1
00:00:06,333 --> 00:00:09,753
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:09,833 --> 00:00:10,883
Kahve.

3
00:00:13,125 --> 00:00:14,535
Mısır gevreği.

4
00:00:19,375 --> 00:00:20,665
-Baba?
-Efendim?

5
00:00:20,916 --> 00:00:22,456
Bir daha söyler misin?

6
00:00:23,875 --> 00:00:25,125
Trompetçi.

7
00:00:27,750 --> 00:00:29,420
Annen için de reçel.

8
00:00:32,458 --> 00:00:33,288
Baba?

9
00:00:33,916 --> 00:00:35,666
Trompetçilik bir meslek mi?

10
00:00:35,750 --> 00:00:36,710
Evet canım.

11
00:00:37,875 --> 00:00:39,665
Yani en azından bence öyle.

12
00:00:39,750 --> 00:00:41,290
Peki annem ne iş yapıyor?

13
00:00:42,000 --> 00:00:43,500
Benimle şarkı söylüyor.

14
00:00:44,125 --> 00:00:44,955
Ya Blue?

15
00:00:46,041 --> 00:00:47,501
Blue bir şey yapmıyor.

16
00:00:50,666 --> 00:00:51,956
-Baba?
-Efendim?

17
00:00:52,666 --> 00:00:54,916
Blue'nun adı neden bir renk adı?

18
00:00:55,291 --> 00:00:56,831
<i>Kind of Blue</i> yüzünden.

19
00:00:57,333 --> 00:01:00,793
Dünyanın en iyi trompetçisinin albümü.

20
00:01:00,875 --> 00:01:03,995
Ama dünyanın en iyi trompetçisi
sen değil misin?

21
00:01:04,083 --> 00:01:07,043
Hayır Summer.
Dünyanın en iyi trompetçisi değilim.

22
00:01:07,125 --> 00:01:10,125
-Emin misin?
-Evet, eminim.

23
00:01:10,333 --> 00:01:11,253
Peki.

24
00:01:20,583 --> 00:01:23,503
Bak, ben arabayı getireyim.

25
00:01:23,583 --> 00:01:26,133
Sen burada bekle, tamam mı?
Hemen dönerim.

26
00:01:26,958 --> 00:01:27,828
Al bunları.

27
00:01:29,083 --> 00:01:29,923
Böylece...

28
00:01:31,583 --> 00:01:33,963
-...biraz müzik dinleyebilirsin.
-Tamam.

29
00:01:34,041 --> 00:01:35,961
-Oynat'a basman gerek.
-Tamam.

30
00:01:36,666 --> 00:01:38,956
-Hoşça kal minik trompet.
-Güle güle trombon.

31
00:01:51,708 --> 00:01:55,628
<i>Buna yaz diyorlar</i>

32
00:01:57,000 --> 00:01:59,040
<i>Bu yaz</i>

33
00:02:00,541 --> 00:02:02,711
<i>Sensiz</i>

34
00:02:05,916 --> 00:02:09,536
<i>Ama bilmiyorlar ki yaşıyorum</i>

35
00:02:10,625 --> 00:02:16,495
<i>Hep seni hatırlayarak</i>

36
00:02:18,833 --> 00:02:23,293
<i>Denizin kokusunu</i>

37
00:02:24,083 --> 00:02:30,043
<i>Duyamıyorum artık</i>
<i>Kayboldu gitti</i>

38
00:02:33,166 --> 00:02:37,076
<i>Neden geri dönmüyorsun?</i>

39
00:02:39,541 --> 00:02:42,541
<i>Yakınıma...</i>

40
00:02:43,500 --> 00:02:45,380
<i>Merhaba canım. Nasılsın?</i>

41
00:02:45,708 --> 00:02:48,878
<i>Çok üzgünüm ama geri gelemedim.</i>

42
00:02:49,833 --> 00:02:53,173
<i>Eminim çok yoğunsundur</i>
<i>ama uygun olunca beni arar mısın?</i>

43
00:02:53,250 --> 00:02:54,420
<i>Konuşuruz.</i>

44
00:02:55,208 --> 00:02:56,958
<i>Seni sevdiğimi biliyorsun.</i>

45
00:02:57,041 --> 00:02:59,171
<i>Sen benim küçük kızımsın. Hoşça kal.</i>

46
00:03:21,833 --> 00:03:25,133
<i>Bayan Summy Bennati,</i>
<i>kafeden çağrılıyorsunuz.</i>

47
00:03:25,208 --> 00:03:26,708
<i>Summy Bennati.</i>

48
00:03:30,166 --> 00:03:32,076
-Sandro.
-Selam ufaklık.

49
00:03:32,500 --> 00:03:35,460
-Selam. Annemi gördün mü?
-Hayır, burada kimse yok.

50
00:03:38,416 --> 00:03:43,376
<i>Mutlu yıllar sana</i>

51
00:03:44,000 --> 00:03:48,080
<i>Mutlu yıllar sana</i>

52
00:03:49,458 --> 00:03:54,668
<i>Mutlu yıllar Summy</i>

53
00:03:54,958 --> 00:03:59,418
<i>Mutlu yıllar sana</i>

54
00:03:59,500 --> 00:04:00,330
Mutlu yıllar.

55
00:04:01,291 --> 00:04:03,831
-Mutlu yıllar.
-İyi ki doğdun tatlım.

56
00:04:04,833 --> 00:04:05,753
Hadi ama anne.

57
00:04:06,333 --> 00:04:07,383
Yapma demiştim.

58
00:04:07,458 --> 00:04:08,418
Evet, biliyorum.

59
00:04:08,833 --> 00:04:09,713
Hadi, üfle.

60
00:04:09,791 --> 00:04:11,881
-Üfle.
-Hadi, üfle!

61
00:04:12,083 --> 00:04:13,633
Hadi, mum eriyecek.

62
00:04:14,208 --> 00:04:15,958
Hadi üfle!

63
00:04:29,125 --> 00:04:30,205
Yani, kim bu adam?

64
00:04:31,583 --> 00:04:33,003
Annemin arkadaşı.

65
00:04:33,500 --> 00:04:35,210
Bana biraz ezik gibi geldi.

66
00:04:35,916 --> 00:04:37,626
O da ona güveniyor zaten.

67
00:04:38,125 --> 00:04:40,745
Annemin âcizlere yardımdan
hoşlandığını anladı.

68
00:04:41,208 --> 00:04:42,748
Edo neden gelmedi?

69
00:04:43,208 --> 00:04:44,538
Babasıyladır herhâlde.

70
00:04:45,375 --> 00:04:46,375
Kavga mı ettiniz?

71
00:04:47,416 --> 00:04:48,246
Hayır.

72
00:04:49,333 --> 00:04:50,543
İzin alabilirmiş.

73
00:04:51,500 --> 00:04:53,750
Açıklaman gerek çünkü bu bahane değil!

74
00:04:54,625 --> 00:04:56,825
-Babanla mı konuşuyor?
-Muhtemelen.

75
00:04:57,583 --> 00:04:59,583
-Gidip dinleyeceğim.
-Ne istedim ki?

76
00:04:59,666 --> 00:05:02,286
Çok şey mi istiyorum? Cidden mi?

77
00:05:02,958 --> 00:05:08,458
Hayır, sen... Bir dinlesene ya!
Söz vermiştin, tamam mı?

78
00:05:08,541 --> 00:05:09,791
Söz vermiştin.

79
00:05:09,875 --> 00:05:14,035
Bugün doğum günü. 18 yaşına giriyor
ve geleceğine yemin ettin!

80
00:05:15,333 --> 00:05:18,583
-Bunu seçtim.
-Güzel seçim. Burada denemek ister misin?

81
00:05:19,541 --> 00:05:21,421
Aptal bir şakaydı. 20 avro.

82
00:05:22,083 --> 00:05:22,923
Teşekkürler.

83
00:05:23,666 --> 00:05:25,456
-Çok teşekkürler.
-Hoşça kalın.

84
00:05:25,541 --> 00:05:26,381
Güle güle.

85
00:05:31,833 --> 00:05:34,753
Edo, onu gördün mü?
Gülümsemesi, vücudu...

86
00:05:34,958 --> 00:05:36,248
Yeter baba.

87
00:05:36,333 --> 00:05:38,753
Senin için dedim. Vücudu güzeldi sanki.

88
00:05:40,958 --> 00:05:43,538
Ne yapıyorsun sürekli elinde o şeyle?

89
00:05:43,625 --> 00:05:45,035
Zor bir mesaj yazıyorum.

90
00:05:47,375 --> 00:05:49,205
-Peki ne kadar sürecek?
-Biraz.

91
00:05:54,375 --> 00:05:55,325
Bir kadına mı?

92
00:06:01,375 --> 00:06:02,205
Summer'a.

93
00:06:05,750 --> 00:06:08,500
Ben açım, sen de susadın.
Hadi kafeye gidelim.

94
00:06:08,583 --> 00:06:10,583
-Susadım mı?
-Evet, belli.

95
00:06:10,666 --> 00:06:12,826
-Peki ya dükkân?
-Kapatırız.

96
00:06:12,916 --> 00:06:14,456
-Nasıl?
-Nasıl mı dedin?

97
00:06:14,541 --> 00:06:17,881
Sana bir sihirbazlık numarası göstereyim.
Şöyle başlıyor.

98
00:06:18,875 --> 00:06:20,955
Gördün mü? Mağaza kapandı. Gidelim.

99
00:06:21,666 --> 00:06:23,876
-Ya biri gelirse?
-Biri gelirse...

100
00:06:23,958 --> 00:06:28,748
Terliğini yarım saat geç aldı diye
ölen olmuş mu hiç?

101
00:06:29,333 --> 00:06:33,043
Ha? Olmuş mu? Hayır. O yüzden gidelim.
Susamışsın, belli.

102
00:06:33,791 --> 00:06:34,631
Ne diyorsun?

103
00:06:35,791 --> 00:06:37,041
Nasıl bir hediye bu?

104
00:06:37,250 --> 00:06:38,790
Nasıl yani? Gitar işte.

105
00:06:39,083 --> 00:06:41,713
-Ama senin bu.
-Benimdi. Artık senin.

106
00:06:42,500 --> 00:06:45,580
-Çalmayı bilmiyorum ki.
-Aynen!

107
00:06:45,666 --> 00:06:47,376
Öğreteceğim. Harika değil mi?

108
00:06:47,875 --> 00:06:48,705
Tamam.

109
00:06:50,000 --> 00:06:51,420
Benden ve babandan.

110
00:06:53,416 --> 00:06:55,666
Anne, bu senin gitarın.
Babamdan değil.

111
00:06:56,333 --> 00:06:58,503
Süper bir parti değil, biliyorum

112
00:06:58,583 --> 00:07:01,293
-ama belki akşam...
-Summy bu akşam dolu.

113
00:07:02,000 --> 00:07:04,630
Peki. Ne zaman kutlarız o hâlde?
Hafta sonu?

114
00:07:04,708 --> 00:07:06,708
-Mükemmel.
-Ben de pasta yaparım.

115
00:07:07,458 --> 00:07:08,788
-Tamam.
-Anlaştık.

116
00:07:09,083 --> 00:07:10,543
-Güle güle.
-Hoşça kal.

117
00:07:10,625 --> 00:07:11,575
Ara beni.

118
00:07:22,916 --> 00:07:24,246
Unutma.

119
00:07:24,708 --> 00:07:26,708
-Akşam görüşürüz.
-Evet.

120
00:07:27,083 --> 00:07:29,083
Belki onu düşünmeyi de bırakırsın.

121
00:07:29,708 --> 00:07:31,328
-Kimi?
-Ne demek "kimi"?

122
00:07:32,333 --> 00:07:34,963
Ale'yi kastediyorsan 18 gündür konuşmadık.

123
00:07:35,041 --> 00:07:37,291
-18 gündür mü?
-Bugünü de sayarsak 19.

124
00:07:37,375 --> 00:07:39,915
Sence gün sayman normal mi peki?

125
00:07:44,083 --> 00:07:45,583
Hadi, işe geç kalacaksın.

126
00:08:09,833 --> 00:08:12,133
Anne, hadi ya. Kapa perdeyi.

127
00:08:13,083 --> 00:08:13,923
Ale.

128
00:08:15,208 --> 00:08:16,078
Yeter.

129
00:08:16,375 --> 00:08:19,575
Seni böyle görmeye dayanamıyorum.
Lütfen ayaklan artık.

130
00:08:20,583 --> 00:08:21,463
Hey...

131
00:08:23,375 --> 00:08:24,785
Neyin var, söyler misin?

132
00:08:26,416 --> 00:08:27,416
Neden, ne oldu?

133
00:08:28,583 --> 00:08:29,673
İyiyim ben.

134
00:08:33,958 --> 00:08:34,958
Ne oldu?

135
00:08:35,333 --> 00:08:36,923
-Babana mı gittin?
-Hayır.

136
00:08:37,666 --> 00:08:40,126
Ne zaman gideceksin peki?
Bugün gidiyor.

137
00:08:42,875 --> 00:08:44,495
-Tanrım...
-Giderim bir ara.

138
00:08:48,416 --> 00:08:50,076
Sorun tek o değil, değil mi?

139
00:08:51,541 --> 00:08:52,381
Ne oldu?

140
00:08:53,500 --> 00:08:54,830
Maddalena yüzünden mi?

141
00:08:56,291 --> 00:08:57,331
Ayrıldınız mı?

142
00:08:59,666 --> 00:09:01,076
Evet ama mesele o değil.

143
00:09:02,041 --> 00:09:02,881
Ale...

144
00:09:04,708 --> 00:09:06,708
Seni böyle görmek çok üzücü.

145
00:09:09,125 --> 00:09:12,415
Hadi, kalk. Biraz hareket görelim. Hadi!

146
00:09:17,000 --> 00:09:18,130
Bu, senin herhâlde.

147
00:09:22,750 --> 00:09:23,580
Gitmem gerek.

148
00:09:24,750 --> 00:09:27,920
-Çıkmadan topla kendini lütfen.
-Tamam, güle güle.

149
00:09:35,416 --> 00:09:36,286
<i>Edo, bak...</i>

150
00:09:36,666 --> 00:09:39,576
Senden ne kadar hoşlandığının
farkında değil hâlâ.

151
00:09:40,791 --> 00:09:43,961
Sonuçta çocuksunuz daha. Zaman alır.

152
00:09:45,958 --> 00:09:46,958
Ne kadar zaman?

153
00:09:48,958 --> 00:09:50,538
Yaz var, yaz var.

154
00:09:51,083 --> 00:09:52,173
O ne demek şimdi?

155
00:09:52,708 --> 00:09:55,998
-Her yaz farklıdır.
-Bu nasıl bir yaz peki?

156
00:09:57,416 --> 00:09:58,876
Sizin yazınız değil.

157
00:10:00,583 --> 00:10:02,833
O yüzden bana bir iyilik yap Edo.

158
00:10:03,666 --> 00:10:05,626
Bu yaz eğlenmene bak.

159
00:10:05,708 --> 00:10:06,998
Yoksa pişman olursun.

160
00:10:07,083 --> 00:10:11,293
Aynada kendine bakıp
"Tanrım, ne aptalmışım!" dersin.

161
00:10:11,375 --> 00:10:12,205
Anladın mı?

162
00:10:16,375 --> 00:10:17,205
Şuraya bak.

163
00:10:18,000 --> 00:10:19,630
Yeni bir tatilci görüyorum.

164
00:10:20,625 --> 00:10:23,825
En iyi âşıklar tatilcilerden çıkar.

165
00:10:24,625 --> 00:10:27,575
Buraya gelip her şeyi unuturlar.

166
00:10:27,666 --> 00:10:31,956
Artık aile, çocuk, koca,
erkek arkadaş, iş yoktur.

167
00:10:32,041 --> 00:10:33,501
Hiçbir şeyi takmazlar.

168
00:10:33,583 --> 00:10:37,883
Seninle aşk yapmaya karar verirlerse
acayip aşk yaparlar.

169
00:10:38,208 --> 00:10:40,958
Tek gece, o kadar.

170
00:10:41,041 --> 00:10:43,131
Sabah gözlerini açarsın ve...

171
00:10:43,375 --> 00:10:45,455
Puf! Gitmişlerdir.

172
00:10:49,791 --> 00:10:51,501
Annem de tatilciydi.

173
00:10:54,041 --> 00:10:55,291
Annen farklıydı.

174
00:10:58,291 --> 00:11:02,671
Neyse, ben dükkâna döneyim.
Sen kalıp içkini bitir.

175
00:11:02,875 --> 00:11:04,535
-Tamam mı?
-Tamam. Güle güle.

176
00:11:17,791 --> 00:11:22,041
SELAM SUMMY, NASILSIN?

177
00:11:32,375 --> 00:11:38,035
SELAM, SEN...

178
00:11:40,041 --> 00:11:46,751
AH! NASILSIN?

179
00:11:54,708 --> 00:11:56,248
-Ne haber Mick?
-Selam Ale.

180
00:12:01,125 --> 00:12:02,995
-Selam.
-Selam.

181
00:12:05,333 --> 00:12:07,213
-Nasılsın?
-İyi, sen?

182
00:12:07,791 --> 00:12:08,831
İyiyim.

183
00:12:08,916 --> 00:12:11,536
-Gidiyor musun?
-Yarın antrenman turumuz var.

184
00:12:14,375 --> 00:12:15,245
Dinle…

185
00:12:18,583 --> 00:12:20,083
Assen yarışı inanılmazdı.

186
00:12:20,833 --> 00:12:23,213
-İzledim seni. Çok iyiydin.
-Teşekkürler.

187
00:12:24,083 --> 00:12:25,253
Gelmezsin diyordum.

188
00:12:28,208 --> 00:12:31,538
Belgeler yanımda.
İstersen hemen imzalayabilirsin.

189
00:12:31,625 --> 00:12:32,705
Ne imzalayacaksın?

190
00:12:34,166 --> 00:12:36,626
Fesih sözleşmemi.

191
00:12:39,000 --> 00:12:41,080
-Seni şurada bekliyorum.
-Tamam.

192
00:12:41,166 --> 00:12:43,036
-Görüşürüz dostum.
-Görüşürüz.

193
00:12:52,541 --> 00:12:54,921
Nereyi... Nereyi imzalıyorum?

194
00:13:00,041 --> 00:13:01,581
Şurayı. "İmza" yazan yeri.

195
00:13:23,708 --> 00:13:25,208
Mükemmel. Artık özgürsün.

196
00:13:26,500 --> 00:13:28,000
İstediğin buydu, değil mi?

197
00:13:32,875 --> 00:13:34,035
Teşekkür mü edeyim?

198
00:13:36,250 --> 00:13:37,170
Nasıl istersen.

199
00:13:44,166 --> 00:13:45,456
Hadi Jacopo.

200
00:13:49,750 --> 00:13:54,670
<i>Ah, kafamdaki uydular</i>

201
00:13:54,750 --> 00:14:00,380
<i>Öğrendim ki her şey değişiyor</i>
<i>Başka bir şeye dönüşüyor</i>

202
00:14:01,375 --> 00:14:03,245
<i>Ve asla kaybolmuyor</i>

203
00:14:05,166 --> 00:14:06,826
-Summy?
-Evet?

204
00:14:06,916 --> 00:14:11,206
-Demek buradasın. Konuşmalıyız.
-Evet, şey... Aynı mı görünüyorum?

205
00:14:11,583 --> 00:14:13,923
Tabii aynı görünüyorsun. Benimle gel.

206
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
-Konuşmamız lazım.
-Ne oldu?

207
00:14:17,083 --> 00:14:20,133
-Şimdi anlarsın. Burada konuşalım.
-Bir şey mi oldu?

208
00:14:20,208 --> 00:14:22,958
-Anlamıyorum.
-Gel. Anlayacaksın.

209
00:14:27,666 --> 00:14:31,456
-Nereden bildin?
-Bilgisayara bilgilerini ben girmiştim.

210
00:14:32,875 --> 00:14:33,875
Mutlu yıllar!

211
00:14:33,958 --> 00:14:35,708
Mutlu yıllar!

212
00:14:36,166 --> 00:14:39,036
-Çocuklar, mum...
-Mum... Bende yok.

213
00:14:39,125 --> 00:14:42,455
-Hadi ya. 18'inci yaş günü bu.
-Çocuklar, sorun değil.

214
00:14:42,541 --> 00:14:43,791
Buluruz bir tane.

215
00:14:43,875 --> 00:14:45,875
Milena, gerçekten.

216
00:14:45,958 --> 00:14:49,708
<i>Mutlu yıllar sana</i>

217
00:14:49,875 --> 00:14:53,995
<i>Mutlu yıllar sana</i>

218
00:14:57,083 --> 00:15:01,793
<i>Ah, kafamdaki uydular</i>

219
00:15:02,500 --> 00:15:04,210
<i>Ah, o uydular</i>

220
00:15:05,250 --> 00:15:07,630
<i>Ah, o uydular</i>

221
00:15:08,041 --> 00:15:13,331
<i>Ah, kafamdaki uydular</i>

222
00:15:13,416 --> 00:15:16,126
<i>Ah, uydular</i>

223
00:15:16,208 --> 00:15:18,918
<i>Ah, uydular</i>

224
00:15:19,083 --> 00:15:25,463
<i>Çünkü önemli olan</i>
<i>Kafamın dışında</i>

225
00:15:25,541 --> 00:15:29,421
<i>Yaşananlar</i>

226
00:15:32,083 --> 00:15:33,633
EDO: 1 MESAJ

227
00:15:36,125 --> 00:15:37,245
Halledebilir misin?

228
00:15:39,791 --> 00:15:43,131
Sorunuz olursa çekinmeden arayın.
Hoşça kalın.

229
00:15:43,208 --> 00:15:44,038
Teşekkürler.

230
00:15:47,541 --> 00:15:50,921
<i>Sevgili Summy, bu mesajı yazmak</i>
<i>iki küsur saatimi aldı.</i>

231
00:15:51,000 --> 00:15:55,580
<i>Yüzlerce kez yazıp sildim.</i>
<i>Nasıl başlayacağımı bilemedim.</i>

232
00:15:56,083 --> 00:15:57,213
<i>Sonunda bu şekilde,</i>

233
00:15:57,291 --> 00:16:00,461
<i>en basit, en sıradan şekilde</i>
<i>başlamaya karar verdim.</i>

234
00:16:01,083 --> 00:16:01,923
<i>Sevgili Summy.</i>

235
00:16:03,666 --> 00:16:05,666
<i>Neler yapıyorsun, bilmiyorum.</i>

236
00:16:05,833 --> 00:16:08,213
<i>Birbirimizi ne gördük ne de konuştuk.</i>

237
00:16:08,583 --> 00:16:11,793
<i>Böyle kalmasını istiyorsan</i>
<i>benim için sorun yok.</i>

238
00:16:16,083 --> 00:16:18,713
<i>18 yaşında olmak nasıl bir his,</i>
<i>bilmiyorum.</i>

239
00:16:18,791 --> 00:16:20,041
<i>Daha oraya gelemedim.</i>

240
00:16:20,291 --> 00:16:22,791
<i>Ama bence dünya artık daha güzel gelecek</i>

241
00:16:22,875 --> 00:16:26,125
<i>çünkü artık elinin altında olacak.</i>

242
00:16:27,750 --> 00:16:29,960
<i>Bu günü çok hayal etmiştim.</i>

243
00:16:30,708 --> 00:16:33,248
<i>Seninle geçireceğimi hayal etmiştim.</i>

244
00:16:33,916 --> 00:16:37,376
<i>Ama bu yazın bana çok iyi öğrettiği üzere</i>
<i>hayat çok tuhaf.</i>

245
00:16:37,458 --> 00:16:39,668
<i>O yüzden de bugün ayrıyız.</i>

246
00:16:44,375 --> 00:16:46,705
<i>Eminim gününü onunla geçireceksindir.</i>

247
00:16:47,666 --> 00:16:48,826
<i>Motorcuyla.</i>

248
00:16:52,083 --> 00:16:55,423
<i>Umarım muhteşem bir gün geçirirsin,</i>
<i>demek istedim sadece.</i>

249
00:16:57,333 --> 00:16:58,543
<i>Umarım mutlusundur.</i>

250
00:16:59,333 --> 00:17:00,173
Edo.

251
00:17:04,166 --> 00:17:05,996
-Selam!
-Selam.

252
00:17:06,083 --> 00:17:08,793
-Sen Loris'in oğlu Edo olmalısın.
-Evet.

253
00:17:08,875 --> 00:17:11,075
Memnun oldum. Ben Giulia.

254
00:17:11,166 --> 00:17:13,626
-Evet ama ben...
-Burası çok güzelmiş.

255
00:17:14,708 --> 00:17:15,538
Pek değil...

256
00:17:15,625 --> 00:17:18,035
Bütün yıl burada yaşamanızı kıskanıyorum.

257
00:17:18,333 --> 00:17:20,713
-Neden, nerede yaşıyorsun?
-Vicenza.

258
00:17:20,791 --> 00:17:22,631
Orada kumsal yok.

259
00:17:22,708 --> 00:17:24,498
Ama sizde bütün yıl var.

260
00:17:24,583 --> 00:17:27,673
-Hem bir sürü kulüp var.
-Burası boktan bir yer.

261
00:17:27,750 --> 00:17:31,000
Kışın ölü gibidir,
sonra turistlerin istilasına uğrar.

262
00:17:31,083 --> 00:17:32,173
Ben beğendim.

263
00:17:32,250 --> 00:17:36,040
Ayrıca çok neşelisiniz. Baban bile öyle.

264
00:17:36,125 --> 00:17:39,375
-Onu nereden tanıyorsun?
-Ailemle kampa geldik buraya.

265
00:17:40,083 --> 00:17:42,043
Loris senden çok bahsetti.

266
00:17:43,333 --> 00:17:45,253
Seni burada bulacağımı söyledi.

267
00:17:46,291 --> 00:17:49,501
Bana her yeri gezdireceğini söyledi.

268
00:17:49,583 --> 00:17:52,673
Evet ama burada görecek çok şey yok.

269
00:17:53,375 --> 00:17:56,285
Tüh, kötüymüş.
Gerçekten Almanca biliyor musun?

270
00:17:57,083 --> 00:17:58,253
Babam mı söyledi?

271
00:17:58,750 --> 00:18:00,580
Almanca bir şey söyler misin?

272
00:18:00,666 --> 00:18:03,746
-Yok, olmaz.
-Tek kelimecik.

273
00:18:03,833 --> 00:18:05,883
-Yok, cidden.
-Bir tane söyle, gideyim.

274
00:18:05,958 --> 00:18:08,958
-Çok utanç verici.
-Biliyorsan tek kelime söyle.

275
00:18:11,333 --> 00:18:12,173
<i>Gesundheit.</i>

276
00:18:13,250 --> 00:18:14,130
Ne demek o?

277
00:18:15,250 --> 00:18:16,380
"Çok yaşa."

278
00:18:17,833 --> 00:18:20,583
Baban haklıymış. Çok sempatiksin.

279
00:19:00,375 --> 00:19:01,705
Beni mi gözetliyordun?

280
00:19:02,250 --> 00:19:04,210
-Yok, ben...
-Beni gözetliyordun.

281
00:19:04,291 --> 00:19:07,831
-Geçerken içeride olduğunu gördüm.
-Ne oldu?

282
00:19:09,458 --> 00:19:10,828
İyi mi, merak ediyorum.

283
00:19:11,791 --> 00:19:13,041
Ale, seni sevmiyorum.

284
00:19:13,500 --> 00:19:16,670
Arkadaşımı incittin,
o yüzden seninle arkadaş olamam.

285
00:19:16,750 --> 00:19:19,210
İncitmedim. Sadece telefonunu açmıyor.

286
00:19:19,291 --> 00:19:20,671
Defalarca aradım.

287
00:19:20,750 --> 00:19:24,420
Çünkü seninle konuşmak istemiyor.
Aklından çıkardı seni artık.

288
00:19:24,500 --> 00:19:25,420
Ama neden?

289
00:19:26,958 --> 00:19:29,748
Çünkü artık sana güvenmiyor. O kadar.

290
00:19:32,166 --> 00:19:34,126
-Bir şeyler içip konuşsak?
-Hayır.

291
00:19:34,208 --> 00:19:35,878
-Yürüsek?
-Hoşça kal.

292
00:19:36,500 --> 00:19:37,420
Kimin için o?

293
00:19:38,416 --> 00:19:39,326
Onun için.

294
00:19:40,375 --> 00:19:41,205
Hediye mi?

295
00:19:41,958 --> 00:19:43,128
Bugün doğum günü.

296
00:19:43,708 --> 00:19:44,538
Bugün mü?

297
00:19:44,625 --> 00:19:47,785
Ama saçma bir fikre kapılma.
Kutlamayı sevmez.

298
00:19:47,875 --> 00:19:49,125
Yanına gitme.

299
00:19:49,500 --> 00:19:50,790
Ale. Ciddiyim.

300
00:19:51,625 --> 00:19:53,375
Ale, dinle beni!

301
00:19:53,958 --> 00:19:54,958
Ale! Hey!

302
00:20:04,250 --> 00:20:05,630
Yardımcı olabilir miyim?

303
00:20:08,791 --> 00:20:11,461
Olamaz!
Sen Summer'ın kız kardeşi Blue'sun!

304
00:20:13,083 --> 00:20:14,883
Tanrım, ne kadar büyümüşsün!

305
00:20:16,000 --> 00:20:17,830
-Anahtarlar.
-Anahtarlar mı?

306
00:20:17,916 --> 00:20:20,416
Edo'nun. Bizde bırakmış da.

307
00:20:20,958 --> 00:20:23,958
Kusura bakma ama Edo çıktı.

308
00:20:24,041 --> 00:20:25,711
Dışarıda birkaç işi var.

309
00:20:25,791 --> 00:20:27,831
Ama istersen ben verebilirim.

310
00:20:29,375 --> 00:20:30,705
Ben vermek istemiştim.

311
00:20:31,958 --> 00:20:35,788
Ablamın doğum gününde
görürüm diyordum ama gelmedi.

312
00:20:38,666 --> 00:20:39,876
Aslında benim suçum.

313
00:20:39,958 --> 00:20:42,458
Dükkânda kalmasını istedim.

314
00:20:42,541 --> 00:20:45,711
Kamp alanı dolu olduğu için çok iş var.

315
00:20:45,791 --> 00:20:47,421
O yüzden gelemedi.

316
00:20:49,041 --> 00:20:50,831
Ama mesaj bırakmak istersen...

317
00:20:51,375 --> 00:20:53,205
Yine gelirim, teşekkürler.

318
00:20:53,291 --> 00:20:54,131
Tamam.

319
00:20:54,708 --> 00:20:57,748
Ah! Isabella'ya selam söyle.
Görüşmeyeli çok oldu.

320
00:20:57,833 --> 00:20:58,713
Evet, neyse...

321
00:21:02,500 --> 00:21:03,330
O ne?

322
00:21:04,166 --> 00:21:05,666
-Hediye.
-Ne peki?

323
00:21:07,375 --> 00:21:08,205
Hadi ama.

324
00:21:09,208 --> 00:21:10,498
-Bakayım.
-Olmaz.

325
00:21:11,958 --> 00:21:14,578
-Yolda kiminle karşılaştım biliyor musun?
-Kim?

326
00:21:14,750 --> 00:21:17,130
-Ale. Konuştuk.
-Summy hakkında mı?

327
00:21:17,875 --> 00:21:18,705
Evet.

328
00:21:20,291 --> 00:21:21,171
Biliyorum.

329
00:21:22,250 --> 00:21:23,960
Söyledi bana da. Üzülüyor.

330
00:21:24,166 --> 00:21:25,416
Summy de öyle.

331
00:21:26,875 --> 00:21:29,495
Ale bunu anlamayacak kadar sığ olabilir.

332
00:21:29,583 --> 00:21:32,173
Ama Summy çok hassas bir kız.

333
00:21:32,625 --> 00:21:34,205
Sonuçta daha kız yani.

334
00:21:34,291 --> 00:21:35,751
Sofia... Sen!

335
00:21:36,958 --> 00:21:39,998
Hep Summy'den, Ale'den,
başkalarından bahsediyoruz.

336
00:21:40,083 --> 00:21:42,883
Ama seninle ilgili hiç konuşmuyoruz.

337
00:21:43,250 --> 00:21:45,130
Belki anlatacak bir şey yoktur.

338
00:21:46,708 --> 00:21:48,328
Peki, istemiyorsun yani.

339
00:21:49,750 --> 00:21:51,790
Ben kalayım madem burada. Güle güle.

340
00:21:53,916 --> 00:21:54,746
Tamam.

341
00:21:55,083 --> 00:21:58,583
Bugün Summer'ın doğum günü
ve günü onunla geçirmek istedim.

342
00:22:00,458 --> 00:22:02,418
Nihayet. Sonra ne oldu?

343
00:22:03,125 --> 00:22:05,375
Çalışıyor. O yüzden akşam görüşeceğiz.

344
00:22:06,666 --> 00:22:09,036
Eskiden bizim günümüz olurdu
ama artık değil.

345
00:22:09,125 --> 00:22:10,955
Yani günü benimle geçireceksin.

346
00:22:12,791 --> 00:22:13,711
Gülümsedin.

347
00:22:14,833 --> 00:22:16,673
Maddalena'yla konuştun mu?

348
00:22:16,750 --> 00:22:18,960
-Evet, iyi.
-Günde kaç mesaj yazıyorsunuz?

349
00:22:19,041 --> 00:22:21,041
-Dört veya beş.
-Dört veya beş mi?

350
00:22:21,791 --> 00:22:22,631
Üzücü.

351
00:22:22,791 --> 00:22:26,041
-Üzücü mü? Büyük gelişme bu.
-Ne konuşuyorsunuz?

352
00:22:26,666 --> 00:22:30,416
Ona bir sürü şey yazıyorum
ama çok üzülüyor.

353
00:22:30,500 --> 00:22:32,670
Ale'den bahsediyor ve kalbi kırık.

354
00:22:32,750 --> 00:22:36,250
-Bu çok da kötü bir şey değil.
-Öyle mi düşünüyorsun?

355
00:22:36,333 --> 00:22:38,923
Evet, demek ki sana güveniyor.

356
00:22:39,166 --> 00:22:42,536
Yani Ale'yi unuttuğu anda sen...

357
00:22:43,458 --> 00:22:44,288
Anladın mı?

358
00:22:45,875 --> 00:22:47,995
-Hiç pes etmiyorsun, değil mi?
-Asla.

359
00:22:51,583 --> 00:22:52,503
Bunu seviyorum.

360
00:22:52,916 --> 00:22:55,416
Kahvaltı, öğle ve akşam yemeği saatlerimiz

361
00:22:55,500 --> 00:22:59,420
07.30'dan 10.30'a, 12.30'dan 14.30'a
ve 19.15'ten 21.15'e kadardır.

362
00:22:59,500 --> 00:23:01,040
Tamam. Teşekkürler Summer.

363
00:23:01,125 --> 00:23:03,625
-Rica ederim.
-Summer! Ne güzel bir isim.

364
00:23:04,333 --> 00:23:06,043
Teşekkürler. Güle güle.

365
00:23:09,916 --> 00:23:11,916
Şu tarafta olmalı... Yok.

366
00:23:13,250 --> 00:23:15,960
Bilmiyorum. Havuza bak, belki oradadır.

367
00:23:16,041 --> 00:23:18,921
-Havuz mu?
-Evet, oraya bir bak. Hoşça kal.

368
00:23:25,750 --> 00:23:29,000
Summer? Ne yapıyorsun orada?

369
00:23:29,750 --> 00:23:33,290
Yok, şey... Şeyi arıyordum.

370
00:23:33,375 --> 00:23:35,875
-Hani isim yazan şeyi.
-Yaka kartı mı?

371
00:23:35,958 --> 00:23:37,918
Yaka kartı, evet. İşte burada!

372
00:23:38,000 --> 00:23:39,630
İşte! Buldum.

373
00:23:39,708 --> 00:23:41,328
-Kalk hadi.
-Tamam.

374
00:23:42,333 --> 00:23:43,213
Güle güle.

375
00:25:53,791 --> 00:25:56,961
-Bir ihtiyacınız olursa buradayım.
-Tamam.

376
00:25:57,666 --> 00:25:59,246
Demek seni buldu.

377
00:26:00,250 --> 00:26:01,630
-Barıştınız mı?
Hayır.

378
00:26:02,666 --> 00:26:05,166
-Ama çiçekleri almışsın.
-Almadım...

379
00:26:05,250 --> 00:26:06,750
Bana almışsın gibi geldi.

380
00:26:06,833 --> 00:26:09,333
Orada bıraktı diye aldım sadece.

381
00:26:09,416 --> 00:26:10,996
Sen al, ben istemiyorum.

382
00:26:11,083 --> 00:26:12,583
-Senin onlar.
-Hayır, al.

383
00:26:12,666 --> 00:26:14,666
-Çok güzeller.
-Atarım ben.

384
00:26:16,041 --> 00:26:17,921
Madem ısrar ediyorsun, alayım.

385
00:26:19,208 --> 00:26:20,208
Bir not var.

386
00:26:22,083 --> 00:26:22,923
Al.

387
00:26:24,041 --> 00:26:28,631
Artık kimse çiçek vermiyor.
Hatta bana hiç veren olmadı.

388
00:26:29,958 --> 00:26:32,708
Eski tarz bir şey ama çok romantik.

389
00:26:33,916 --> 00:26:35,286
Peki neden kaçtın?

390
00:26:38,125 --> 00:26:39,035
Bilmiyorum.

391
00:26:41,666 --> 00:26:43,286
Korkuyorsan anlarım

392
00:26:43,375 --> 00:26:45,745
ama en kötü ne olabilir ki?

393
00:26:46,583 --> 00:26:49,753
Nihayetinde risk almak lazım,
öyle değil mi?

394
00:26:51,875 --> 00:26:52,875
Bak, ne güzeller.

395
00:27:16,166 --> 00:27:16,996
Olmamış mı?

396
00:27:17,541 --> 00:27:20,921
Aşırı romantik, Dario.
Keşke bana da böyle şarkı yazsalar.

397
00:27:21,000 --> 00:27:21,830
Gerçekten mi?

398
00:27:22,541 --> 00:27:23,671
"Salyangoz sümüğü."

399
00:27:24,333 --> 00:27:26,963
-Salyangoz neyi?
-"Salyangoz Sümüğü". Şarkının adı.

400
00:27:28,458 --> 00:27:29,538
Bak...

401
00:27:29,625 --> 00:27:32,575
Arkada bıraktığımız izler gibi.

402
00:27:32,875 --> 00:27:35,165
Hayatta herkes kendi yolundan yürür ya?

403
00:27:35,250 --> 00:27:38,500
Görmezsin ama tıpkı salyangoz sümüğü gibi
iz bırakırsın.

404
00:27:38,875 --> 00:27:40,955
Yanımızda taşırız onları, tamam mı?

405
00:27:41,041 --> 00:27:42,081
Hayattaki gibi.

406
00:27:42,166 --> 00:27:44,876
Doğarsın, bir şeyler yapıp
arkanda bırakırsın.

407
00:27:44,958 --> 00:27:47,208
-Dario, şarkının adı rezalet.
-Öyle mi?

408
00:27:48,458 --> 00:27:50,578
-Evet.
-Evet. Öyle mi dersin?

409
00:27:52,791 --> 00:27:55,041
Belki üzerinde çalışabiliriz.

410
00:27:55,750 --> 00:27:57,830
Bir isim bulalım da göndereyim.

411
00:27:58,458 --> 00:28:00,828
-Ne yapıyorsun?
-Sana iyilik yapıyorum.

412
00:28:05,916 --> 00:28:09,326
-Hayır. Ona mı gönderdin?
-Tabii ki gönderdim.

413
00:28:09,458 --> 00:28:11,578
Çok güzel. Neden endişeleniyorsun ki?

414
00:28:11,666 --> 00:28:13,706
Hayır! Baştaki kısım şey değildi...

415
00:28:13,791 --> 00:28:16,631
-Gönderilmeye hazır değildi.
-Artık geçmiş olsun.

416
00:28:17,083 --> 00:28:18,213
Oldu bitti.

417
00:28:18,291 --> 00:28:20,131
-Şimdi ne olacak?
-Bekleyeceğiz.

418
00:28:22,666 --> 00:28:23,706
Gel.

419
00:28:28,583 --> 00:28:30,423
-Merhaba Summer. Gel.
-Günaydın.

420
00:28:37,000 --> 00:28:38,330
Konuşmak istemişsiniz.

421
00:28:38,750 --> 00:28:40,330
Bugün paydos edebilirsin.

422
00:28:40,583 --> 00:28:41,583
Nasıl yani?

423
00:28:42,291 --> 00:28:45,631
-Gidebilirsin.
-Neden? Ne yaptım ki?

424
00:28:45,708 --> 00:28:49,878
Yaka kartı yüzündense...
İtiraf ediyorum, onu aramıyordum.

425
00:28:49,958 --> 00:28:52,168
Doğum günün olduğunu neden söylemedin?

426
00:28:54,083 --> 00:28:57,423
Önemli olduğunu düşünmedim.

427
00:28:57,500 --> 00:28:59,040
Tabii ki önemli.

428
00:28:59,791 --> 00:29:01,421
18 olmak önemlidir.

429
00:29:01,916 --> 00:29:05,326
Şimdi git bakalım.
Günün kalanında izinlisin.

430
00:29:05,416 --> 00:29:06,456
Teşekkürler.

431
00:29:10,666 --> 00:29:11,706
Mutlu yıllar.

432
00:29:16,666 --> 00:29:19,536
Biliyordum, göndermemeliydik. Dedim sana.

433
00:29:21,291 --> 00:29:24,041
-Gördü mü?
-Hayır, daha değil.

434
00:29:24,125 --> 00:29:26,325
-Yani? Ne endişeleniyorsun?
-Haklısın.

435
00:29:36,666 --> 00:29:38,996
Neyse, demin Ale'yle ilgili dediklerin...

436
00:29:39,583 --> 00:29:40,463
Haklıydın.

437
00:29:40,958 --> 00:29:42,878
-Sığ olduğu konusunda mı?
-Hayır.

438
00:29:44,000 --> 00:29:47,790
Ne istediğini anlamak zor.
Ya da ne düşündüğünü.

439
00:29:51,083 --> 00:29:52,083
Senin gibi biraz.

440
00:30:02,916 --> 00:30:04,666
-Mesajı gördü.
-Bakayım.

441
00:30:05,208 --> 00:30:06,248
Yazıyor.

442
00:30:06,333 --> 00:30:08,543
Yok, al şunu. Bakamayacağım.

443
00:30:08,625 --> 00:30:11,245
Hiçbir şey söyleme. Görmek istemiyorum.

444
00:30:12,333 --> 00:30:13,333
Cevap verdi.

445
00:30:14,541 --> 00:30:15,501
O bakış ne öyle?

446
00:30:19,666 --> 00:30:22,996
-Biliyordum. Söylemiştim sana.
-Harika olduğunu söylemiş.

447
00:30:23,083 --> 00:30:24,293
-Gerçekten mi?
-Evet.

448
00:30:25,583 --> 00:30:26,753
Hâlâ yazıyor!

449
00:30:28,500 --> 00:30:30,040
Neden gönderdiğimi sormuş.

450
00:30:30,750 --> 00:30:31,710
Söyle ona.

451
00:30:35,791 --> 00:30:37,171
En azından sevmiş.

452
00:30:48,125 --> 00:30:50,535
SELAM. ARTIK BENİ GÖRMEK İSTEMEDİĞİNİ

453
00:30:50,625 --> 00:30:53,575
VE ÇİÇEK BİLE İSTEMEDİĞİNİ ANLADIM

454
00:30:53,666 --> 00:30:56,826
AMA SANA BİR EŞYANI GERİ VERMEK İSTEDİM

455
00:30:56,916 --> 00:30:59,076
MUTLU YILLAR

456
00:31:15,791 --> 00:31:17,791
ŞAKA YAPTIM

457
00:31:34,458 --> 00:31:37,668
<i>Gönülsüzce mürver çiçeği likörü içtik</i>

458
00:31:37,916 --> 00:31:41,376
<i>Erişteme çok tatlı ekşi sos koydum</i>

459
00:31:41,666 --> 00:31:45,876
<i>Çoraplarımızla duman dedektörünü tıkadık</i>

460
00:31:45,958 --> 00:31:48,628
<i>İki numaralı tek kişilik odada</i>

461
00:31:49,125 --> 00:31:52,745
<i>Günlerimizi yatakta yiyerek geçirdik</i>

462
00:31:52,958 --> 00:31:56,248
<i>Mısır gevreği kırıntıları içinde uyuduk</i>

463
00:31:56,333 --> 00:32:00,713
<i>İkimize çok küçük gelen</i>

464
00:32:00,791 --> 00:32:03,331
<i>Rüzgârla eğilmiş bir şemsiyenin altında</i>

465
00:32:04,666 --> 00:32:06,576
Tamam. O zaman...

466
00:32:07,625 --> 00:32:09,955
-Hâlâ burada mısın?
-Ufak bir müşteri sorunu.

467
00:32:10,041 --> 00:32:11,831
-Hemen hallediyorum.
-Tamam.

468
00:32:13,625 --> 00:32:14,995
Evet, elbette.

469
00:32:16,916 --> 00:32:20,666
<i>Nefesim seninkine karışıyor</i>

470
00:32:21,416 --> 00:32:24,746
<i>Gülümsemem seninkine</i>

471
00:32:25,125 --> 00:32:28,245
<i>Seni bekliyordum</i>
<i>Ama gelmeni beklemiyordum</i>

472
00:32:28,333 --> 00:32:31,463
<i>Yanımda dur</i>
<i>Ve beni uzak tut</i>

473
00:32:31,541 --> 00:32:35,541
<i>Nefesim seninkine karışıyor</i>

474
00:32:36,125 --> 00:32:39,415
<i>Gülümsemem seninkine</i>

475
00:32:39,791 --> 00:32:42,921
<i>Seni bekliyordum</i>
<i>Ama gelmeni beklemiyordum</i>

476
00:32:43,250 --> 00:32:47,330
<i>Yanımda dur</i>
<i>Ve beni uzak tut</i>

477
00:32:47,625 --> 00:32:51,075
<i>Tüm detaylardan anladım</i>
<i>Nasıl araba kullandığından</i>

478
00:32:51,208 --> 00:32:53,878
<i>Torbaları nasıl taşıdığından</i>

479
00:32:54,166 --> 00:32:57,626
<i>Evde nasıl çıplak dolaştığından</i>

480
00:32:57,958 --> 00:32:59,958
<i>Akşam yemeği siparişinden...</i>

481
00:33:22,208 --> 00:33:25,538
<i>Gülümsemem seninkine</i>

482
00:33:26,458 --> 00:33:29,498
<i>Seni bekliyordum</i>
<i>Ama gelmeni beklemiyordum</i>

483
00:33:29,583 --> 00:33:33,133
<i>Yanımda dur</i>
<i>Ve beni uzak tut</i>

484
00:33:34,916 --> 00:33:37,246
Teşekkürler. Çok iyi oldu.

485
00:33:39,500 --> 00:33:40,670
Ağır mı?

486
00:33:43,583 --> 00:33:45,333
Çok naziksin.

487
00:33:45,875 --> 00:33:47,245
Gerek yoktu.

488
00:33:49,583 --> 00:33:52,253
Sadece iyi değilsin, naziksin de.

489
00:33:52,583 --> 00:33:54,633
Baban bunu da söylemişti.

490
00:33:56,291 --> 00:33:58,291
Almanca "nazik" nasıl deniyor?

491
00:34:00,083 --> 00:34:00,923
<i>Freundlich.</i>

492
00:34:02,750 --> 00:34:04,500
-Ne oldu?
-Yok bir şey.

493
00:34:05,500 --> 00:34:08,210
Almanca konuşman hoşuma gidiyor.

494
00:34:10,083 --> 00:34:11,423
Çadırım şurada.

495
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
Şu mu?

496
00:34:13,750 --> 00:34:17,790
-Üçünüz orada mı kalıyorsunuz?
-Hayır, annemle babam büyükte kalıyor.

497
00:34:19,000 --> 00:34:21,330
-Tek kalmana izin veriyorlar mı?
-Tabii.

498
00:34:22,666 --> 00:34:25,166
Yani birini davet etmek istersem
edebilirim.

499
00:34:27,791 --> 00:34:30,171
Baban en önemli şeyi söylememiş.

500
00:34:30,916 --> 00:34:31,746
Neyi?

501
00:34:31,916 --> 00:34:33,746
Bu kadar yakışıklı olduğunu!

502
00:34:38,083 --> 00:34:38,923
Şuraya bırak.

503
00:34:40,666 --> 00:34:41,536
Teşekkürler.

504
00:34:46,291 --> 00:34:47,711
Duş alacağım.

505
00:34:49,791 --> 00:34:51,001
Yarın görüşür müyüz?

506
00:34:52,875 --> 00:34:55,955
Dur. Numaranı almadım.
Nerede buluşacağız?

507
00:34:56,041 --> 00:34:58,711
Buralarda. Görüşürüz.

508
00:35:00,833 --> 00:35:01,673
Tamam.

509
00:36:32,208 --> 00:36:33,828
Duyabileceğini söylemiştim.

510
00:38:17,458 --> 00:38:18,878
-İyi akşamlar.
-İyi akşamlar.

511
00:38:18,958 --> 00:38:22,208
Affedersiniz, burada çalışan
bir arkadaşımı arıyordum.

512
00:38:23,708 --> 00:38:25,418
Mesaisi bitmiş olmalı ama...

513
00:38:25,500 --> 00:38:27,330
-Summy mi?
-Evet.

514
00:38:27,416 --> 00:38:29,746
-Sen arkadaşı Sofia mısın?
-Evet.

515
00:38:30,208 --> 00:38:33,828
-Summy bugün erken çıktı.
-Bir şey mi oldu? Söylemedi de.

516
00:38:35,000 --> 00:38:38,500
Yani... Şey, Ale...
Hoşlandığı çocuk var ya.

517
00:38:38,833 --> 00:38:41,463
Onu görmeye geldi ve bu çiçekleri getirdi.

518
00:38:42,208 --> 00:38:43,038
Güzel, değil mi?

519
00:38:43,625 --> 00:38:46,915
Sonra da Summy çıktı.
Sanırım sonunda kararını verdi.

520
00:38:49,000 --> 00:38:50,830
-Teşekkürler.
-Rica ederim.

521
00:38:54,750 --> 00:38:57,380
-Tamam, her yeri kapatıyorum.
-Kapa.

522
00:38:58,708 --> 00:38:59,628
Tamam.

523
00:39:00,208 --> 00:39:02,708
Bugünlük görevimizi yaptık.

524
00:39:02,791 --> 00:39:05,331
-Selam Loris.
-Selam Titti.

525
00:39:06,125 --> 00:39:08,875
-Niye sırıtıyorsun?
-Ne sırıtması?

526
00:39:09,458 --> 00:39:10,328
Böyle işte.

527
00:39:10,708 --> 00:39:12,328
-Ne oldu?
-Yok bir şey baba.

528
00:39:14,208 --> 00:39:15,708
Bu gülüşü bilirim.

529
00:39:15,791 --> 00:39:18,581
"Yok bir şey baba."

530
00:39:19,583 --> 00:39:20,423
Aferin.

531
00:39:49,208 --> 00:39:50,078
Siktir.

532
00:39:51,083 --> 00:39:51,923
Siktir.

533
00:39:53,375 --> 00:39:55,825
Siktir, geç kaldım.

534
00:39:55,916 --> 00:39:58,666
-Geç mi kaldın?
-Geceyarısı olmuş neredeyse.

535
00:39:58,875 --> 00:40:00,455
-Yani?
-Dur.

536
00:40:01,208 --> 00:40:02,078
Yani...

537
00:40:03,416 --> 00:40:04,326
Siktir.

538
00:40:04,833 --> 00:40:05,753
Hadi bakalım...

539
00:40:07,541 --> 00:40:08,751
Ne yapıyorsun?

540
00:40:19,291 --> 00:40:20,131
Üfle.

541
00:40:23,166 --> 00:40:23,996
Hadi.

542
00:43:24,958 --> 00:43:27,418
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay

