1
00:03:28,359 --> 00:03:33,359
www.subtitrari-noi.ro

2
00:03:33,360 --> 00:03:39,360
Traducerea și adaptarea: Kprice/Azael
Subtitrări-Noi Team

3
00:03:44,364 --> 00:03:45,980
Paza de coastă,
comandantul secund.

4
00:03:47,101 --> 00:03:48,238
Cu cine să vă fac legătura?

5
00:03:51,939 --> 00:03:55,445
Domnule, n-aveți un copil nou născut
la care să vă întoarceți acasă?

6
00:03:57,314 --> 00:04:01,080
Voi rămâne cât rămâneți și dv, dle.
Aveți un NOA pe linia 4.

7
00:04:03,120 --> 00:04:07,581
Căpitanul Maine.
Ce?

8
00:04:09,628 --> 00:04:10,435
Cât de mare?

9
00:04:14,434 --> 00:04:15,527
Bine, vin imediat.

10
00:04:16,804 --> 00:04:18,831
- Probleme, dle?
- Adu-mi-l pe Snives.

11
00:04:18,832 --> 00:04:20,332
Imediat, dle.

12
00:04:33,090 --> 00:04:35,389
- M-ați chemat, dle?
- Nu, pe Snives.

13
00:04:35,393 --> 00:04:39,636
- Nu mai zboară nimeni. Regret, dle.
- Bună dimineața.

14
00:04:39,964 --> 00:04:42,820
Snives, nu cred că dimineața asta
are ceva bun în ea.

15
00:05:37,133 --> 00:05:38,179
Uită-te pe unde mergi, amice.

16
00:05:40,838 --> 00:05:44,843
Aș prefera ca pe unii să-i văd înecați
decât să le acord primul ajutor.

17
00:05:46,511 --> 00:05:51,085
- Încă nu ești sigură?
- Sunt sigură că-i pe drum.

18
00:05:52,319 --> 00:05:53,354
Ești un caz pierdut.

19
00:05:57,191 --> 00:05:59,137
Ți-a sosit iubitul.

20
00:06:42,279 --> 00:06:45,977
- Ce mare e!
- Avioanele sunt mari, scumpo!

21
00:06:46,818 --> 00:06:49,913
Acesta este monumental!

22
00:06:52,057 --> 00:06:53,115
Mergem?

23
00:06:55,662 --> 00:06:59,622
M-am răzgândit.
Tatăl tău trebuie să vină imediat aici.

24
00:07:00,001 --> 00:07:02,128
Serios?
De ce?

25
00:07:02,136 --> 00:07:05,459
Pentru că cineva trebuie
să mi-l prezinte pe Hayden.

26
00:07:08,645 --> 00:07:11,846
Ce? Credeam că l-ai uitat.

27
00:07:11,881 --> 00:07:13,530
Și-n afară de asta,
tatăl tău nu-l plăcea pe Hayden?

28
00:07:15,019 --> 00:07:19,366
Nu. Hayden, cel pe care îl cunosc eu,
nu mai există.

29
00:07:21,059 --> 00:07:24,860
E proprietarul navei, nu?

30
00:07:25,298 --> 00:07:27,163
Ar trebui să ne îmbarcăm.

31
00:07:34,008 --> 00:07:36,750
Ce faceți?
Vă simțiți bine?

32
00:07:37,846 --> 00:07:41,896
Distrați-vă.
Bună. Bună ziua.

33
00:07:43,019 --> 00:07:47,218
- Bună.
- Îmi puteți da un autograf, vă rog?

34
00:07:47,758 --> 00:07:49,848
- Sigur. Cum te numești, păpușă?
- Tammy.

35
00:07:49,849 --> 00:07:51,149
Tammy?
Îmi place acest nume.

36
00:07:53,498 --> 00:07:55,921
- Poftim, Tammy.
- Îmi puteți da și mie unul?

37
00:07:55,934 --> 00:07:57,687
- Sigur. Cum te numești?
- Brunee.

38
00:08:01,207 --> 00:08:04,439
Bărcile astea nu par deloc
mai sigure decât cele vechi.

39
00:08:05,713 --> 00:08:08,786
Pentru orice eventualitate,
cei răi vor coborî primii.

40
00:08:23,868 --> 00:08:25,935
- Bună, tată.
- Amy.

41
00:08:25,936 --> 00:08:27,636
Lasă-mă să ghicesc.
Ai treabă.

42
00:08:28,807 --> 00:08:32,812
E un ghețar pe care
mi-au cerut să-l investighez.

43
00:08:34,648 --> 00:08:38,301
Tată, vasul e incredibil!
N-ai de ce să-ți faci griji.

44
00:08:38,319 --> 00:08:41,892
Nu mă preocupă ce se întâmplă
în exteriorul vasului.

45
00:08:41,927 --> 00:08:45,236
Am mai discutat despre asta.
Câți sunt la bord?

46
00:08:46,663 --> 00:08:48,005
Am stabilit că mi-ar prinde bine.

47
00:08:48,498 --> 00:08:50,148
Da, dar asta a fost înainte
de a-mi da seama

48
00:08:50,467 --> 00:08:54,346
de graba cu care au organizat
această aniversare.

49
00:08:56,207 --> 00:08:59,769
- Tată, vasul a trecut verificările?
- Cu chiu, cu vai.

50
00:09:02,915 --> 00:09:06,829
- Am ajuns, dle.
- Scumpo, trebuie să-nchid. Mai vorbim.

51
00:09:09,724 --> 00:09:11,703
- La revedere.
- Te iubesc.

52
00:09:30,282 --> 00:09:32,716
- S-a întâmplat ceva, dle?
- Nu, e bine.

53
00:09:44,632 --> 00:09:45,671
Bună, Glen.

54
00:09:45,672 --> 00:09:48,673
- Amy Maine, mă bucur să te văd.
- Și eu mă bucur să te văd.

55
00:09:50,673 --> 00:09:53,711
- Bun venit la bordul navei Titanic II.
- Mulțumesc. O zi bună!

56
00:09:53,744 --> 00:09:55,359
Și ție.

57
00:10:03,922 --> 00:10:06,881
Amy, mă bucur c-ai reușit să vii.

58
00:10:07,761 --> 00:10:11,117
Mulțumesc. Totul arată foarte frumos.
Ați făcut o treabă bună.

59
00:10:12,133 --> 00:10:13,464
- Ce face tatăl tău?
- Bine.

60
00:10:16,338 --> 00:10:18,329
- Ne mai vedem.
- La revedere.

61
00:10:33,158 --> 00:10:36,549
Doamnelor și domnilor,
vă mulțumesc tuturor c-ați venit

62
00:10:37,129 --> 00:10:39,859
și sunteți alături de mine
în această zi care va intra în istorie.

63
00:10:41,368 --> 00:10:45,715
O zi în care vom merge spre viitor,
pe aceeași rută din trecut.

64
00:10:47,608 --> 00:10:52,057
O zi în care pierderea vieților
de pe predecesorul acestei nave

65
00:10:53,449 --> 00:10:58,637
va fi comemorată prin crearea
celui mai mare, rapid și sofisticat vas

66
00:10:58,672 --> 00:11:00,874
construit vreodată:
Titanic II!

67
00:11:09,501 --> 00:11:12,540
Vreau să vi-l prezint pe cel care
se va afla la cârma acestui vas.

68
00:11:12,973 --> 00:11:15,487
Căpitanul navei noastre,
Will Howard.

69
00:11:19,012 --> 00:11:23,860
Sper să vă distrați în timpul celei
mai lungi croaziere de pe Oceanul Atlantic

70
00:11:25,254 --> 00:11:27,028
și să ajungeți în cărțile de istorie.

71
00:11:49,617 --> 00:11:53,941
- Nu vii să iei prânzul?
- Pauza s-a terminat acum 5 minute.

72
00:11:54,623 --> 00:11:58,867
- Ce plictisitor!
- Ai grijă să nu te vadă acolo.

73
00:13:13,584 --> 00:13:16,236
- S-au îmbarcat toți pasagerii, dle.
- Bine.

74
00:13:18,191 --> 00:13:21,115
- Să scriem istoria.
- Da, domnule.

75
00:14:57,410 --> 00:15:00,732
Către turnul de control.
Aici paza de coastă 6565. Terminat.

76
00:15:03,084 --> 00:15:06,030
Te recepționăm, 6565.
Cum se vede, căpitane?

77
00:15:06,065 --> 00:15:09,376
Vom ateriza în două minute.
Între timp,

78
00:15:09,390 --> 00:15:14,034
- paza de coastă să stea în așteptare.
- Încă o presimțire rea, căpitane?

79
00:15:16,333 --> 00:15:17,345
Ai putea spune și așa.

80
00:15:24,810 --> 00:15:26,607
- Pilot, la dreapta.
- Da, dle. Am văzut.

81
00:15:37,324 --> 00:15:39,167
- A venit paza de coastă.
- Serios?

82
00:16:02,656 --> 00:16:05,944
N-ar fi trebuit să aterizezi
pe o rază de 300 de metri.

83
00:16:06,459 --> 00:16:10,409
- Ești prea aproape de margine.
- Îl las pornit, pentru orice eventualitate.

84
00:16:11,533 --> 00:16:14,616
- Doctor Kim Patterson.
- Îmi pare bine.

85
00:16:25,382 --> 00:16:28,466
Probabil te întrebi de ce te-am vrut
pe tine în locul oricui altcuiva.

86
00:16:28,467 --> 00:16:29,867
Datorită reputației care te precede.

87
00:16:30,389 --> 00:16:34,280
Aveam nevoie de cineva care să mă creadă
când spun că stăm pe o bombă cu ceas.

88
00:16:35,194 --> 00:16:36,013
Ascult.

89
00:16:38,633 --> 00:16:43,206
Unda avalanșei de ieri a format
o insulă în nordul Canadei.

90
00:16:44,372 --> 00:16:48,788
Fragmentele de gheață desprinse
sunt de mărimea insulei Manhattan.

91
00:16:48,812 --> 00:16:51,440
Imaginează-ți ce ar putea produce
o insulă de gheață de o asemenea mărime.

92
00:16:51,848 --> 00:16:54,954
Presupun că ne-ar împinge
în mijlocul Atlanticului.

93
00:16:55,418 --> 00:16:57,250
Sau de cealaltă parte.

94
00:16:58,056 --> 00:17:00,308
Măsurătorile echilibrului masei
demonstreză

95
00:17:00,325 --> 00:17:02,566
că atunci când temperatura crește,
echilibrul se modifică.

96
00:17:03,095 --> 00:17:05,472
Gheața începe să se topească
și se desprinde.

97
00:17:05,497 --> 00:17:08,957
Conform acestor studii,
ghețarul pe care ne aflăm acum

98
00:17:09,336 --> 00:17:12,601
s-a subțiat cu peste 60 de metri
în ultimul an.

99
00:17:13,040 --> 00:17:15,292
- Impresionant.
- Exact.

100
00:17:17,179 --> 00:17:19,898
Cred că mai am ceva
ce-ar trebui să vezi.

101
00:17:31,162 --> 00:17:33,437
Bineînțeles că încălzirea globală
nu există, așa-i?

102
00:17:37,904 --> 00:17:42,364
- Poți să-mi spui la ce naiba ne uităm?
- La avalanșa de ieri.

103
00:17:50,319 --> 00:17:51,377
Isuse!

104
00:17:53,589 --> 00:17:56,368
Ai aruncat vreodată cu o piatră
în baltă, căpitane?

105
00:17:56,369 --> 00:17:57,869
Ai privit undele împrăștiindu-se?

106
00:17:58,228 --> 00:18:02,722
Dacă avalanșa de ieri a fost piatra,
înseamnă că urmează împrăștierea undelor.

107
00:18:03,134 --> 00:18:06,138
Acum imaginează-ți că Oceanul Atlantic
e balta.

108
00:18:35,540 --> 00:18:36,825
Îți admiri capodopera?

109
00:18:39,678 --> 00:18:43,958
- Chiar asta făceam.
- N-o să întârzii la petrecere?

110
00:18:48,155 --> 00:18:50,887
E vasul meu,
presupun că mă vor aștepta.

111
00:18:50,888 --> 00:18:53,289
Și-n plus, îmi place să intru
cu o dră de braț.

112
00:19:00,337 --> 00:19:03,876
- Să știi că te-am sunat.
- Da.

113
00:19:04,142 --> 00:19:05,769
Numai c-ai întârziat cu 6 luni.

114
00:19:09,547 --> 00:19:12,119
Tatăl tău mi-a tras un pumn în nas.
La ce te așteptai?

115
00:19:14,788 --> 00:19:17,177
Te-a prins conducându-i barca
la ora două dimineața.

116
00:19:17,190 --> 00:19:21,480
- Cred că avea dreptul.
- Încă ești fetița lu' tata, nu?

117
00:19:22,564 --> 00:19:23,496
Uite cine vorbește!

118
00:19:31,407 --> 00:19:34,322
N-am vrut să spun asta.
Mi-a părut rău să aflu de tatăl tău.

119
00:19:34,323 --> 00:19:35,823
Știu cât de apropiați erați.

120
00:19:38,182 --> 00:19:38,983
Nu-i nimic.

121
00:19:43,088 --> 00:19:44,919
Se pare că te-a lăsat
să conduci.

122
00:19:47,293 --> 00:19:49,387
Intreprinderile COA.

123
00:19:50,864 --> 00:19:52,241
Mereu am crezut că vei fi
agent al pazei de coastă.

124
00:19:54,869 --> 00:19:59,330
Da, numai că... dacă ți se oferă cheile
unui imperiu, e cam dificil să refuzi.

125
00:20:04,347 --> 00:20:06,724
Încă mai ai cerceii pe care
ți i-am dăruit.

126
00:20:08,652 --> 00:20:10,871
Da. Am o mulțime de cercei, deci...

127
00:20:13,358 --> 00:20:15,406
Mie îmi plac aceștia.

128
00:20:19,732 --> 00:20:21,109
Ai fi putut să mă suni și tu.

129
00:20:25,038 --> 00:20:28,998
Și după aceea
să ne prefacem că totul e ca înainte?

130
00:20:30,746 --> 00:20:33,852
Hai să recunoaștem că ți-a păsat
mai mult de bani și bărci decât de mine.

131
00:20:36,753 --> 00:20:41,544
Nu voiam ca tatăl tău cel paranoic
să mi se uite peste umăr toată viața.

132
00:20:43,261 --> 00:20:45,776
Nu vorbeam despre tata.
Vorbeam despre noi.

133
00:20:47,466 --> 00:20:50,504
Ai ales o altă viață.
Foarte bine. Înțeleg.

134
00:20:53,273 --> 00:20:55,185
Și oricum, pari fericit
c-ai luat această hotărâre.

135
00:21:07,156 --> 00:21:10,570
Ai face bine să intri înăuntru.
N-ai vrea să lipsești de la petrecerea ta.

136
00:21:32,520 --> 00:21:35,604
Avem timp bun, dle.
Titanicul va pluti până în zori.

137
00:21:35,639 --> 00:21:36,580
Foarte bine, Elmer.
Păstrează-l stabil.

138
00:21:36,592 --> 00:21:40,461
Temperatura apei este de -31 grade.

139
00:21:43,500 --> 00:21:46,401
- Ce ironie, nu?
- Ce anume?

140
00:21:47,372 --> 00:21:49,124
Sunt aceeași parametri
de acum 100 de ani.

141
00:21:51,643 --> 00:21:55,159
Numai că de data aceasta
avem destule bărci de salvare.

142
00:21:56,415 --> 00:21:59,135
Și-n afară de asta,
vom evita zona ghețarilor.

143
00:22:00,721 --> 00:22:01,537
Da, domnule.

144
00:22:04,926 --> 00:22:08,136
Domnule,
trebuie să vă reamintesc.

145
00:22:08,171 --> 00:22:11,347
Încă n-am pornit toate motoarele.

146
00:22:11,368 --> 00:22:14,178
- Dacă va trebui să mărim viteza...
- Relaxează-te, tinere.

147
00:22:14,771 --> 00:22:18,606
Poate că seamănă cu predecesorul său,
însă sub apă e mult mai bun.

148
00:22:20,044 --> 00:22:22,593
Da, domnule.

149
00:22:27,387 --> 00:22:31,188
- Cât timp avem până se va prăbuși?
- E greu de zis.

150
00:22:32,593 --> 00:22:36,269
Însă când se va întâmpla, tot Atlanticul
de Nord va fi devastat de unda de șoc.

151
00:23:02,762 --> 00:23:03,638
Ce-a fost asta?

152
00:23:12,974 --> 00:23:14,044
Să ne întoarcem!

153
00:23:49,919 --> 00:23:50,760
Pornește!

154
00:24:01,066 --> 00:24:02,273
Bun venit la bord, domnule!

155
00:25:01,739 --> 00:25:04,391
Satelitul va înregistra evenimentul,

156
00:25:04,410 --> 00:25:07,243
însă n-avem prea mult timp,
trebuie să dăm imediat

157
00:25:07,246 --> 00:25:10,808
- alerta de Tsunami în Atlantic.
- Am dat-o deja, James.

158
00:25:11,251 --> 00:25:13,072
Avertizările au fost transmise
în timp ce vorbeam.

159
00:25:15,356 --> 00:25:18,314
Vom avea nevoie de Marină,
de Paza de Coastă, de Garda Națională,

160
00:25:18,326 --> 00:25:22,093
și de oricine altcineva
când va lovi unda.

161
00:25:22,732 --> 00:25:26,509
- Cât timp avem?
- Din ceea ce văd...

162
00:25:26,936 --> 00:25:28,096
N-avem deloc timp.

163
00:25:28,104 --> 00:25:31,609
Fă-mi legătura cu centrul de alarmă,
vom avea nevoie urgent de toți.

164
00:25:31,642 --> 00:25:34,430
Trebuie să aflăm cât de repede
se mișcă chestia asta.

165
00:25:34,880 --> 00:25:38,179
Să-mi trimită toate informațiile.
Trebuie să ne mișcăm rapid.

166
00:25:39,952 --> 00:25:41,753
Domnule, ce se va întâmpla
cu navele aflate pe mare?

167
00:25:41,788 --> 00:25:46,168
Navele nu vor păți nimic. Tsunami devine
periculos doar când se apropie de țărm.

168
00:25:46,994 --> 00:25:48,462
Navele n-ar trebui să fie afectate.

169
00:25:51,367 --> 00:25:55,428
Nu e complet adevărat, căpitane.
Poate la suprafață navele vor fi bine,

170
00:25:55,437 --> 00:25:58,999
însă tot ce se află sub apă va fi afectat,
mai ales în zona de Nord a Atlanticului.

171
00:25:59,809 --> 00:26:02,165
- Gheață?
- Exact.

172
00:26:02,179 --> 00:26:06,229
Un bloc de gheață poate avea sute
de metri sub nivelul apei,

173
00:26:06,250 --> 00:26:08,572
iar după felul în care lovește,
poate împinge vasul.

174
00:26:08,587 --> 00:26:10,408
Bine.

175
00:26:10,590 --> 00:26:12,660
Abo, ascultă-mă.

176
00:26:12,692 --> 00:26:15,126
Trebuie să trimitem alarmă radio

177
00:26:15,161 --> 00:26:20,294
tuturor navelor din Atlantic.
Spune-le să nu se apropie de gheață.

178
00:26:21,069 --> 00:26:23,788
Repet! Spune-le să nu se apropie
de ghețari.

179
00:26:24,205 --> 00:26:27,744
- E ca și rezolvat, James.
- Încă ceva.

180
00:26:27,877 --> 00:26:32,303
- Fii cu ochii pe Titanic II.
- Îi supraveghem pe toți, James.

181
00:26:32,616 --> 00:26:35,596
- Ce-ți trebuie?
- Vezi ca Marina să fie prin zonă.

182
00:26:35,619 --> 00:26:39,136
- Spune-le să fie pregătiți.
- Recepționat.

183
00:26:48,269 --> 00:26:51,602
- Dle, ne-au redirecționat.
- Încotro?

184
00:26:51,605 --> 00:26:56,726
Latitudine, 40,46 grade Nord.
Longitudine, 50,14 grade Vest.

185
00:26:56,745 --> 00:26:59,362
În regulă.
Confirmați ruta.

186
00:27:01,117 --> 00:27:02,800
Să încercăm o plutire lină.

187
00:27:14,766 --> 00:27:18,898
Aici Paza de Coastă.
Alarmă de Tsunami în Atlanticul de Nord.

188
00:27:19,373 --> 00:27:22,353
Repet. Alarmă de Tsunami
în Atlanticul de Nord.

189
00:27:22,388 --> 00:27:23,559
Căpitane Haward!

190
00:27:24,277 --> 00:27:28,261
Știai că pe Titanic s-au primit 6 avertizări
de ghețari și tot n-au făcut nimic?

191
00:27:30,352 --> 00:27:31,933
Ignoranța e o binecuvântare, nu?

192
00:27:31,954 --> 00:27:34,935
În legătură cu Hayden...

193
00:27:36,727 --> 00:27:39,150
- Infirmeria.
- Am nevoie de una dintre voi pe punte.

194
00:27:40,231 --> 00:27:43,632
- Eram în mijlocul unei discuții.
- Nu contează.

195
00:27:44,101 --> 00:27:47,402
Trebuie ca una dintre voi
să conducă pasagerii pe punțile inferioare.

196
00:27:47,407 --> 00:27:48,510
Ne ocupăm noi.

197
00:27:50,710 --> 00:27:52,871
De ce escortează pasagerii
pe punțile inferioare?

198
00:28:45,143 --> 00:28:46,064
Da, domnule.

199
00:29:03,065 --> 00:29:05,920
Bună seara, dnelor și dnilor.
Puțină atenție, vă rog.

200
00:29:06,435 --> 00:29:10,417
Toți pasagerii de pe Titanic II
sunt rugați

201
00:29:10,439 --> 00:29:13,467
să iasă prin ușa din față,
spre lifturile din stânga,

202
00:29:13,477 --> 00:29:18,164
pentru a coborî pe puntea inferioară.
E o măsură de siguranță.

203
00:29:18,182 --> 00:29:20,537
Nu trebuie să vă îngrijorați.
Mulțumesc.

204
00:29:26,659 --> 00:29:28,297
- De cât timp?
- Abia ne-au anunțat, dle.

205
00:29:28,327 --> 00:29:31,002
- Paza de Coastă a dat alarmă generală.
- Paza de Coastă... Minunat!

206
00:29:31,037 --> 00:29:34,355
- Ce naiba a cauzat asta?
- S-a prăbușit un ghețar

207
00:29:34,369 --> 00:29:38,055
- pe coasta Groenlandei.
- Suntem pregătiți pentru ghețari.

208
00:29:38,373 --> 00:29:43,165
Nu de ghețar e vorba, ci de un Tsunami
care se apropie cu 800km/h.

209
00:29:46,583 --> 00:29:49,256
Cât timp?

210
00:29:49,286 --> 00:29:52,869
- Contactează Paza de Coastă.
- Căpitane, va trece pe sub noi.

211
00:29:52,904 --> 00:29:56,451
- Nici nu-l vom simți.
- Vă vorbește căpitanul pazei costiere.

212
00:29:57,429 --> 00:29:58,672
Aici căpitanul Howard.

213
00:29:58,673 --> 00:30:01,675
Căpitane Howard, aici căpitanul James
Maine, Paza de Coastă.

214
00:30:01,969 --> 00:30:02,993
Vă ascultăm, căpitane.

215
00:30:04,538 --> 00:30:07,939
- Vedeți ghețari prin zonă?
- Negativ, dle.

216
00:30:08,542 --> 00:30:11,354
Dle, vreau să inversați
ruta vasului.

217
00:30:12,848 --> 00:30:14,042
Domnule...

218
00:30:15,418 --> 00:30:18,570
Unda aceasta se mișcă
cu o forță incredibilă.

219
00:30:19,023 --> 00:30:21,719
Orice ghețar aflat în calea sa
se va mișca odată cu ea.

220
00:30:22,760 --> 00:30:26,582
Vreau să vă îndreptați spre Vest
cât de repede vă vor permite motoarele.

221
00:30:27,031 --> 00:30:30,025
E singura șansă de a evita
să vă ciocniți de un ghețar.

222
00:30:30,804 --> 00:30:33,500
Pentru numele Domnului!
James, înțeleg că pare periculos,

223
00:30:33,540 --> 00:30:34,973
dar îți reamintesc
că ne aflăm pe Titanic II.

224
00:30:35,942 --> 00:30:40,472
Nava este echipată cu radare
care detectează gheața aflată la 500 metri.

225
00:30:41,550 --> 00:30:45,077
Hayden, valul acesta se apropie
cu o viteză de 842 mile pe oră.

226
00:30:45,087 --> 00:30:48,388
500 de metri nu vor face nicio diferență.

227
00:30:48,392 --> 00:30:51,998
Dacă veți fi loviți de un ghețar,
vasul se va răsturna.

228
00:30:54,732 --> 00:30:55,552
- Fă cum spune.
- Da, dle.

229
00:30:55,553 --> 00:30:56,554
Cât timp mai avem?

230
00:30:58,271 --> 00:31:02,105
- Cât timp mai e până la impact?
- Cel mult 15 minute.

231
00:31:03,175 --> 00:31:05,882
Aveți 15 minute.
Maximum.

232
00:31:07,148 --> 00:31:07,948
Isuse!

233
00:31:26,271 --> 00:31:30,378
- Ce distanță avem?
- 40 grade N-V, cam la 30 mile în față.

234
00:31:30,413 --> 00:31:32,696
- Cât timp mai e?
- În orice moment.

235
00:31:32,711 --> 00:31:33,882
- Dle, dacă o fac...
- Fă-o!

236
00:31:59,010 --> 00:32:02,730
5000 de metri, domnule.
2000 de metri. Domnule, ne va lovi.

237
00:32:06,553 --> 00:32:07,622
Pregătiți-vă de impact!

238
00:32:31,048 --> 00:32:35,066
- Căpitane, mergi cu 50 de noduri.
- Deja avem 40.

239
00:32:35,087 --> 00:32:38,124
- Nu e destul de repede.
- Dle Walsh, pot să vă reamintesc

240
00:32:38,159 --> 00:32:40,433
că motoarele n-au fost
verificate cum trebuie?

241
00:32:40,459 --> 00:32:43,464
- Dacă le forțăm...
- Sunt proiectate pentru viteză, rezistă.

242
00:32:48,803 --> 00:32:52,877
- Mergi cu 50.
- Da, domnule.

243
00:32:57,680 --> 00:33:00,433
- Măriți la 50 de noduri.
- Da, domnule.

244
00:33:15,335 --> 00:33:17,578
Vă rog să coborâți toți
pe puntea inferioară.

245
00:33:17,579 --> 00:33:19,579
Nu trebuie să intrați în panică.

246
00:33:19,607 --> 00:33:21,495
- Madeleine.
- Lumea o ia razna.

247
00:33:21,943 --> 00:33:24,879
- Ce se întâmplă?
- Cred că sunt precauții meteorologice.

248
00:33:24,914 --> 00:33:27,380
Întorc nava
și măresc viteza din cauza vremii?

249
00:33:27,481 --> 00:33:28,680
Așa mi-au spus.

250
00:33:28,684 --> 00:33:30,073
Nu... s-a întâmplat ceva.

251
00:33:57,820 --> 00:33:58,923
Hai, Amy, răspunde.

252
00:34:03,393 --> 00:34:05,884
Bună. Sunt Amy. Te rog
să lași mesajul după semnalul sonor.

253
00:34:05,896 --> 00:34:07,158
Amy, tata la telefon.
Ascultă-mă.

254
00:34:08,500 --> 00:34:13,632
S-a întâmplat ceva.
Un Tsunami traversează Atlanticul.

255
00:34:13,939 --> 00:34:17,103
Va ajunge în câteva minute la vasul vostru.
Ascultă-mă cu atenție.

256
00:34:18,178 --> 00:34:20,488
Stați departe de punțile inferioare.

257
00:34:20,748 --> 00:34:23,433
În apă există gheață luată de val.

258
00:34:23,451 --> 00:34:27,127
Vreau să urci cât de mulți oameni poți
pe puntea superioară.

259
00:34:28,423 --> 00:34:32,315
Stați în mijlocul navei,
departe de balustradă.

260
00:34:33,062 --> 00:34:36,487
Dacă se întâmplă ceva, păstrează-ți
calmul și urcă într-o barcă de salvare, da?

261
00:34:39,471 --> 00:34:41,769
- Ai grijă de tine.
- Fiica ta?

262
00:34:43,775 --> 00:34:46,802
- Da, e asistentă pe navă.
- Domnule!

263
00:34:46,846 --> 00:34:49,122
Se termină combustibilul.

264
00:34:50,350 --> 00:34:52,272
- Unde poți face plinul?
- Pe coasta canadiană, dle.

265
00:34:52,286 --> 00:34:55,734
- Au un centru operativ în San Juan.
- Poți ajunge repede acolo?

266
00:34:55,757 --> 00:34:57,247
Da, domnule.

267
00:35:02,665 --> 00:35:04,634
- Înaintăm cu 50 de noduri.
- Foarte bine.

268
00:35:14,111 --> 00:35:16,034
- Domnule, am pierdut primul motor.
- Oprește-l.

269
00:35:16,048 --> 00:35:17,891
- Nu putem!
- Nu-l putem pierde și pe celălalt.

270
00:35:17,916 --> 00:35:18,975
Nu putem opri nava!

271
00:35:27,094 --> 00:35:29,973
- Nava mai are 3 motoare.
- Exact. Vreți să le pierdem și pe cele 3?

272
00:35:32,000 --> 00:35:35,892
Știm amândoi că motoarele n-au fost
verificate corespunzător. Calmați-vă!

273
00:35:37,206 --> 00:35:39,482
- Turbinele!
- Turbinele consumă mai mult combustibil.

274
00:35:39,509 --> 00:35:40,567
Nu putem naviga lent.

275
00:35:52,826 --> 00:35:54,248
Mergem în derivă.

276
00:36:03,105 --> 00:36:05,687
Suntem împinși.
Dați alarma!

277
00:36:08,578 --> 00:36:10,182
Păstrați-vă calmul.
Se mai întâmplă uneori.

278
00:36:12,683 --> 00:36:15,402
Se întâmplă destul de des.
Vor rezolva și vom urca sus.

279
00:36:15,920 --> 00:36:17,945
Au schimbat ruta.
E în regulă. Nu e nicio problemă.

280
00:36:18,356 --> 00:36:22,521
Atenție! Atenție!
Vă vorbește căpitanul.

281
00:36:22,995 --> 00:36:26,022
Toți pasagerii să-și îmbrace
vesta de salvare.

282
00:36:26,933 --> 00:36:30,175
Toți pasagerii să-și îmbrace
vesta de salvare.

283
00:36:30,203 --> 00:36:33,150
Nu este o simulare.
Repet. Nu este o simulare.

284
00:36:34,442 --> 00:36:37,037
Atenție! Atenție!

285
00:36:37,746 --> 00:36:39,013
Vă vorbește căpitanul.

286
00:36:39,048 --> 00:36:42,428
Toți pasagerii să-și îmbrace
vesta de salvare.

287
00:36:43,186 --> 00:36:46,475
Toți pasagerii să-și îmbrace
vesta de salvare.

288
00:36:46,490 --> 00:36:49,642
Nu este o simulare.
Repet. Nu este o simulare.

289
00:36:52,064 --> 00:36:54,977
Nu este o simulare.
Repet. Nu este o simulare.

290
00:36:59,640 --> 00:37:03,565
Nu știu mai multe decât voi.
Vă voi informa imediat ce voi putea.

291
00:37:03,577 --> 00:37:06,229
Voi vorbi cu ei
și vă voi anunța.

292
00:37:06,264 --> 00:37:08,557
Nu!
Nu mai împingeți!

293
00:37:37,051 --> 00:37:38,041
Căpitane.

294
00:38:03,350 --> 00:38:04,317
Toată lumea jos!

295
00:38:05,418 --> 00:38:08,297
- În cabină! Acum!
- Ne va lovi!

296
00:38:55,913 --> 00:38:59,599
S.O.S.! S.O.S.! Aici SS Titanic II
către Paza de Coastă!

297
00:39:00,252 --> 00:39:05,088
S.O.S.! Repet! Aici SS Titanic II
către Paza de Coastă!

298
00:39:06,759 --> 00:39:09,375
Titanic II, sunt James Maine,
căpitanul Pazei de Coastă.

299
00:39:09,395 --> 00:39:14,198
- Care e situația?
- Domnule, ne-am izbit de un ghețar.

300
00:39:14,202 --> 00:39:17,990
- Avem nevoie de asistență imediată.
- Căpitane, cred că mai avem o problemă.

301
00:39:52,181 --> 00:39:53,799
Luăm apă la bord.

302
00:39:53,883 --> 00:39:56,408
Toată prova se umple rapid cu apă.

303
00:39:57,153 --> 00:40:01,569
Va trece din cală-n cală și ne va împiedica
să ajungem la bărcile de salvare.

304
00:40:02,460 --> 00:40:04,155
- La câte?
- La toate.

305
00:40:04,829 --> 00:40:07,252
- N-avem alte bărci la bord.
- Dar cele de pe punte?

306
00:40:07,633 --> 00:40:09,498
Sunt pentru expoziție.
Nici măcar nu plutesc.

307
00:40:10,170 --> 00:40:12,912
- Canistrele.
- N-au fost proiectate pentru impact.

308
00:40:12,940 --> 00:40:16,353
- Nu prevăzusem c-o să fim izbiți lateral.
- Ce vrei să spui?

309
00:40:17,478 --> 00:40:18,297
Să fim pregătiți.

310
00:40:19,782 --> 00:40:22,683
- Dacă mai luăm apă, ne scufundăm.
- Cât timp avem?

311
00:40:23,652 --> 00:40:26,268
- 2 ore, poate 3, dacă merg turbinele.
- Și dacă nu?

312
00:40:28,391 --> 00:40:29,484
Vasul se scufundă.

313
00:40:31,762 --> 00:40:36,347
- Pregătește-i pe toți.
- Evacuăm cu câte bărci avem.

314
00:40:36,367 --> 00:40:38,347
Mai întâi femeile și copiii.

315
00:40:39,672 --> 00:40:40,923
S-ar părea că istoria se repetă.

316
00:41:04,935 --> 00:41:08,794
Dle Walsh, trebuie să vă evacuăm.
Trebuie să vă ducem într-un loc sigur.

317
00:41:09,608 --> 00:41:10,415
Să mergem!

318
00:41:26,662 --> 00:41:29,039
- Urcați, dle.
- Dar pasagerii?

319
00:41:30,133 --> 00:41:32,272
Ne ocupăm noi de ei.
Trebuie să urcați în elicopter.

320
00:41:51,958 --> 00:41:56,044
Ascultați-mă! Vreau să urcați
câți oameni puteți în elicopter imediat!

321
00:41:56,698 --> 00:41:59,144
- Dle Walsh, acesta e regulamentul.
- Nu-mi pasă de regulament.

322
00:41:59,768 --> 00:42:02,544
- E vasul meu! Fă-o!
- Da, domnule.

323
00:42:04,474 --> 00:42:07,023
Nu-i nimic, te vei face bine.
Vei pleca de aici.

324
00:42:17,457 --> 00:42:18,583
Haide.
Ridică-te.

325
00:42:24,532 --> 00:42:28,332
Au fost detectate
mici activități tectonice

326
00:42:28,336 --> 00:42:29,951
în zona prăbușirii ghețarului.

327
00:42:30,705 --> 00:42:33,665
Dacă sunt corecte, înseamnă că
ghețarul continuă să se destabilizeze.

328
00:42:34,311 --> 00:42:35,755
Ce spui de fapt?

329
00:42:36,880 --> 00:42:38,380
Dacă se prăbușește,

330
00:42:38,415 --> 00:42:40,883
blocul masiv de gheață
care va cădea în Atlantic

331
00:42:40,884 --> 00:42:43,923
va crea un mega Tsunami
până la țărmurile Atlanticului.

332
00:42:44,990 --> 00:42:45,866
Cât de mare?

333
00:42:48,560 --> 00:42:50,141
Va distruge tot ce va întâlni în cale.

334
00:42:51,798 --> 00:42:54,256
Trebuie să luăm oamenii
de pe Titanic II.

335
00:42:59,140 --> 00:43:00,880
James, avem o echipă de salvare.

336
00:43:00,908 --> 00:43:03,458
Marina se află la 40 de mile Vest de voi.

337
00:43:04,013 --> 00:43:05,662
Va ajunge la Titanic într-o oră.

338
00:43:06,949 --> 00:43:09,951
Arnold, nava aia nu rezistă o oră.

339
00:43:09,986 --> 00:43:13,185
Avem nevoie de avioane și elicoptere
în aer imediat.

340
00:43:14,425 --> 00:43:17,485
Căpitane, pe Titanic II sunt
mai mult decât suficiente bărci de salvare.

341
00:43:18,863 --> 00:43:21,129
Poate că n-am prevăzut
prăbușirea acestui ghețar, domnule,

342
00:43:22,569 --> 00:43:26,426
însă dacă mai vine un val,
bărcile alea nu vor ajuta la nimic.

343
00:43:28,408 --> 00:43:29,898
Fiica mea se află pe acea navă.

344
00:43:33,849 --> 00:43:34,907
Înțeleg.

345
00:43:45,129 --> 00:43:46,482
Păstrați-vă calmul!

346
00:43:46,497 --> 00:43:49,775
Nu, domnule.
Vă rog!

347
00:43:50,236 --> 00:43:53,535
Lasați-mă să trec!

348
00:43:55,041 --> 00:43:58,920
- Domnule, rămâneți în spate!
- Domnule, vă rog!

349
00:43:59,145 --> 00:44:01,126
Haide! Duceți-vă! Duceți-vă!

350
00:44:02,718 --> 00:44:04,451
Scuzați-mă, scuzați-mă, trebuie să trecem.

351
00:44:04,453 --> 00:44:07,581
Dwayne, Dwayne, te rog, ajută-mă.

352
00:44:08,123 --> 00:44:10,992
Amy. Haide.

353
00:44:11,428 --> 00:44:13,191
Scuzați-mă, scuzați-mă, încercam să trecem.

354
00:44:16,166 --> 00:44:17,235
Bine, doamnele prima dată. Haide.

355
00:44:18,335 --> 00:44:21,340
Nu, nu, nu, eu o să rămân aici.
Ai grijă de ea, te rog, ai grijă de ea.

356
00:44:21,674 --> 00:44:23,187
Încă una, haide!

357
00:44:24,443 --> 00:44:25,774
Numai femei! Numai femei!

358
00:44:53,478 --> 00:44:55,048
- Cât de departe?
- 30 de minute, domnule.

359
00:44:56,281 --> 00:44:57,422
Cu combustibilul cum stăm?

360
00:44:57,517 --> 00:45:00,434
Nava 30 e pe drum, domnule,
dar forțăm limita.

361
00:45:01,255 --> 00:45:04,008
Bine, spune-le să ne refacă plinul,
iar apoi să se îndrepte către navă.

362
00:45:04,658 --> 00:45:05,465
Da, domnule.

363
00:45:07,630 --> 00:45:08,437
Patterson.

364
00:45:22,013 --> 00:45:22,932
S-a întâmplat.

365
00:45:29,923 --> 00:45:33,427
Vreau toate aeronavele SAR de căutare și
salvare pe care le avem. Să decoleze acum!

366
00:45:34,194 --> 00:45:35,868
- Domnule.
- Ce este, Lilac?

367
00:45:37,499 --> 00:45:38,705
Cred că trebuie să vedeți asta.

368
00:45:41,670 --> 00:45:45,038
- Acesta este un model precedent, nu-i așa?
- Nu, domnule.

369
00:45:46,410 --> 00:45:48,207
Este o legătură în direct.

370
00:46:08,836 --> 00:46:10,633
Am nevoie de încă un grup de
femei care să vină aici.

371
00:46:10,638 --> 00:46:13,574
Trebuie să ajungem la bărcile de salvare.
Doamnelor, haideți, haideți.

372
00:46:14,042 --> 00:46:15,965
Puneți-vă vesta de salvare.
Puneți-vă vesta de salvare.

373
00:46:16,779 --> 00:46:18,485
- Nu, trebuie să îmi iau bagajul.
- Treci înăuntru.

374
00:46:19,349 --> 00:46:21,123
- Haideți, doamnelor.
- Madeline. Madeline, Madeline.

375
00:46:21,317 --> 00:46:25,078
- Ai văzut-o pe Kelly?
- Nu, am auzit că era la infirmierie.

376
00:46:25,490 --> 00:46:26,457
Bine. O să mă duc să văd ce face.

377
00:46:30,729 --> 00:46:32,277
Dă-te de pe ea! Amy!

378
00:46:32,765 --> 00:46:33,960
- Ești bine?
- Da, sunt bine.

379
00:46:33,961 --> 00:46:35,360
Haide, trebuie să ajungi la o barcă!

380
00:46:35,369 --> 00:46:37,166
Nu, trebuie să mă duc la infirmerie,
cred că Kelly e rănită.

381
00:46:37,170 --> 00:46:39,252
E tocmai la subsol, nu o să
ajungi înapoi sus la timp!

382
00:46:39,273 --> 00:46:41,207
Ei bine, nu plec de pe nava
asta fără ea, Hayden.

383
00:46:42,443 --> 00:46:44,833
- Bine, vin cu tine.
- E numai vina ta!

384
00:46:47,116 --> 00:46:48,219
Ce e cu tine? Lasă-l în pace!

385
00:46:48,717 --> 00:46:50,305
Sugerez să îți faci griji în
privința lucrurilor

386
00:46:50,306 --> 00:46:52,207
mai importante, să ajungi la
o barcă și să te salvezi.

387
00:46:53,758 --> 00:46:54,827
- Ești bine?
- Da, sunt bine. Hai, să mergem!

388
00:47:03,102 --> 00:47:04,751
Haide. Știu o altă cale.

389
00:47:37,776 --> 00:47:40,098
- Kelly!
- Iisuse.

390
00:47:40,380 --> 00:47:41,973
Kelly! Ia asta de pe ea!

391
00:47:45,486 --> 00:47:48,057
E în regulă, bine? Doar rezistă,
o să avem grijă de tine.

392
00:47:48,059 --> 00:47:49,569
- O să mor!
- O să fie bine, rezista.

393
00:47:49,591 --> 00:47:51,264
Apasă pe ea. Apasă pe ea.

394
00:47:51,265 --> 00:47:54,013
- Apasă pe rană.
- Orice ai de gând, grăbește-te!

395
00:47:54,564 --> 00:47:56,100
- Bine.
- O să fie bine, o să fie bine.

396
00:47:57,467 --> 00:47:58,296
Grăbește-te!

397
00:47:59,103 --> 00:48:00,924
Îmi trebuie un card de credit...
Dă-mi un card de credit!

398
00:48:07,479 --> 00:48:10,427
- Trebuie să acoperim rana, bine?
- Poftim. O să fi bine.

399
00:48:10,428 --> 00:48:13,568
Îmi trebuie bandaje, adu-mi bandaje,
te rog. Repede! Repede!

400
00:48:14,454 --> 00:48:16,185
Unde sunt bandajele? Unde sunt bandajele?

401
00:48:16,189 --> 00:48:20,139
Inspiră adânc Kelly, inspiră adânc. Bine?
Doar rezistă puțin, bine?

402
00:48:20,162 --> 00:48:21,424
Le-am găsit!

403
00:48:25,534 --> 00:48:27,378
În regulă. Mă descurc.

404
00:48:28,204 --> 00:48:31,140
- O să fi bine, dragă. Bine?
- Trebuie să te grăbești!

405
00:48:32,309 --> 00:48:33,139
Respiră!

406
00:48:34,845 --> 00:48:37,132
- Kelly? Ești bine?
- Da, cred că da...

407
00:48:37,133 --> 00:48:38,633
Bine, o să te scoatem de aici.

408
00:48:39,452 --> 00:48:40,476
Bine, trebuie să te scoatem de aici!

409
00:48:43,656 --> 00:48:45,841
Ține-te de mine. O să fi bine,
o să fi bine.

410
00:48:48,696 --> 00:48:50,029
O să te scoatem de aici.

411
00:48:52,000 --> 00:48:54,236
- Care e cea mai scurtă cale până la bărci?
- O să mergem pe unde putem. Haide!

412
00:49:11,157 --> 00:49:13,197
Ajutor! E cineva acolo?

413
00:49:16,029 --> 00:49:18,471
- Ajutor!
- Vă rugăm!

414
00:49:28,111 --> 00:49:30,580
Aici inginerul-șef Daniels. Dacă
aude cineva asta,

415
00:49:30,581 --> 00:49:32,981
mă îndrept spre camera turbinelor.

416
00:49:43,229 --> 00:49:46,905
Haide, toată lumea, să mergem! Haide,
haide. Toată lumea înăuntru. Să mergem!

417
00:49:48,135 --> 00:49:49,097
Treci înăuntru.

418
00:49:49,535 --> 00:49:51,438
- Dacă mai vine cineva, să se urce cu tine!
- Da, domnule.

419
00:49:53,437 --> 00:49:54,637
Lasă-mă să intru!

420
00:49:55,941 --> 00:49:57,549
- Ești bine?
- Da.

421
00:50:45,370 --> 00:50:48,646
Semnați-vă. Vă rog, semnați-vă.
Toată lumea trebuie ajungă la bord.

422
00:50:49,107 --> 00:50:51,053
- Te rog.
- A intrat toată lumea?

423
00:50:55,082 --> 00:50:57,186
În regulă, toată lumea, țineți-vă
bine. Ne decuplam.

424
00:51:07,563 --> 00:51:08,672
Bine, aproape am ajuns.

425
00:51:09,774 --> 00:51:10,774
Ai grijă!

426
00:51:13,537 --> 00:51:15,446
- E blocată!
- Nu există o altă cale?

427
00:51:15,697 --> 00:51:16,761
Putem lua lifturile.

428
00:51:17,141 --> 00:51:18,894
- Lifturile?
- Nu avem de ales.

429
00:51:32,793 --> 00:51:34,771
U.S.S. Titanic II. Răspunde.

430
00:51:36,565 --> 00:51:39,490
Repet, U.S.S. Titanic II, răspunde.

431
00:51:42,405 --> 00:51:46,843
Repet, U.S.S. Titanic II, răspunde.
Aici Paza de Coastă a Statelor Unite.

432
00:51:47,145 --> 00:51:48,146
Terminat.

433
00:51:53,319 --> 00:51:56,573
- Căpitane Maine.
- Căpitane, vorbește cu mine.

434
00:51:56,589 --> 00:51:59,184
Ne scufundăm de la tribord,
30 de grade la stânga.

435
00:52:00,894 --> 00:52:03,671
Bine, căpitane, trebuie să îți scoți
oamenii din bărcile de salvare.

436
00:52:05,800 --> 00:52:08,324
Jumătate din rampele bărcilor
au fost strivite la impact.

437
00:52:08,537 --> 00:52:10,846
Bărcile de salvare sunt capcane ale morții.

438
00:52:29,896 --> 00:52:30,954
Intrați.

439
00:52:38,106 --> 00:52:41,508
Mă înțelegi căpitane? Mai vine un val.

440
00:53:07,074 --> 00:53:08,063
Nu din nou...

441
00:53:16,128 --> 00:53:17,653
Căpitane?

442
00:53:17,754 --> 00:53:18,686
Ești acolo?

443
00:53:20,891 --> 00:53:21,823
Căpitane!

444
00:53:24,262 --> 00:53:26,560
Domnule... E vremea să realimentăm.

445
00:53:40,348 --> 00:53:43,898
Paza de Coastă, 6565. Trebuie
să facem asta repede, băieți.

446
00:53:45,554 --> 00:53:48,649
- 6565 te recepționăm. Lansăm sonda.
- Recepționat.

447
00:54:00,372 --> 00:54:01,834
Domnule!

448
00:54:07,246 --> 00:54:08,109
Dumnezeule!

449
00:54:10,785 --> 00:54:13,379
- Trebuie să ne ridicăm.
- Ne ridicăm. Repet, ne ridicăm!

450
00:54:14,365 --> 00:54:15,272
Țineți-vă bine!

451
00:55:43,229 --> 00:55:45,414
Amy, ești bine?
- Da.

452
00:55:47,468 --> 00:55:49,356
- Kelly, ești bine?
- Da.

453
00:55:54,376 --> 00:55:55,708
Poftim, ia cămașa mea.

454
00:55:59,082 --> 00:56:00,083
Ce tocmai s-a întâmplat?

455
00:56:02,419 --> 00:56:05,390
Nu știu... Cred că turbinele au explodat.

456
00:56:05,857 --> 00:56:08,940
Întreaga navă se va scufunda în
mai puțin de trei minute.

457
00:56:09,806 --> 00:56:10,669
Sângerezi.

458
00:56:11,914 --> 00:56:13,477
- Sunt bine.
- Îți trebuie copci.

459
00:56:13,967 --> 00:56:16,603
Să îți spun o chestie...
Dacă scăpăm de aici cu viața,

460
00:56:16,604 --> 00:56:20,415
te las să îmi pui câte copci vrei.
Haide, trebuie să te ridic.

461
00:56:21,342 --> 00:56:23,085
Gata? Calcă-mi pe mâini. Haide!

462
00:56:24,618 --> 00:56:26,106
La trei. Ești gata?
- Bine.

463
00:56:26,800 --> 00:56:29,518
Unu... Doi... Trei!

464
00:56:32,188 --> 00:56:34,852
Împinge. Haide, continua să împingi.
- Îmi pare rău, e blocată.

465
00:56:39,397 --> 00:56:42,196
Coloana liftului trebuie să se fi prăbușit.
Asta nu-i bine.

466
00:56:51,923 --> 00:56:53,504
Telefonul meu.

467
00:56:55,917 --> 00:56:57,224
Tatăl meu...

468
00:56:58,124 --> 00:56:59,324
Răspunde-i.

469
00:57:01,624 --> 00:57:02,906
Tată...

470
00:57:04,401 --> 00:57:05,683
Amy.

471
00:57:05,829 --> 00:57:09,686
- Ești cumva într-o barcă de salvare?
- Nu, nu, suntem blocați.

472
00:57:10,634 --> 00:57:12,133
Nava se scufundă.

473
00:57:12,828 --> 00:57:14,328
Cum adică ești blocată?

474
00:57:14,907 --> 00:57:18,115
Sunt cu Hayden și Kelly.
Suntem blocați într-un lift.

475
00:57:19,386 --> 00:57:20,528
Bine, bine.

476
00:57:20,881 --> 00:57:24,852
Ascultă-mă, ascultă-mă acum...
Ajutorul e pe drum.

477
00:57:25,219 --> 00:57:27,271
Și eu la fel. Doar...

478
00:57:27,689 --> 00:57:32,536
Vreau să stai departe de bărcile de
salvare. Doar stai departe de ele.

479
00:57:32,888 --> 00:57:34,432
Ce... Ce vrei să spui?

480
00:57:36,366 --> 00:57:41,384
Iubito, mai vine un val. E mai mare decât
cel ce a trecut. Când va veni, va fi mare.

481
00:57:42,411 --> 00:57:43,324
Ce?

482
00:57:43,341 --> 00:57:47,732
Când va veni va matura totul în cale,
inclusiv bărcile de salvare.

483
00:57:47,746 --> 00:57:48,997
Nu vor supraviețui.

484
00:57:51,885 --> 00:57:55,036
Cea mai bună opțiune a
ta e să rămâi pe navă.

485
00:57:55,656 --> 00:58:00,709
Acum, valul o va rostogoli, dar e
puternică, iar valul nu o va lua cu el.

486
00:58:02,531 --> 00:58:03,611
James, cât timp mai avem?

487
00:58:05,601 --> 00:58:09,744
În jur de 30 de minute. Ascultă, Hayden,
sunt tuburi de oxigen la bord?

488
00:58:10,842 --> 00:58:12,503
Da, în facilitatea pentru scufundări.

489
00:58:13,745 --> 00:58:15,192
Poți să ajungi la ele?

490
00:58:16,540 --> 00:58:17,540
Cred că da.

491
00:58:17,949 --> 00:58:20,931
Bun, păi să ajungi la ele.
Și rezistați până ajungem la voi.

492
00:58:23,790 --> 00:58:27,237
Ascultă, tu m-ai făcut să cred că
ai fost un om onorabil odată, Hay.

493
00:58:28,930 --> 00:58:31,612
Vreau să mă faci să cred din nou.
Du-mi fiica la tuburile alea.

494
00:58:35,470 --> 00:58:39,260
- Tată, îmi e așa frică.
- Știu, draga mea, e în ordine.

495
00:58:39,477 --> 00:58:41,697
Doar... Faceți ce v-am spus și
o să fie în ordine.

496
00:58:44,848 --> 00:58:47,569
- Dacă nu o să supraviețuiesc...
- Nu, nici măcar să nu zici asta.

497
00:58:47,987 --> 00:58:51,150
Uite, o să fie în ordine. Vom ajunge acolo,
iubito. Suntem pe drum.

498
00:58:52,592 --> 00:58:53,686
La revedere, tata.

499
00:59:02,370 --> 00:59:05,942
James... Dacă face ce ai spus
tu, are o șansă.

500
00:59:06,742 --> 00:59:07,705
Da...

501
00:59:13,583 --> 00:59:15,150
Fiți atente.

502
00:59:16,521 --> 00:59:18,728
- Ne cățărăm afară.
- Bine, să te ridicăm.

503
00:59:36,412 --> 00:59:38,232
- Dă-mi toporul.
- Bine.

504
00:59:39,479 --> 00:59:40,353
Poftim.

505
00:59:42,258 --> 00:59:43,558
Vino aici, dă-mi mâna.

506
00:59:44,119 --> 00:59:45,816
- Kelly.
- Kelly, haide.

507
00:59:45,823 --> 00:59:48,565
Ia-mă de mână. Ești gata?

508
00:59:49,493 --> 00:59:50,676
Haide. Trage.

509
00:59:52,964 --> 00:59:54,460
Aproape ai urcat. Haide. Asta e.

510
00:59:54,900 --> 00:59:56,649
Prinde-te de scară.

511
00:59:57,904 --> 00:59:59,011
Ia-mă de mână.

512
01:00:03,460 --> 01:00:04,721
Te-am prins.

513
01:00:05,999 --> 01:00:08,164
- Prinde-te de scară.
- Bine. M-am prins.

514
01:00:16,193 --> 01:00:18,230
Haide, continua să urci. Continuă să urci.

515
01:00:20,063 --> 01:00:21,582
- Continuă să te cațeri!
- Bine.

516
01:00:25,369 --> 01:00:26,467
- Bine.
- Trebuie să te grăbești.

517
01:00:36,450 --> 01:00:37,450
Du-te.

518
01:00:40,187 --> 01:00:41,222
Continuă să te cațeri.

519
01:00:50,072 --> 01:00:50,972
Haide.

520
01:00:51,902 --> 01:00:52,778
Nu vă opriți.

521
01:01:07,143 --> 01:01:08,154
Bine.

522
01:01:08,522 --> 01:01:09,454
Haide.

523
01:01:13,529 --> 01:01:14,679
- Haide, dă-mi mâna.
- Bine.

524
01:01:17,680 --> 01:01:18,678
Bine.

525
01:01:20,579 --> 01:01:21,579
Bine.

526
01:01:21,638 --> 01:01:22,678
Urmați-mă.

527
01:01:29,881 --> 01:01:32,157
- Ușa e blocată.
- Credeam că ușile se deschid manual.

528
01:01:32,285 --> 01:01:34,042
Da, așa ar trebui.

529
01:01:35,535 --> 01:01:37,257
E jumătate deschisă, dar
mânerul s-a îndoit.

530
01:01:52,610 --> 01:01:54,045
Duceți-vă, repede!

531
01:01:55,086 --> 01:01:55,992
Bine.

532
01:01:56,446 --> 01:01:57,572
Grăbiți-vă.

533
01:01:58,316 --> 01:01:59,901
Mai bine ați trece odată.

534
01:02:03,155 --> 01:02:04,920
Nu pot să trec, deschiderea e prea mică.

535
01:02:05,991 --> 01:02:08,048
- Du-te Amy, haide!
- Toporul nu va mai ține!

536
01:02:08,228 --> 01:02:09,252
Grăbiți-vă.

537
01:02:09,863 --> 01:02:11,843
- Ușa se va închide cu putere!
- Grăbește-te!

538
01:02:12,400 --> 01:02:14,049
Haide! Haide!

539
01:02:19,374 --> 01:02:22,822
Ajută-mă, nu pot să trec. Împinge!

540
01:02:23,212 --> 01:02:24,972
- Treci!
- Pot ajunge la topor!

541
01:02:24,973 --> 01:02:26,273
Știu!

542
01:02:26,416 --> 01:02:28,214
Trage-l înapoi! Trage înapoi!

543
01:02:33,725 --> 01:02:36,512
Kelly! Nu!

544
01:02:37,063 --> 01:02:40,397
Kelly, Kelly... Nu! Nu...

545
01:02:46,074 --> 01:02:47,132
Kelly, îmi pare atât de rău...

546
01:03:02,000 --> 01:03:03,250
Amy...

547
01:03:05,260 --> 01:03:06,915
Ascultă, ai făcut tot ce ai putut.

548
01:03:07,632 --> 01:03:09,702
Bine? Trebuie să ne mișcăm în continuare.

549
01:03:09,999 --> 01:03:10,902
Te rog, Amy.

550
01:03:11,270 --> 01:03:12,851
Dacă nu mergem mai departe,
ea a murit pentru nimic.

551
01:03:16,543 --> 01:03:18,193
Haide, să plecăm de aici.

552
01:03:25,087 --> 01:03:26,122
Stai, stai, stai.

553
01:03:30,961 --> 01:03:32,628
Hai, hai hai, hai!

554
01:03:51,118 --> 01:03:52,711
- Întreaga navă se dezintegrează.
- Haide.

555
01:03:55,324 --> 01:03:56,512
O să fim electrocutați.

556
01:03:58,179 --> 01:04:01,005
Ei bine, trebuie să găsim o cale să
trecem, nu ne putem întoarce.

557
01:04:05,569 --> 01:04:08,994
- Va trebui să ne cățărăm până acolo.
- Suntem deja uzi, ce mai contează?

558
01:04:09,374 --> 01:04:12,890
Atât timp cât nu atingem firele, iar
picioarele noastre nu vor atinge podeaua,

559
01:04:13,812 --> 01:04:15,817
nu vom fi electrocutați.

560
01:04:15,818 --> 01:04:16,818
Nu-i așa?

561
01:04:17,984 --> 01:04:19,508
- Nu știu.
- Ești asistentă.

562
01:04:19,519 --> 01:04:21,977
Nu sunt electrician, nu știu.

563
01:04:24,192 --> 01:04:26,060
Ei bine, nu avem decât un
mod în care putem afla.

564
01:05:16,521 --> 01:05:17,670
Haide, e rândul tău.

565
01:05:18,935 --> 01:05:21,024
Nu cred că o pot face, nu știu dacă
pot să sar atât de sus.

566
01:05:21,027 --> 01:05:22,574
Amy, poți să o faci. Haide,
trebuie să ne grăbim.

567
01:05:22,595 --> 01:05:24,314
Am mâinile ude, dacă alunec?

568
01:05:24,331 --> 01:05:27,198
Amy, vom fi pe fundul Atlanticului
dacă nu te grăbești. Haide!

569
01:05:27,635 --> 01:05:28,940
Cațără-te!

570
01:05:29,881 --> 01:05:31,629
Bine... Bine, bine.

571
01:05:32,207 --> 01:05:33,994
Poți să faci asta. Sari!

572
01:05:37,513 --> 01:05:39,459
Așa vezi, ai reușit.

573
01:05:41,385 --> 01:05:42,534
Haide, vino spre mine.

574
01:05:43,521 --> 01:05:45,466
Haide, poți reuși!

575
01:05:52,532 --> 01:05:54,403
Continuă să vii.

576
01:05:58,739 --> 01:06:00,707
Haide, ai reușit.

577
01:06:01,175 --> 01:06:03,155
Ține-te bine. Mergi în continuare.

578
01:06:06,582 --> 01:06:07,410
Ești bine.

579
01:06:09,619 --> 01:06:11,414
Sunt... Alunec! O să cad, Hayden!

580
01:06:11,689 --> 01:06:13,452
- Nu mă lăsa să cad!
- Vin după tine!

581
01:06:15,225 --> 01:06:17,822
Ține-te bine, vin să te iau.

582
01:06:17,823 --> 01:06:19,123
Hayden, grăbește-te, alunec!

583
01:06:20,765 --> 01:06:22,303
Nu o să te las să cazi, ține-te bine!

584
01:06:25,706 --> 01:06:26,752
Grăbește-te, te rog!

585
01:06:27,543 --> 01:06:28,353
Bine!

586
01:06:28,375 --> 01:06:29,216
Întinde-mi mâna!

587
01:06:36,285 --> 01:06:39,152
Ești bine? Te simți bine? Bun.

588
01:06:41,157 --> 01:06:42,351
Rămâi chiar în spatele meu.

589
01:06:47,865 --> 01:06:48,761
Poți să o faci.

590
01:06:51,336 --> 01:06:52,610
Haide.

591
01:06:54,072 --> 01:06:55,904
Te-am prins. Sunt aici.

592
01:06:56,175 --> 01:06:57,639
- Ești bine?
- Da.

593
01:06:58,449 --> 01:06:59,849
Haide, aproape am ajuns.

594
01:07:01,648 --> 01:07:03,550
Stai, stai! Ascultă.

595
01:07:04,471 --> 01:07:06,051
Auzi asta? Ce se aude?

596
01:07:07,789 --> 01:07:10,281
- Cineva e prins în capcană.
- Trebuie să îi ajutăm.

597
01:07:11,994 --> 01:07:14,850
Bine, fii atentă. O să te duc la camera de
scufundări și o să mă întorc să îi ajut.

598
01:07:14,865 --> 01:07:16,753
Nu! Nu avem timp pentru asta.

599
01:07:17,353 --> 01:07:18,173
Bine.

600
01:07:18,702 --> 01:07:19,988
Vino cu mine.

601
01:07:24,810 --> 01:07:26,949
- Nu știu de unde se aude.
- Îl aud...

602
01:07:27,246 --> 01:07:28,606
Se aude mai tare, suntem aproape.

603
01:07:29,149 --> 01:07:32,290
- Trebuie să deschidem ușa!
- Ajutor! Nu pot să respir.

604
01:07:35,990 --> 01:07:37,776
Ajutor!
- Cine e acolo?

605
01:07:40,258 --> 01:07:41,328
Ajută-mă!

606
01:07:43,666 --> 01:07:45,634
- Ajută-mă.
- La dracu, ușa e blocată!

607
01:07:48,137 --> 01:07:49,082
La dracu!

608
01:08:04,991 --> 01:08:08,644
- La dracu, nu se clintește.
- Se va sufoca dacă nu îl scoți de acolo!

609
01:08:09,797 --> 01:08:14,087
Ascultă-mă, ușa e blocată. Poți să
găsești o altă cale de ieșire?

610
01:08:19,042 --> 01:08:19,904
Ești acolo?

611
01:08:25,267 --> 01:08:27,168
Haide, răspunde-mi. Ești acolo?

612
01:08:48,411 --> 01:08:49,927
Fir-ar al dracu!

613
01:08:53,283 --> 01:08:55,729
- L-am omorât.
- Hayden, nu e vina ta.

614
01:08:56,053 --> 01:08:58,841
- Ba este vina mea.
- Ascultă, Hayden...

615
01:09:01,026 --> 01:09:04,206
Acum, tu i-ai promis tatălui meu că vom
ajunge la compartimentul pentru scufundări.

616
01:09:06,487 --> 01:09:09,327
Acum, să mergem. Haide, să mergem!

617
01:09:09,576 --> 01:09:10,377
Bine.

618
01:09:22,652 --> 01:09:24,335
Haide, haide, haide, haide!

619
01:09:28,693 --> 01:09:29,725
Haide, fir-ar al dracului.

620
01:09:33,077 --> 01:09:34,752
Presupun că nu suntem singurii
care s-au gândit la asta.

621
01:09:36,201 --> 01:09:39,383
- Ce facem acum?
- Facem ce am venit să facem.

622
01:09:39,573 --> 01:09:40,933
- Repede, pune asta pe tine.
- Dar stai, cu tine cum rămâne?

623
01:09:41,083 --> 01:09:42,283
Nu îți face griji pentru mine.

624
01:09:42,643 --> 01:09:45,494
- Dar... Apa e înghețată.
- Nu, doar... Ia-o pe tine, Amy!

625
01:09:48,317 --> 01:09:49,281
Grăbește-te!

626
01:09:53,823 --> 01:09:56,463
Bine, i-ai pe tine. Haide. Grăbește-te.

627
01:09:57,762 --> 01:09:58,601
Grăbește-te.

628
01:10:03,033 --> 01:10:04,150
Bagă-ți brațe pe aici.

629
01:10:17,819 --> 01:10:19,134
Intră în dulap.

630
01:11:34,912 --> 01:11:36,821
- Cât mai e?
- Suntem aproape, domnule.

631
01:11:37,092 --> 01:11:39,045
Cam la 48 de kilometri depărtare
de locul accidentului.

632
01:11:39,550 --> 01:11:42,305
- O să ajungem la timp?
- O să fie la limită.

633
01:11:47,193 --> 01:11:49,036
Amy... Te simți bine?

634
01:11:50,431 --> 01:11:53,161
Da... Ce s-a întâmplat?

635
01:11:54,002 --> 01:11:55,211
Calota s-a răsturnat.

636
01:11:56,211 --> 01:11:57,611
Întreaga navă ia apă.

637
01:11:57,772 --> 01:12:00,063
- Te poți mișca?
- Da. Da.

638
01:12:01,077 --> 01:12:02,942
Trebuie să ne ridicăm. Doar ridică-te.

639
01:12:09,387 --> 01:12:11,332
- Haide, dă-mi mâna.
- Ce rece e.

640
01:12:12,291 --> 01:12:14,049
Bine. Trebuie să ieșim de aici, dă-mi mâna.

641
01:12:16,328 --> 01:12:17,647
- Ești bine?
- Da.

642
01:12:23,537 --> 01:12:26,267
- Ceva e rezemat de ușă.
- Ce o să facem?

643
01:12:33,716 --> 01:12:37,106
Apa se va ridica repede. Toată chestia
asta va fi scufundată după 5 minute.

644
01:12:38,723 --> 01:12:40,699
Bine, trebuie să îți pui asta.

645
01:12:42,160 --> 01:12:43,321
Întoarce-te.

646
01:12:44,071 --> 01:12:45,174
Amy!

647
01:12:46,831 --> 01:12:48,027
Bagă-ți mâinile prin ea.

648
01:12:54,040 --> 01:12:58,001
- Acestea sunt schițele?
Da. Dacă au ajuns la camera de scufundări,

649
01:12:58,013 --> 01:12:59,196
ar fi cam pe aici.

650
01:13:06,087 --> 01:13:07,886
Mă chinui degeaba. Nu se clintește.

651
01:13:08,927 --> 01:13:09,927
Bine.

652
01:13:10,327 --> 01:13:14,024
Fiecare facilitate pentru scufundări
are o unitate pentru cazuri de alarmă.

653
01:13:15,165 --> 01:13:17,226
- Cum funcționează?
- Trimite un semnal de alarmă

654
01:13:17,870 --> 01:13:20,646
pe toate frecvențele de salvare
și recuperare. Am reușit.

655
01:13:22,129 --> 01:13:23,179
Bine.

656
01:13:23,542 --> 01:13:24,770
Hayden, apa e înghețată.

657
01:13:25,529 --> 01:13:27,961
Nu îți face griji, costumul îți
va menține temperatura.

658
01:13:29,383 --> 01:13:31,131
Și cum rămâne cu tine?

659
01:13:34,055 --> 01:13:35,906
Cred că temperatura ar fi
ultima din grijile mele.

660
01:13:42,699 --> 01:13:45,556
Domnule, tocmai am recepționat un semnal de
alarmă pe frecvența de căutare și salvare.

661
01:13:45,937 --> 01:13:49,259
Se pare că vine de pe Titanic II.
- Uite.

662
01:13:57,985 --> 01:13:59,156
Cât de jos poți să ne duci?

663
01:14:01,688 --> 01:14:04,010
Bine, ascultă-mă. O să îmi
dau jos costumul.

664
01:14:04,011 --> 01:14:05,627
- Nici o șansă.
- Hayden...

665
01:14:06,029 --> 01:14:08,441
- Uită de asta, nu e o opțiune.
- Hayden, o să mori înghețat.

666
01:14:09,498 --> 01:14:10,817
O să mă înec înainte de asta.

667
01:14:12,268 --> 01:14:15,296
Bine, atunci vom împărți. Vom împărți
rezervorul de aer. Putem respira pe rând.

668
01:14:15,306 --> 01:14:17,668
- Nu ajută cu nimic.
- De ce?

669
01:14:18,356 --> 01:14:19,826
Voi muri înghețat, oricum.

670
01:14:20,611 --> 01:14:21,737
Atunci ce plan ai?

671
01:14:24,743 --> 01:14:25,743
Bine.

672
01:14:26,286 --> 01:14:29,631
Ascultă-mă... Nava are goluri de aer.

673
01:14:30,290 --> 01:14:31,860
Camere închise etanș.

674
01:14:32,693 --> 01:14:34,245
Asta va încetini scufundarea.

675
01:14:34,795 --> 01:14:37,719
Fiecare... Are în interior aer
pentru în jur de 30 de minute.

676
01:14:38,833 --> 01:14:41,518
Respiri cât de mult poți...
Ajutorul va fi aici până atunci.

677
01:14:42,738 --> 01:14:45,367
- Stai, stai. Eu nu...
- Probabil că deja au recepționat semnalul.

678
01:14:45,375 --> 01:14:46,535
- Așteaptă o secundă!
- O să te poată găsi!

679
01:14:46,543 --> 01:14:48,477
- Cum rămâne cu tine?
- Eu mă înec.

680
01:14:49,613 --> 01:14:52,458
Dacă o să ajungă aici destul de
curând, pot fi resuscitat.

681
01:14:53,018 --> 01:14:54,989
- Nu.
- Asta e singura cale.

682
01:14:54,990 --> 01:14:56,387
Nu, nu Hayden!

683
01:14:56,488 --> 01:14:58,922
Ascultă-mă, fir-ar al dracu!
Gândește logic.

684
01:15:00,249 --> 01:15:03,022
Dacă împărțim rezervorul,
eu oricum o să mor din cauza frigului,

685
01:15:03,397 --> 01:15:05,053
iar tu rămâi fără jumătate din aer.

686
01:15:06,600 --> 01:15:08,545
Dacă îmi pot face temperatura
sângelui la fel ca cea a apei,

687
01:15:09,676 --> 01:15:12,301
am o șansă mai bună la supraviețuire
în temperatura asta.

688
01:15:13,237 --> 01:15:15,153
Dar nu am o șansă dacă și tu ești moartă.

689
01:15:17,923 --> 01:15:18,971
Bine?

690
01:15:20,718 --> 01:15:23,085
- Asta e vina mea, Amy.
- Nu. Nu...

691
01:15:24,856 --> 01:15:26,960
Haide... Să dăm drumul la aer.

692
01:15:36,003 --> 01:15:37,098
Bine.

693
01:15:44,813 --> 01:15:47,384
- Ce plan ai?
- Doar să o găsesc.

694
01:15:48,050 --> 01:15:50,554
- De unde o să știi unde? O să...
- Nu trebuie să știu unde.

695
01:15:52,590 --> 01:15:56,161
James, în timp ce nava se afunda,
presiunea va crește.

696
01:15:56,162 --> 01:15:57,491
Știu! Știu.

697
01:15:58,129 --> 01:16:02,534
- Orice trece de 60 de metri...
- Știu, trebuie să fiu atent la asta.

698
01:16:03,236 --> 01:16:06,549
Uite, apuca de capătul frânghiei,
și lasă restul.

699
01:16:06,863 --> 01:16:08,039
Pentru ce e asta?

700
01:16:08,308 --> 01:16:10,475
Pentru a-mi găsi calea de
întoarcere. Acum...

701
01:16:11,137 --> 01:16:12,567
Avem 300 de metri acolo.

702
01:16:12,714 --> 01:16:15,499
Doar las-o să se întindă, atât timp
cât ții de ea, o să fiu bine.

703
01:16:19,522 --> 01:16:21,855
- Ce se întâmplă dacă rămân fără frânghie?
- Ei bine, atunci sunt mort.

704
01:16:21,858 --> 01:16:24,565
- Doar îmi dai drumul.
- Să îmi spuneți când, domnule.

705
01:16:26,029 --> 01:16:26,905
Acum!

706
01:16:37,578 --> 01:16:38,588
Hayden...

707
01:16:40,421 --> 01:16:41,671
Îmi pare rău...

708
01:16:42,716 --> 01:16:44,671
- Că am plecat...
- Nu, nu, nu...

709
01:16:44,672 --> 01:16:47,704
Nu, nu... Ești aici acum.

710
01:16:48,891 --> 01:16:51,899
Presupun că... Am făcut ce a trebuit...

711
01:16:51,900 --> 01:16:52,900
Să fac.

712
01:16:55,800 --> 01:16:58,052
- Da. Da. Da.
- Ce fel ciudat de a...

713
01:17:07,179 --> 01:17:09,262
Ce Dumnezeu...

714
01:17:23,532 --> 01:17:24,864
Pune-ți regulatorul...

715
01:17:26,566 --> 01:17:27,881
Bine... Bine.

716
01:18:33,183 --> 01:18:34,634
Mary, va trebui să sari.

717
01:18:37,655 --> 01:18:41,228
Este o barcă de salvare în scaunul de
sub tine. Trebuie să te grăbești.

718
01:18:43,462 --> 01:18:45,943
- Cum rămâne cu tine?
- Voi face ce voi putea.

719
01:18:46,333 --> 01:18:47,297
Acum, du-te!

720
01:18:52,740 --> 01:18:54,743
Mary, trebuie să te grăbești. Sari!

721
01:22:37,143 --> 01:22:38,623
Mi-ai promis!

722
01:22:43,546 --> 01:22:44,851
Unu, doi...

723
01:22:49,894 --> 01:22:51,430
Rezistă, Hayden, rezistă!

724
01:22:54,965 --> 01:22:56,706
Haide, respiră! Respiră!

725
01:23:07,514 --> 01:23:08,561
Haide, Hayden!

726
01:23:22,732 --> 01:23:24,381
Hayden respiră! Haide!

727
01:23:33,646 --> 01:23:35,102
Haide, fir-ar al dracului!

728
01:23:36,549 --> 01:23:37,642
Respiră!

729
01:23:40,187 --> 01:23:41,192
Haide, Hayden.

730
01:23:47,330 --> 01:23:48,137
Haide, Hayden.

731
01:24:05,819 --> 01:24:06,895
Respiră!

732
01:24:10,757 --> 01:24:14,291
Respiră Hayden, haide. Respiră. Respiră!

733
01:24:18,100 --> 01:24:19,583
Hayden, nu...

734
01:24:24,638 --> 01:24:25,651
Haide, Hayden...

735
01:25:00,017 --> 01:25:01,603
Îți mulțumesc.

736
01:25:29,780 --> 01:25:35,780
Traducerea și adaptarea: Kprice/Azael
Subtitrari-Noi Team

737
01:25:35,783 --> 01:25:40,785
www.subtitrari-noi.ro

