا رجل.‬
‫- شكرًا لك.‬

341
00:21:38,958 --> 00:21:42,128
‫- كيف حال بطلي الأسطوري؟‬
‫- بخير، كل شيء على ما يرام.‬

342
00:21:42,208 --> 00:21:45,418
‫وظننت أنك دعوتني إلى العشاء، ما هذا؟‬

343
00:21:45,500 --> 00:21:46,960
‫اجتماع عائلي؟‬

344
00:21:52,541 --> 00:21:53,461
‫مرحبًا.‬

345
00:21:54,833 --> 00:21:55,673
‫مرحبًا.‬

346
00:21:56,541 --> 00:21:57,881
‫هلا جلست معنا؟‬

347
00:22:00,666 --> 00:22:01,576
‫أرجوك.‬

348
00:22:10,041 --> 00:22:11,711
‫لم أعرف بانضمام شخص ثالث.‬

349
00:22:11,791 --> 00:22:14,131
‫- سأحضر قائمة طعام وأعد الطاولة.‬
‫- ممتاز.‬

350
00:22:14,541 --> 00:22:15,381
‫شكرًا لك.‬

351
00:22:34,125 --> 00:22:35,125
‫ألن تأكلي؟‬

352
00:22:36,583 --> 00:22:37,793
‫رغم أنه بارد، ليس سيئًا.‬

353
00:22:44,125 --> 00:22:45,955
‫"إيدو"، أيمكننا التحدث؟‬

354
00:22:50,750 --> 00:22:52,130
‫هلا نذهب إلى مكان آخر؟‬

355
00:22:52,875 --> 00:22:53,705
‫بالطبع.‬

356
00:23:20,666 --> 00:23:22,036
‫تحادثا، رجاءً.‬

357
00:23:23,041 --> 00:23:24,671
‫ليس لديّ ما أقوله له.‬

358
00:23:25,583 --> 00:23:27,253
‫- ولا أنا.‬
‫- جيد.‬

359
00:23:32,458 --> 00:23:33,458
‫أرجوكما.‬

360
00:23:37,916 --> 00:23:38,746
‫حسنًا.‬

361
00:23:39,708 --> 00:23:41,878
‫- لن أعود إلى السباق.‬
‫- فهمنا هذا.‬

362
00:23:41,958 --> 00:23:42,958
‫حسنًا.‬

363
00:23:43,875 --> 00:23:44,915
‫لكن لماذا يا "ألي"؟‬

364
00:23:47,458 --> 00:23:48,668
‫لأنني اكتفيت.‬

365
00:23:48,750 --> 00:23:50,000
‫- ممّ؟‬
‫- منه.‬

366
00:24:00,541 --> 00:24:02,381
‫هل قال إنه اكتفى مني؟‬

367
00:24:04,166 --> 00:24:06,376
‫هل قلت إنك اكتفيت مني؟‬

368
00:24:08,000 --> 00:24:09,710
‫- لقد سمعت بشكل صحيح.‬
‫- أجل.‬

369
00:24:12,791 --> 00:24:17,421
‫قضيت حياتي بأكملها إلى جانبك،‬
‫وأنت من اكتفيت؟‬

370
00:24:18,708 --> 00:24:20,288
‫هل طلبت منك ذلك قط؟‬

371
00:24:20,375 --> 00:24:23,875
‫جعلتني أمارس السباق منذ أن كنت طفلًا،‬
‫لم يكن لي رأي بالأمر قط.‬

372
00:24:24,375 --> 00:24:27,205
‫أركب تلك الدراجة في كل صورة في طفولتي.‬

373
00:24:27,291 --> 00:24:28,171
‫لقد أجبرتني!‬

374
00:24:28,458 --> 00:24:29,918
‫- أجبرتك؟‬
‫- لقد أجبرتني!‬

375
00:24:30,000 --> 00:24:32,130
‫- أصغي إليه، يقول إنني أجبرته.‬
‫- لقد فعلت.‬

376
00:24:32,208 --> 00:24:35,998
‫كن ممتنًا لتعليمي إياك ركوب الدراجات‬
‫وإلا لم تكن لتحقق أي شيء.‬

377
00:24:37,291 --> 00:24:40,331
‫أمضيت حياتي بأكملها‬
‫لأعلمك كل ما أعرفه.‬

378
00:24:40,416 --> 00:24:41,916
‫- كل ما أعرفه!‬
‫- كفى!‬

379
00:24:42,750 --> 00:24:45,880
‫- ماذا كنت لتفعل غير ذلك؟‬
‫- من أنت بحق السماء؟‬

380
00:24:45,958 --> 00:24:48,168
‫- تبًا لك، هذا خطؤك!‬
‫- حقًا؟‬

381
00:24:48,250 --> 00:24:49,960
‫- اهدآ!‬
‫- إنه خطؤكما!‬

382
00:24:50,041 --> 00:24:51,751
‫ماذا كنت لتفعل من دوني بحق السماء؟‬

383
00:24:51,833 --> 00:24:52,673
‫إنه خطؤكما!‬

384
00:24:52,750 --> 00:24:53,580
‫لم تفعل...‬

385
00:24:55,416 --> 00:24:56,456
‫ها قد بدأنا مجددًا.‬

386
00:24:57,083 --> 00:24:58,923
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- أنا آسفة.‬

387
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
‫- لا بأس، هذا يحدث دائمًا.‬
‫- سننظف هذا.‬

388
00:25:15,166 --> 00:25:18,626
‫لا تعرف معنى أن تفعل كل شيء بمفردك،‬

389
00:25:18,708 --> 00:25:22,288
‫من دون أن يؤمن أحد بك‬
‫أو يساعدك على استرداد قوتك مجددًا،‬

390
00:25:23,416 --> 00:25:24,326
‫عندما تسقط.‬

391
00:25:24,833 --> 00:25:26,463
‫فعلت كل شيء من أجلك يا "ألي".‬

392
00:25:26,541 --> 00:25:28,631
‫حتى إنني أتيت إلى هذا المكان القذر.‬

393
00:25:29,083 --> 00:25:30,753
‫- ربما لم يكن يجدر بك ذلك.‬
‫- ربما.‬

394
00:25:31,125 --> 00:25:33,325
‫- بما أنكما قد انفصلتما.‬
‫- يكفي.‬

395
00:25:33,416 --> 00:25:35,326
‫لا يا "لورا"، ستبقين.‬

396
00:25:37,083 --> 00:25:38,923
‫أردت هذا، لذا فلننه الأمر.‬

397
00:25:39,375 --> 00:25:41,125
‫لأنه فعل ذلك عمدًا.‬

398
00:25:41,708 --> 00:25:43,458
‫ماذا؟‬

399
00:25:43,750 --> 00:25:44,750
‫اعترف.‬

400
00:25:46,958 --> 00:25:48,458
‫أخبرني أنك فعلت ذلك عمدًا.‬

401
00:25:50,625 --> 00:25:53,205
‫أعدت مشاهدة ذلك الفيديو مئات المرات.‬

402
00:25:53,291 --> 00:25:55,791
‫لم تكن تخرج من الانحناءات بهذا الشكل‬
‫بسنّ 4 سنوات.‬

403
00:25:55,875 --> 00:25:57,415
‫قل إنك فعلت ذلك عمدًا.‬

404
00:25:59,916 --> 00:26:00,746
‫"ألي"؟‬

405
00:26:02,958 --> 00:26:04,418
‫وغد لعين.‬

406
00:26:05,458 --> 00:26:06,748
‫عزيزي، هل هذا صحيح؟‬

407
00:26:07,083 --> 00:26:08,463
‫أحسنت.‬

408
00:26:09,500 --> 00:26:12,500
‫أهدر هذا الشاب المعجزة 20 سنة من التضحيات.‬

409
00:26:16,708 --> 00:26:18,128
‫كان من الممكن أن تموت.‬

410
00:26:21,458 --> 00:26:22,288
‫أجل.‬

411
00:26:23,833 --> 00:26:24,793
‫كان يمكن أن أموت.‬

412
00:26:31,000 --> 00:26:31,920
‫أحسنت.‬

413
00:26:50,083 --> 00:26:51,633
‫سار الأمر بشكل جيد على ما أظن.‬

414
00:27:20,416 --> 00:27:21,666
‫"أمي"‬

415
00:27:24,125 --> 00:27:27,375
‫"سمي" أعلم أنه ليس من السهل‬
‫التحدث عن الأمر.‬

416
00:27:28,041 --> 00:27:29,331
‫أجل، أنت محق.‬

417
00:27:29,791 --> 00:27:31,171
‫لكنك فعلت الصواب.‬

418
00:27:32,000 --> 00:27:34,210
‫- ماذا؟‬
‫- تقبيلي.‬

419
00:27:35,166 --> 00:27:35,996
‫أتظن ذلك؟‬

420
00:27:36,666 --> 00:27:39,996
‫أجل، لأن هذا الشيء بيننا...‬

421
00:27:40,625 --> 00:27:42,325
‫كان بداخلنا نفس الشعور تجاهه.‬

422
00:27:43,125 --> 00:27:47,125
‫لقد جعلت الأمر رسميًا فحسب.‬

423
00:27:49,583 --> 00:27:50,833
‫أجل، هذا صحيح.‬

424
00:28:01,208 --> 00:28:04,128
‫حتى إنني ظننت أن الأمر بدافع الشفقة.‬

425
00:28:05,333 --> 00:28:06,583
‫"إيدو"، ماذا تقول؟‬

426
00:28:07,666 --> 00:28:11,166
‫عندما ماتت أمي،‬
‫لطالما كنت بجانبي، لذا فكرت أن...‬

427
00:28:12,416 --> 00:28:13,826
‫الأمر قد يكون بسبب ذلك.‬

428
00:28:13,916 --> 00:28:15,916
‫"إيدو"، لم أشعر بالشفقة عليك قط.‬

429
00:28:16,625 --> 00:28:19,995
‫- أجل، لكنني لم أفهم ذلك.‬
‫- لطالما أضحكتني.‬

430
00:28:26,583 --> 00:28:28,173
‫ليلة أمس كانت غريبة.‬

431
00:28:28,916 --> 00:28:30,076
‫غريبة،‬

432
00:28:30,958 --> 00:28:31,998
‫لكنها جيدة أيضًا.‬

433
00:28:32,708 --> 00:28:34,078
‫غريبة أكثر من كونها جيدة.‬

434
00:28:34,166 --> 00:28:36,376
‫بربك، كانت غريبة وجيدة على نحو متساو.‬

435
00:28:44,708 --> 00:28:47,038
‫ماذا تنوين أن تفعلي مع "صوفيا"؟‬

436
00:28:49,041 --> 00:28:51,041
‫- لماذا؟‬
‫- عنيت، متى تنوين...‬

437
00:28:52,750 --> 00:28:53,580
‫أن تخبريها؟‬

438
00:28:54,583 --> 00:28:55,753
‫اعتقدت أننا لن نخبرها.‬

439
00:28:58,375 --> 00:29:00,535
‫لكنها في النهاية ستعرف.‬

440
00:29:01,166 --> 00:29:03,286
‫إلا إذا لم نخبرها.‬

441
00:29:04,041 --> 00:29:05,421
‫هل أخبرتها بأي شيء؟‬

442
00:29:06,666 --> 00:29:08,206
‫لا، لم أفعل.‬

443
00:29:15,208 --> 00:29:16,248
‫لكنك محقة.‬

444
00:29:18,333 --> 00:29:20,293
‫ما من داع لقول أشياء معينة.‬

445
00:29:21,250 --> 00:29:23,250
‫علينا أن نختبرها فحسب.‬

446
00:29:30,500 --> 00:29:31,500
‫هل نذهب إلى المنزل؟‬

447
00:29:41,041 --> 00:29:42,291
‫- "إيدو".‬
‫- ما الخطب؟‬

448
00:29:42,708 --> 00:29:44,918
‫ماذا فهمت من المحادثة التي أجريناها؟‬

449
00:29:45,875 --> 00:29:46,995
‫أننا أصبحنا على علاقة.‬

450
00:29:48,833 --> 00:29:49,673
‫أليس كذلك؟‬

451
00:29:53,833 --> 00:29:55,833
‫قبليني!‬

452
00:29:59,750 --> 00:30:01,210
‫ما الذي صرخت به؟‬

453
00:30:09,458 --> 00:30:10,378
‫قبليني...‬

454
00:30:19,125 --> 00:30:22,165
‫"إيدو"، انتظر! أنا آسفة.‬

455
00:30:22,666 --> 00:30:23,576
‫دعني أتحدث.‬

456
00:30:24,083 --> 00:30:26,293
‫- لماذا قبلتني بحق السماء؟‬
‫- لا أدري.‬

457
00:30:27,250 --> 00:30:30,250
‫- حبًا بالله، هل تشفقين عليّ؟‬
‫- الأمر ليس كذلك!‬

458
00:30:30,333 --> 00:30:31,923
‫- أخبريني لماذا!‬
‫- كانت غلطة.‬

459
00:30:33,916 --> 00:30:37,076
‫- ماذا يعني ذلك بحق السماء؟‬
‫ - لا أدري...‬

460
00:30:38,333 --> 00:30:39,963
‫لا أدري ماذا...‬

461
00:30:40,625 --> 00:30:41,455
‫"إيدو"!‬

462
00:35:06,416 --> 00:35:09,626
‫ترجمة "إسراء عيد"‬

