WEBVTT FILE

1
00:03:28.359 --> 00:03:33.359
www.subtitrari-noi.ro

2
00:03:33.360 --> 00:03:39.360
Traducerea şi adaptarea: Kprice/Azael
Subtitrări-Noi Team

3
00:03:44.364 --> 00:03:45.980
Paza de coastă,
comandantul secund.

4
00:03:47.101 --> 00:03:48.238
Cu cine să vă fac legătura?

5
00:03:51.939 --> 00:03:55.445
Domnule, n-aveţi un copil nou născut
la care să vă întoarceţi acasă?

6
00:03:57.314 --> 00:04:01.080
Voi rămâne cât rămâneţi şi dv, dle.
Aveţi un NOA pe linia 4.

7
00:04:03.120 --> 00:04:07.581
Căpitanul Maine.
Ce?

8
00:04:09.628 --> 00:04:10.435
Cât de mare?

9
00:04:14.434 --> 00:04:15.527
Bine, vin imediat.

10
00:04:16.804 --> 00:04:18.831
- Probleme, dle?
- Adu-mi-l pe Snives.

11
00:04:18.832 --> 00:04:20.332
Imediat, dle.

12
00:04:33.090 --> 00:04:35.389
- M-aţi chemat, dle?
- Nu, pe Snives.

13
00:04:35.393 --> 00:04:39.636
- Nu mai zboară nimeni. Regret, dle.
- Bună dimineaţa.

14
00:04:39.964 --> 00:04:42.820
Snives, nu cred că dimineaţa asta
are ceva bun în ea.

15
00:05:37.133 --> 00:05:38.179
Uită-te pe unde mergi, amice.

16
00:05:40.838 --> 00:05:44.843
Aş prefera ca pe unii să-i văd înecaţi
decât să le acord primul ajutor.

17
00:05:46.511 --> 00:05:51.085
- Încă nu eşti sigură?
- Sunt sigură că-i pe drum.

18
00:05:52.319 --> 00:05:53.354
Eşti un caz pierdut.

19
00:05:57.191 --> 00:05:59.137
Ţi-a sosit iubitul.

20
00:06:42.279 --> 00:06:45.977
- Ce mare e!
- Avioanele sunt mari, scumpo!

21
00:06:46.818 --> 00:06:49.913
Acesta este monumental!

22
00:06:52.057 --> 00:06:53.115
Mergem?

23
00:06:55.662 --> 00:06:59.622
M-am răzgândit.
Tatăl tău trebuie să vină imediat aici.

24
00:07:00.001 --> 00:07:02.128
Serios?
De ce?

25
00:07:02.136 --> 00:07:05.459
Pentru că cineva trebuie
să mi-l prezinte pe Hayden.

26
00:07:08.645 --> 00:07:11.846
Ce? Credeam că l-ai uitat.

27
00:07:11.881 --> 00:07:13.530
Şi-n afară de asta,
tatăl tău nu-l plăcea pe Hayden?

28
00:07:15.019 --> 00:07:19.366
Nu. Hayden, cel pe care îl cunosc eu,
nu mai există.

29
00:07:21.059 --> 00:07:24.860
E proprietarul navei, nu?

30
00:07:25.298 --> 00:07:27.163
Ar trebui să ne îmbarcăm.

31
00:07:34.008 --> 00:07:36.750
Ce faceţi?
Vă simţiţi bine?

32
00:07:37.846 --> 00:07:41.896
Distraţi-vă.
Bună. Bună ziua.

33
00:07:43.019 --> 00:07:47.218
- Bună.
- Îmi puteţi da un autograf, vă rog?

34
00:07:47.758 --> 00:07:49.848
- Sigur. Cum te numeşti, păpuşă?
- Tammy.

35
00:07:49.849 --> 00:07:51.149
Tammy?
Îmi place acest nume.

36
00:07:53.498 --> 00:07:55.921
- Poftim, Tammy.
- Îmi puteţi da şi mie unul?

37
00:07:55.934 --> 00:07:57.687
- Sigur. Cum te numeşti?
- Brunee.

38
00:08:01.207 --> 00:08:04.439
Bărcile astea nu par deloc
mai sigure decât cele vechi.

39
00:08:05.713 --> 00:08:08.786
Pentru orice eventualitate,
cei răi vor coborî primii.

40
00:08:23.868 --> 00:08:25.935
- Bună, tată.
- Amy.

41
00:08:25.936 --> 00:08:27.636
Lasă-mă să ghicesc.
Ai treabă.

42
00:08:28.807 --> 00:08:32.812
E un gheţar pe care
mi-au cerut să-l investighez.

43
00:08:34.648 --> 00:08:38.301
Tată, vasul e incredibil!
N-ai de ce să-ţi faci griji.

44
00:08:38.319 --> 00:08:41.892
Nu mă preocupă ce se întâmplă
în exteriorul vasului.

45
00:08:41.927 --> 00:08:45.236
Am mai discutat despre asta.
Câţi sunt la bord?

46
00:08:46.663 --> 00:08:48.005
Am stabilit că mi-ar prinde bine.

47
00:08:48.498 --> 00:08:50.148
Da, dar asta a fost înainte
de a-mi da seama

48
00:08:50.467 --> 00:08:54.346
de graba cu care au organizat
această aniversare.

49
00:08:56.207 --> 00:08:59.769
- Tată, vasul a trecut verificările?
- Cu chiu, cu vai.

50
00:09:02.915 --> 00:09:06.829
- Am ajuns, dle.
- Scumpo, trebuie să-nchid. Mai vorbim.

51
00:09:09.724 --> 00:09:11.703
- La revedere.
- Te iubesc.

52
00:09:30.282 --> 00:09:32.716
- S-a întâmplat ceva, dle?
- Nu, e bine.

53
00:09:44.632 --> 00:09:45.671
Bună, Glen.

54
00:09:45.672 --> 00:09:48.673
- Amy Maine, mă bucur să te văd.
- Şi eu mă bucur să te văd.

55
00:09:50.673 --> 00:09:53.711
- Bun venit la bordul navei Titanic II.
- Mulţumesc. O zi bună!

56
00:09:53.744 --> 00:09:55.359
Şi ţie.

57
00:10:03.922 --> 00:10:06.881
Amy, mă bucur c-ai reuşit să vii.

58
00:10:07.761 --> 00:10:11.117
Mulţumesc. Totul arată foarte frumos.
Aţi făcut o treabă bună.

59
00:10:12.133 --> 00:10:13.464
- Ce face tatăl tău?
- Bine.

60
00:10:16.338 --> 00:10:18.329
- Ne mai vedem.
- La revedere.

61
00:10:33.158 --> 00:10:36.549
Doamnelor şi domnilor,
vă mulţumesc tuturor c-aţi venit

62
00:10:37.129 --> 00:10:39.859
şi sunteţi alături de mine
în această zi care va intra în istorie.

63
00:10:41.368 --> 00:10:45.715
O zi în care vom merge spre viitor,
pe aceeaşi rută din trecut.

64
00:10:47.608 --> 00:10:52.057
O zi în care pierderea vieţilor
de pe predecesorul acestei nave

65
00:10:53.449 --> 00:10:58.637
va fi comemorată prin crearea
celui mai mare, rapid şi sofisticat vas

66
00:10:58.672 --> 00:11:00.874
construit vreodată:
Titanic II!

67
00:11:09.501 --> 00:11:12.540
Vreau să vi-l prezint pe cel care
se va afla la cârma acestui vas.

68
00:11:12.973 --> 00:11:15.487
Căpitanul navei noastre,
Will Howard.

69
00:11:19.012 --> 00:11:23.860
Sper să vă distraţi în timpul celei
mai lungi croaziere de pe Oceanul Atlantic

70
00:11:25.254 --> 00:11:27.028
şi să ajungeţi în cărţile de istorie.

71
00:11:49.617 --> 00:11:53.941
- Nu vii să iei prânzul?
- Pauza s-a terminat acum 5 minute.

72
00:11:54.623 --> 00:11:58.867
- Ce plictisitor!
- Ai grijă să nu te vadă acolo.

73
00:13:13.584 --> 00:13:16.236
- S-au îmbarcat toţi pasagerii, dle.
- Bine.

74
00:13:18.191 --> 00:13:21.115
- Să scriem istoria.
- Da, domnule.

75
00:14:57.410 --> 00:15:00.732
Către turnul de control.
Aici paza de coastă 6565. Terminat.

76
00:15:03.084 --> 00:15:06.030
Te recepţionăm, 6565.
Cum se vede, căpitane?

77
00:15:06.065 --> 00:15:09.376
Vom ateriza în două minute.
Între timp,

78
00:15:09.390 --> 00:15:14.034
- paza de coastă să stea în aşteptare.
- Încă o presimţire rea, căpitane?

79
00:15:16.333 --> 00:15:17.345
Ai putea spune şi aşa.

80
00:15:24.810 --> 00:15:26.607
- Pilot, la dreapta.
- Da, dle. Am văzut.

81
00:15:37.324 --> 00:15:39.167
- A venit paza de coastă.
- Serios?

82
00:16:02.656 --> 00:16:05.944
N-ar fi trebuit să aterizezi
pe o rază de 300 de metri.

83
00:16:06.459 --> 00:16:10.409
- Eşti prea aproape de margine.
- Îl las pornit, pentru orice eventualitate.

84
00:16:11.533 --> 00:16:14.616
- Doctor Kim Patterson.
- Îmi pare bine.

85
00:16:25.382 --> 00:16:28.466
Probabil te întrebi de ce te-am vrut
pe tine în locul oricui altcuiva.

86
00:16:28.467 --> 00:16:29.867
Datorită reputaţiei care te precede.

87
00:16:30.389 --> 00:16:34.280
Aveam nevoie de cineva care să mă creadă
când spun că stăm pe o bombă cu ceas.

88
00:16:35.194 --> 00:16:36.013
Ascult.

89
00:16:38.633 --> 00:16:43.206
Unda avalanşei de ieri a format
o insulă în nordul Canadei.

90
00:16:44.372 --> 00:16:48.788
Fragmentele de gheaţă desprinse
sunt de mărimea insulei Manhattan.

91
00:16:48.812 --> 00:16:51.440
Imaginează-ţi ce ar putea produce
o insulă de gheaţă de o asemenea mărime.

92
00:16:51.848 --> 00:16:54.954
Presupun că ne-ar împinge
în mijlocul Atlanticului.

93
00:16:55.418 --> 00:16:57.250
Sau de cealaltă parte.

94
00:16:58.056 --> 00:17:00.308
Măsurătorile echilibrului masei
demonstreză

95
00:17:00.325 --> 00:17:02.566
că atunci când temperatura creşte,
echilibrul se modifică.

96
00:17:03.095 --> 00:17:05.472
Gheaţa începe să se topească
şi se desprinde.

97
00:17:05.497 --> 00:17:08.957
Conform acestor studii,
gheţarul pe care ne aflăm acum

98
00:17:09.336 --> 00:17:12.601
s-a subţiat cu peste 60 de metri
în ultimul an.

99
00:17:13.040 --> 00:17:15.292
- Impresionant.
- Exact.

100
00:17:17.179 --> 00:17:19.898
Cred că mai am ceva
ce-ar trebui să vezi.

101
00:17:31.162 --> 00:17:33.437
Bineînţeles că încălzirea globală
nu există, aşa-i?

102
00:17:37.904 --> 00:17:42.364
- Poţi să-mi spui la ce naiba ne uităm?
- La avalanşa de ieri.

103
00:17:50.319 --> 00:17:51.377
Isuse!

104
00:17:53.589 --> 00:17:56.368
Ai aruncat vreodată cu o piatră
în baltă, căpitane?

105
00:17:56.369 --> 00:17:57.869
Ai privit undele împrăştiindu-se?

106
00:17:58.228 --> 00:18:02.722
Dacă avalanşa de ieri a fost piatra,
înseamnă că urmează împrăştierea undelor.

107
00:18:03.134 --> 00:18:06.138
Acum imaginează-ţi că Oceanul Atlantic
e balta.

108
00:18:35.540 --> 00:18:36.825
Îţi admiri capodopera?

109
00:18:39.678 --> 00:18:43.958
- Chiar asta făceam.
- N-o să întârzii la petrecere?

110
00:18:48.155 --> 00:18:50.887
E vasul meu,
presupun că mă vor aştepta.

111
00:18:50.888 --> 00:18:53.289
Şi-n plus, îmi place să intru
cu o dră de braţ.

112
00:19:00.337 --> 00:19:03.876
- Să ştii că te-am sunat.
- Da.

113
00:19:04.142 --> 00:19:05.769
Numai c-ai întârziat cu 6 luni.

114
00:19:09.547 --> 00:19:12.119
Tatăl tău mi-a tras un pumn în nas.
La ce te aşteptai?

115
00:19:14.788 --> 00:19:17.177
Te-a prins conducându-i barca
la ora două dimineaţa.

116
00:19:17.190 --> 00:19:21.480
- Cred că avea dreptul.
- Încă eşti fetiţa lu' tata, nu?

117
00:19:22.564 --> 00:19:23.496
Uite cine vorbeşte!

118
00:19:31.407 --> 00:19:34.322
N-am vrut să spun asta.
Mi-a părut rău să aflu de tatăl tău.

119
00:19:34.323 --> 00:19:35.823
Ştiu cât de apropiaţi eraţi.

120
00:19:38.182 --> 00:19:38.983
Nu-i nimic.

121
00:19:43.088 --> 00:19:44.919
Se pare că te-a lăsat
să conduci.

122
00:19:47.293 --> 00:19:49.387
Intreprinderile COA.

123
00:19:50.864 --> 00:19:52.241
Mereu am crezut că vei fi
agent al pazei de coastă.

124
00:19:54.869 --> 00:19:59.330
Da, numai că... dacă ţi se oferă cheile
unui imperiu, e cam dificil să refuzi.

125
00:20:04.347 --> 00:20:06.724
Încă mai ai cerceii pe care
ţi i-am dăruit.

126
00:20:08.652 --> 00:20:10.871
Da. Am o mulţime de cercei, deci...

127
00:20:13.358 --> 00:20:15.406
Mie îmi plac aceştia.

128
00:20:19.732 --> 00:20:21.109
Ai fi putut să mă suni şi tu.

129
00:20:25.038 --> 00:20:28.998
Şi după aceea
să ne prefacem că totul e ca înainte?

130
00:20:30.746 --> 00:20:33.852
Hai să recunoaştem că ţi-a păsat
mai mult de bani şi bărci decât de mine.

131
00:20:36.753 --> 00:20:41.544
Nu voiam ca tatăl tău cel paranoic
să mi se uite peste umăr toată viaţa.

132
00:20:43.261 --> 00:20:45.776
Nu vorbeam despre tata.
Vorbeam despre noi.

133
00:20:47.466 --> 00:20:50.504
Ai ales o altă viaţă.
Foarte bine. Înţeleg.

134
00:20:53.273 --> 00:20:55.185
Şi oricum, pari fericit
c-ai luat această hotărâre.

135
00:21:07.156 --> 00:21:10.570
Ai face bine să intri înăuntru.
N-ai vrea să lipseşti de la petrecerea ta.

136
00:21:32.520 --> 00:21:35.604
Avem timp bun, dle.
Titanicul va pluti până în zori.

137
00:21:35.639 --> 00:21:36.580
Foarte bine, Elmer.
Păstrează-l stabil.

138
00:21:36.592 --> 00:21:40.461
Temperatura apei este de -31 grade.

139
00:21:43.500 --> 00:21:46.401
- Ce ironie, nu?
- Ce anume?

140
00:21:47.372 --> 00:21:49.124
Sunt aceeaşi parametri
de acum 100 de ani.

141
00:21:51.643 --> 00:21:55.159
Numai că de data aceasta
avem destule bărci de salvare.

142
00:21:56.415 --> 00:21:59.135
Şi-n afară de asta,
vom evita zona gheţarilor.

143
00:22:00.721 --> 00:22:01.537
Da, domnule.

144
00:22:04.926 --> 00:22:08.136
Domnule,
trebuie să vă reamintesc.

145
00:22:08.171 --> 00:22:11.347
Încă n-am pornit toate motoarele.

146
00:22:11.368 --> 00:22:14.178
- Dacă va trebui să mărim viteza...
- Relaxează-te, tinere.

147
00:22:14.771 --> 00:22:18.606
Poate că seamănă cu predecesorul său,
însă sub apă e mult mai bun.

148
00:22:20.044 --> 00:22:22.593
Da, domnule.

149
00:22:27.387 --> 00:22:31.188
- Cât timp avem până se va prăbuşi?
- E greu de zis.

150
00:22:32.593 --> 00:22:36.269
Însă când se va întâmpla, tot Atlanticul
de Nord va fi devastat de unda de şoc.

151
00:23:02.762 --> 00:23:03.638
Ce-a fost asta?

152
00:23:12.974 --> 00:23:14.044
Să ne întoarcem!

153
00:23:49.919 --> 00:23:50.760
Porneşte!

154
00:24:01.066 --> 00:24:02.273
Bun venit la bord, domnule!

155
00:25:01.739 --> 00:25:04.391
Satelitul va înregistra evenimentul,

156
00:25:04.410 --> 00:25:07.243
însă n-avem prea mult timp,
trebuie să dăm imediat

157
00:25:07.246 --> 00:25:10.808
- alerta de Tsunami în Atlantic.
- Am dat-o deja, James.

158
00:25:11.251 --> 00:25:13.072
Avertizările au fost transmise
în timp ce vorbeam.

159
00:25:15.356 --> 00:25:18.314
Vom avea nevoie de Marină,
de Paza de Coastă, de Garda Naţională,

160
00:25:18.326 --> 00:25:22.093
şi de oricine altcineva
când va lovi unda.

161
00:25:22.732 --> 00:25:26.509
- Cât timp avem?
- Din ceea ce văd...

162
00:25:26.936 --> 00:25:28.096
N-avem deloc timp.

163
00:25:28.104 --> 00:25:31.609
Fă-mi legătura cu centrul de alarmă,
vom avea nevoie urgent de toţi.

164
00:25:31.642 --> 00:25:34.430
Trebuie să aflăm cât de repede
se mişcă chestia asta.

165
00:25:34.880 --> 00:25:38.179
Să-mi trimită toate informaţiile.
Trebuie să ne mişcăm rapid.

166
00:25:39.952 --> 00:25:41.753
Domnule, ce se va întâmpla
cu navele aflate pe mare?

167
00:25:41.788 --> 00:25:46.168
Navele nu vor păţi nimic. Tsunami devine
periculos doar când se apropie de ţărm.

168
00:25:46.994 --> 00:25:48.462
Navele n-ar trebui să fie afectate.

169
00:25:51.367 --> 00:25:55.428
Nu e complet adevărat, căpitane.
Poate la suprafaţă navele vor fi bine,

170
00:25:55.437 --> 00:25:58.999
însă tot ce se află sub apă va fi afectat,
mai ales în zona de Nord a Atlanticului.

171
00:25:59.809 --> 00:26:02.165
- Gheaţă?
- Exact.

172
00:26:02.179 --> 00:26:06.229
Un bloc de gheaţă poate avea sute
de metri sub nivelul apei,

173
00:26:06.250 --> 00:26:08.572
iar după felul în care loveşte,
poate împinge vasul.

174
00:26:08.587 --> 00:26:10.408
Bine.

175
00:26:10.590 --> 00:26:12.660
Abo, ascultă-mă.

176
00:26:12.692 --> 00:26:15.126
Trebuie să trimitem alarmă radio

177
00:26:15.161 --> 00:26:20.294
tuturor navelor din Atlantic.
Spune-le să nu se apropie de gheaţă.

178
00:26:21.069 --> 00:26:23.788
Repet! Spune-le să nu se apropie
de gheţari.

179
00:26:24.205 --> 00:26:27.744
- E ca şi rezolvat, James.
- Încă ceva.

180
00:26:27.877 --> 00:26:32.303
- Fii cu ochii pe Titanic II.
- Îi supraveghem pe toţi, James.

181
00:26:32.616 --> 00:26:35.596
- Ce-ţi trebuie?
- Vezi ca Marina să fie prin zonă.

182
00:26:35.619 --> 00:26:39.136
- Spune-le să fie pregătiţi.
- Recepţionat.

183
00:26:48.269 --> 00:26:51.602
- Dle, ne-au redirecţionat.
- Încotro?

184
00:26:51.605 --> 00:26:56.726
Latitudine, 40,46 grade Nord.
Longitudine, 50,14 grade Vest.

185
00:26:56.745 --> 00:26:59.362
În regulă.
Confirmaţi ruta.

186
00:27:01.117 --> 00:27:02.800
Să încercăm o plutire lină.

187
00:27:14.766 --> 00:27:18.898
Aici Paza de Coastă.
Alarmă de Tsunami în Atlanticul de Nord.

188
00:27:19.373 --> 00:27:22.353
Repet. Alarmă de Tsunami
în Atlanticul de Nord.

189
00:27:22.388 --> 00:27:23.559
Căpitane Haward!

190
00:27:24.277 --> 00:27:28.261
Ştiai că pe Titanic s-au primit 6 avertizări
de gheţari şi tot n-au făcut nimic?

191
00:27:30.352 --> 00:27:31.933
Ignoranţa e o binecuvântare, nu?

192
00:27:31.954 --> 00:27:34.935
În legătură cu Hayden...

193
00:27:36.727 --> 00:27:39.150
- Infirmeria.
- Am nevoie de una dintre voi pe punte.

194
00:27:40.231 --> 00:27:43.632
- Eram în mijlocul unei discuţii.
- Nu contează.

195
00:27:44.101 --> 00:27:47.402
Trebuie ca una dintre voi
să conducă pasagerii pe punţile inferioare.

196
00:27:47.407 --> 00:27:48.510
Ne ocupăm noi.

197
00:27:50.710 --> 00:27:52.871
De ce escortează pasagerii
pe punţile inferioare?

198
00:28:45.143 --> 00:28:46.064
Da, domnule.

199
00:29:03.065 --> 00:29:05.920
Bună seara, dnelor şi dnilor.
Puţină atenţie, vă rog.

200
00:29:06.435 --> 00:29:10.417
Toţi pasagerii de pe Titanic II
sunt rugaţi

201
00:29:10.439 --> 00:29:13.467
să iasă prin uşa din faţă,
spre lifturile din stânga,

202
00:29:13.477 --> 00:29:18.164
pentru a coborî pe puntea inferioară.
E o măsură de siguranţă.

203
00:29:18.182 --> 00:29:20.537
Nu trebuie să vă îngrijoraţi.
Mulţumesc.

204
00:29:26.659 --> 00:29:28.297
- De cât timp?
- Abia ne-au anunţat, dle.

205
00:29:28.327 --> 00:29:31.002
- Paza de Coastă a dat alarmă generală.
- Paza de Coastă... Minunat!

206
00:29:31.037 --> 00:29:34.355
- Ce naiba a cauzat asta?
- S-a prăbuşit un gheţar

207
00:29:34.369 --> 00:29:38.055
- pe coasta Groenlandei.
- Suntem pregătiţi pentru gheţari.

208
00:29:38.373 --> 00:29:43.165
Nu de gheţar e vorba, ci de un Tsunami
care se apropie cu 800km/h.

209
00:29:46.583 --> 00:29:49.256
Cât timp?

210
00:29:49.286 --> 00:29:52.869
- Contactează Paza de Coastă.
- Căpitane, va trece pe sub noi.

211
00:29:52.904 --> 00:29:56.451
- Nici nu-l vom simţi.
- Vă vorbeşte căpitanul pazei costiere.

212
00:29:57.429 --> 00:29:58.672
Aici căpitanul Howard.

213
00:29:58.673 --> 00:30:01.675
Căpitane Howard, aici căpitanul James
Maine, Paza de Coastă.

214
00:30:01.969 --> 00:30:02.993
Vă ascultăm, căpitane.

215
00:30:04.538 --> 00:30:07.939
- Vedeţi gheţari prin zonă?
- Negativ, dle.

216
00:30:08.542 --> 00:30:11.354
Dle, vreau să inversaţi
ruta vasului.

217
00:30:12.848 --> 00:30:14.042
Domnule...

218
00:30:15.418 --> 00:30:18.570
Unda aceasta se mişcă
cu o forţă incredibilă.

219
00:30:19.023 --> 00:30:21.719
Orice gheţar aflat în calea sa
se va mişca odată cu ea.

220
00:30:22.760 --> 00:30:26.582
Vreau să vă îndreptaţi spre Vest
cât de repede vă vor permite motoarele.

221
00:30:27.031 --> 00:30:30.025
E singura şansă de a evita
să vă ciocniţi de un gheţar.

222
00:30:30.804 --> 00:30:33.500
Pentru numele Domnului!
James, înţeleg că pare periculos,

223
00:30:33.540 --> 00:30:34.973
dar îţi reamintesc
că ne aflăm pe Titanic II.

224
00:30:35.942 --> 00:30:40.472
Nava este echipată cu radare
care detectează gheaţa aflată la 500 metri.

225
00:30:41.550 --> 00:30:45.077
Hayden, valul acesta se apropie
cu o viteză de 842 mile pe oră.

226
00:30:45.087 --> 00:30:48.388
500 de metri nu vor face nicio diferenţă.

227
00:30:48.392 --> 00:30:51.998
Dacă veţi fi loviţi de un gheţar,
vasul se va răsturna.

228
00:30:54.732 --> 00:30:55.552
- Fă cum spune.
- Da, dle.

229
00:30:55.553 --> 00:30:56.554
Cât timp mai avem?

230
00:30:58.271 --> 00:31:02.105
- Cât timp mai e până la impact?
- Cel mult 15 minute.

231
00:31:03.175 --> 00:31:05.882
Aveţi 15 minute.
Maximum.

232
00:31:07.148 --> 00:31:07.948
Isuse!

233
00:31:26.271 --> 00:31:30.378
- Ce distanţă avem?
- 40 grade N-V, cam la 30 mile în faţă.

234
00:31:30.413 --> 00:31:32.696
- Cât timp mai e?
- În orice moment.

235
00:31:32.711 --> 00:31:33.882
- Dle, dacă o fac...
- Fă-o!

236
00:31:59.010 --> 00:32:02.730
5000 de metri, domnule.
2000 de metri. Domnule, ne va lovi.

237
00:32:06.553 --> 00:32:07.622
Pregătiţi-vă de impact!

238
00:32:31.048 --> 00:32:35.066
- Căpitane, mergi cu 50 de noduri.
- Deja avem 40.

239
00:32:35.087 --> 00:32:38.124
- Nu e destul de repede.
- Dle Walsh, pot să vă reamintesc

240
00:32:38.159 --> 00:32:40.433
că motoarele n-au fost
verificate cum trebuie?

241
00:32:40.459 --> 00:32:43.464
- Dacă le forţăm...
- Sunt proiectate pentru viteză, rezistă.

242
00:32:48.803 --> 00:32:52.877
- Mergi cu 50.
- Da, domnule.

243
00:32:57.680 --> 00:33:00.433
- Măriţi la 50 de noduri.
- Da, domnule.

244
00:33:15.335 --> 00:33:17.578
Vă rog să coborâţi toţi
pe puntea inferioară.

245
00:33:17.579 --> 00:33:19.579
Nu trebuie să intraţi în panică.

246
00:33:19.607 --> 00:33:21.495
- Madeleine.
- Lumea o ia razna.

247
00:33:21.943 --> 00:33:24.879
- Ce se întâmplă?
- Cred că sunt precauţii meteorologice.

248
00:33:24.914 --> 00:33:27.380
Întorc nava
şi măresc viteza din cauza vremii?

249
00:33:27.481 --> 00:33:28.680
Aşa mi-au spus.

250
00:33:28.684 --> 00:33:30.073
Nu... s-a întâmplat ceva.

251
00:33:57.820 --> 00:33:58.923
Hai, Amy, răspunde.

252
00:34:03.393 --> 00:34:05.884
Bună. Sunt Amy. Te rog
să laşi mesajul după semnalul sonor.

253
00:34:05.896 --> 00:34:07.158
Amy, tata la telefon.
Ascultă-mă.

254
00:34:08.500 --> 00:34:13.632
S-a întâmplat ceva.
Un Tsunami traversează Atlanticul.

255
00:34:13.939 --> 00:34:17.103
Va ajunge în câteva minute la vasul vostru.
Ascultă-mă cu atenţie.

256
00:34:18.178 --> 00:34:20.488
Staţi departe de punţile inferioare.

257
00:34:20.748 --> 00:34:23.433
În apă există gheaţă luată de val.

258
00:34:23.451 --> 00:34:27.127
Vreau să urci cât de mulţi oameni poţi
pe puntea superioară.

259
00:34:28.423 --> 00:34:32.315
Staţi în mijlocul navei,
departe de balustradă.

260
00:34:33.062 --> 00:34:36.487
Dacă se întâmplă ceva, păstrează-ţi
calmul şi urcă într-o barcă de salvare, da?

261
00:34:39.471 --> 00:34:41.769
- Ai grijă de tine.
- Fiica ta?

262
00:34:43.775 --> 00:34:46.802
- Da, e asistentă pe navă.
- Domnule!

263
00:34:46.846 --> 00:34:49.122
Se termină combustibilul.

264
00:34:50.350 --> 00:34:52.272
- Unde poţi face plinul?
- Pe coasta canadiană, dle.

265
00:34:52.286 --> 00:34:55.734
- Au un centru operativ în San Juan.
- Poţi ajunge repede acolo?

266
00:34:55.757 --> 00:34:57.247
Da, domnule.

267
00:35:02.665 --> 00:35:04.634
- Înaintăm cu 50 de noduri.
- Foarte bine.

268
00:35:14.111 --> 00:35:16.034
- Domnule, am pierdut primul motor.
- Opreşte-l.

269
00:35:16.048 --> 00:35:17.891
- Nu putem!
- Nu-l putem pierde şi pe celălalt.

270
00:35:17.916 --> 00:35:18.975
Nu putem opri nava!

271
00:35:27.094 --> 00:35:29.973
- Nava mai are 3 motoare.
- Exact. Vreţi să le pierdem şi pe cele 3?

272
00:35:32.000 --> 00:35:35.892
Ştim amândoi că motoarele n-au fost
verificate corespunzător. Calmaţi-vă!

273
00:35:37.206 --> 00:35:39.482
- Turbinele!
- Turbinele consumă mai mult combustibil.

274
00:35:39.509 --> 00:35:40.567
Nu putem naviga lent.

275
00:35:52.826 --> 00:35:54.248
Mergem în derivă.

276
00:36:03.105 --> 00:36:05.687
Suntem împinşi.
Daţi alarma!

277
00:36:08.578 --> 00:36:10.182
Păstraţi-vă calmul.
Se mai întâmplă uneori.

278
00:36:12.683 --> 00:36:15.402
Se întâmplă destul de des.
Vor rezolva şi vom urca sus.

279
00:36:15.920 --> 00:36:17.945
Au schimbat ruta.
E în regulă. Nu e nicio problemă.

280
00:36:18.356 --> 00:36:22.521
Atenţie! Atenţie!
Vă vorbeşte căpitanul.

281
00:36:22.995 --> 00:36:26.022
Toţi pasagerii să-şi îmbrace
vesta de salvare.

282
00:36:26.933 --> 00:36:30.175
Toţi pasagerii să-şi îmbrace
vesta de salvare.

283
00:36:30.203 --> 00:36:33.150
Nu este o simulare.
Repet. Nu este o simulare.

284
00:36:34.442 --> 00:36:37.037
Atenţie! Atenţie!

285
00:36:37.746 --> 00:36:39.013
Vă vorbeşte căpitanul.

286
00:36:39.048 --> 00:36:42.428
Toţi pasagerii să-şi îmbrace
vesta de salvare.

287
00:36:43.186 --> 00:36:46.475
Toţi pasagerii să-şi îmbrace
vesta de salvare.

288
00:36:46.490 --> 00:36:49.642
Nu este o simulare.
Repet. Nu este o simulare.

289
00:36:52.064 --> 00:36:54.977
Nu este o simulare.
Repet. Nu este o simulare.

290
00:36:59.640 --> 00:37:03.565
Nu ştiu mai multe decât voi.
Vă voi informa imediat ce voi putea.

291
00:37:03.577 --> 00:37:06.229
Voi vorbi cu ei
şi vă voi anunţa.

292
00:37:06.264 --> 00:37:08.557
Nu!
Nu mai împingeţi!

293
00:37:37.051 --> 00:37:38.041
Căpitane.

294
00:38:03.350 --> 00:38:04.317
Toată lumea jos!

295
00:38:05.418 --> 00:38:08.297
- În cabină! Acum!
- Ne va lovi!

296
00:38:55.913 --> 00:38:59.599
S.O.S.! S.O.S.! Aici SS Titanic II
către Paza de Coastă!

297
00:39:00.252 --> 00:39:05.088
S.O.S.! Repet! Aici SS Titanic II
către Paza de Coastă!

298
00:39:06.759 --> 00:39:09.375
Titanic II, sunt James Maine,
căpitanul Pazei de Coastă.

299
00:39:09.395 --> 00:39:14.198
- Care e situaţia?
- Domnule, ne-am izbit de un gheţar.

300
00:39:14.202 --> 00:39:17.990
- Avem nevoie de asistenţă imediată.
- Căpitane, cred că mai avem o problemă.

301
00:39:52.181 --> 00:39:53.799
Luăm apă la bord.

302
00:39:53.883 --> 00:39:56.408
Toată prova se umple rapid cu apă.

303
00:39:57.153 --> 00:40:01.569
Va trece din cală-n cală şi ne va împiedica
să ajungem la bărcile de salvare.

304
00:40:02.460 --> 00:40:04.155
- La câte?
- La toate.

305
00:40:04.829 --> 00:40:07.252
- N-avem alte bărci la bord.
- Dar cele de pe punte?

306
00:40:07.633 --> 00:40:09.498
Sunt pentru expoziţie.
Nici măcar nu plutesc.

307
00:40:10.170 --> 00:40:12.912
- Canistrele.
- N-au fost proiectate pentru impact.

308
00:40:12.940 --> 00:40:16.353
- Nu prevăzusem c-o să fim izbiţi lateral.
- Ce vrei să spui?

309
00:40:17.478 --> 00:40:18.297
Să fim pregătiţi.

310
00:40:19.782 --> 00:40:22.683
- Dacă mai luăm apă, ne scufundăm.
- Cât timp avem?

311
00:40:23.652 --> 00:40:26.268
- 2 ore, poate 3, dacă merg turbinele.
- Şi dacă nu?

312
00:40:28.391 --> 00:40:29.484
Vasul se scufundă.

313
00:40:31.762 --> 00:40:36.347
- Pregăteşte-i pe toţi.
- Evacuăm cu câte bărci avem.

314
00:40:36.367 --> 00:40:38.347
Mai întâi femeile şi copiii.

315
00:40:39.672 --> 00:40:40.923
S-ar părea că istoria se repetă.

316
00:41:04.935 --> 00:41:08.794
Dle Walsh, trebuie să vă evacuăm.
Trebuie să vă ducem într-un loc sigur.

317
00:41:09.608 --> 00:41:10.415
Să mergem!

318
00:41:26.662 --> 00:41:29.039
- Urcaţi, dle.
- Dar pasagerii?

319
00:41:30.133 --> 00:41:32.272
Ne ocupăm noi de ei.
Trebuie să urcaţi în elicopter.

320
00:41:51.958 --> 00:41:56.044
Ascultaţi-mă! Vreau să urcaţi
câţi oameni puteţi în elicopter imediat!

321
00:41:56.698 --> 00:41:59.144
- Dle Walsh, acesta e regulamentul.
- Nu-mi pasă de regulament.

322
00:41:59.768 --> 00:42:02.544
- E vasul meu! Fă-o!
- Da, domnule.

323
00:42:04.474 --> 00:42:07.023
Nu-i nimic, te vei face bine.
Vei pleca de aici.

324
00:42:17.457 --> 00:42:18.583
Haide.
Ridică-te.

325
00:42:24.532 --> 00:42:28.332
Au fost detectate
mici activităţi tectonice

326
00:42:28.336 --> 00:42:29.951
în zona prăbuşirii gheţarului.

327
00:42:30.705 --> 00:42:33.665
Dacă sunt corecte, înseamnă că
gheţarul continuă să se destabilizeze.

328
00:42:34.311 --> 00:42:35.755
Ce spui de fapt?

329
00:42:36.880 --> 00:42:38.380
Dacă se prăbuşeşte,

330
00:42:38.415 --> 00:42:40.883
blocul masiv de gheaţă
care va cădea în Atlantic

331
00:42:40.884 --> 00:42:43.923
va crea un mega Tsunami
până la ţărmurile Atlanticului.

332
00:42:44.990 --> 00:42:45.866
Cât de mare?

333
00:42:48.560 --> 00:42:50.141
Va distruge tot ce va întâlni în cale.

334
00:42:51.798 --> 00:42:54.256
Trebuie să luăm oamenii
de pe Titanic II.

335
00:42:59.140 --> 00:43:00.880
James, avem o echipă de salvare.

336
00:43:00.908 --> 00:43:03.458
Marina se află la 40 de mile Vest de voi.

337
00:43:04.013 --> 00:43:05.662
Va ajunge la Titanic într-o oră.

338
00:43:06.949 --> 00:43:09.951
Arnold, nava aia nu rezistă o oră.

339
00:43:09.986 --> 00:43:13.185
Avem nevoie de avioane şi elicoptere
în aer imediat.

340
00:43:14.425 --> 00:43:17.485
Căpitane, pe Titanic II sunt
mai mult decât suficiente bărci de salvare.

341
00:43:18.863 --> 00:43:21.129
Poate că n-am prevăzut
prăbuşirea acestui gheţar, domnule,

342
00:43:22.569 --> 00:43:26.426
însă dacă mai vine un val,
bărcile alea nu vor ajuta la nimic.

343
00:43:28.408 --> 00:43:29.898
Fiica mea se află pe acea navă.

344
00:43:33.849 --> 00:43:34.907
Înţeleg.

345
00:43:45.129 --> 00:43:46.482
Păstraţi-vă calmul!

346
00:43:46.497 --> 00:43:49.775
Nu, domnule.
Vă rog!

347
00:43:50.236 --> 00:43:53.535
Lasaţi-mă să trec!

348
00:43:55.041 --> 00:43:58.920
- Domnule, rămâneţi în spate!
- Domnule, vă rog!

349
00:43:59.145 --> 00:44:01.126
Haide! Duceţi-vă! Duceţi-vă!

350
00:44:02.718 --> 00:44:04.451
Scuzaţi-mă, scuzaţi-mă, trebuie să trecem.

351
00:44:04.453 --> 00:44:07.581
Dwayne, Dwayne, te rog, ajută-mă.

352
00:44:08.123 --> 00:44:10.992
Amy. Haide.

353
00:44:11.428 --> 00:44:13.191
Scuzaţi-mă, scuzaţi-mă, încercam să trecem.

354
00:44:16.166 --> 00:44:17.235
Bine, doamnele prima dată. Haide.

355
00:44:18.335 --> 00:44:21.340
Nu, nu, nu, eu o să rămân aici.
Ai grijă de ea, te rog, ai grijă de ea.

356
00:44:21.674 --> 00:44:23.187
Încă una, haide!

357
00:44:24.443 --> 00:44:25.774
Numai femei! Numai femei!

358
00:44:53.478 --> 00:44:55.048
- Cât de departe?
- 30 de minute, domnule.

359
00:44:56.281 --> 00:44:57.422
Cu combustibilul cum stăm?

360
00:44:57.517 --> 00:45:00.434
Nava 30 e pe drum, domnule,
dar forţăm limita.

361
00:45:01.255 --> 00:45:04.008
Bine, spune-le să ne refacă plinul,
iar apoi să se îndrepte către navă.

362
00:45:04.658 --> 00:45:05.465
Da, domnule.

363
00:45:07.630 --> 00:45:08.437
Patterson.

364
00:45:22.013 --> 00:45:22.932
S-a întâmplat.

365
00:45:29.923 --> 00:45:33.427
Vreau toate aeronavele SAR de căutare şi
salvare pe care le avem. Să decoleze acum!

366
00:45:34.194 --> 00:45:35.868
- Domnule.
- Ce este, Lilac?

367
00:45:37.499 --> 00:45:38.705
Cred că trebuie să vedeţi asta.

368
00:45:41.670 --> 00:45:45.038
- Acesta este un model precedent, nu-i aşa?
- Nu, domnule.

369
00:45:46.410 --> 00:45:48.207
Este o legătură în direct.

370
00:46:08.836 --> 00:46:10.633
Am nevoie de încă un grup de
femei care să vină aici.

371
00:46:10.638 --> 00:46:13.574
Trebuie să ajungem la bărcile de salvare.
Doamnelor, haideţi, haideţi.

372
00:46:14.042 --> 00:46:15.965
Puneţi-vă vesta de salvare.
Puneţi-vă vesta de salvare.

373
00:46:16.779 --> 00:46:18.485
- Nu, trebuie să îmi iau bagajul.
- Treci înăuntru.

374
00:46:19.349 --> 00:46:21.123
- Haideţi, doamnelor.
- Madeline. Madeline, Madeline.

375
00:46:21.317 --> 00:46:25.078
- Ai văzut-o pe Kelly?
- Nu, am auzit că era la infirmierie.

376
00:46:25.490 --> 00:46:26.457
Bine. O să mă duc să văd ce face.

377
00:46:30.729 --> 00:46:32.277
Dă-te de pe ea! Amy!

378
00:46:32.765 --> 00:46:33.960
- Eşti bine?
- Da, sunt bine.

379
00:46:33.961 --> 00:46:35.360
Haide, trebuie să ajungi la o barcă!

380
00:46:35.369 --> 00:46:37.166
Nu, trebuie să mă duc la infirmerie,
cred că Kelly e rănită.

381
00:46:37.170 --> 00:46:39.252
E tocmai la subsol, nu o să
ajungi înapoi sus la timp!

382
00:46:39.273 --> 00:46:41.207
Ei bine, nu plec de pe nava
asta fără ea, Hayden.

383
00:46:42.443 --> 00:46:44.833
- Bine, vin cu tine.
- E numai vina ta!

384
00:46:47.116 --> 00:46:48.219
Ce e cu tine? Lasă-l în pace!

385
00:46:48.717 --> 00:46:50.305
Sugerez să îţi faci griji în
privinţa lucrurilor

386
00:46:50.306 --> 00:46:52.207
mai importante, să ajungi la
o barcă şi să te salvezi.

387
00:46:53.758 --> 00:46:54.827
- Eşti bine?
- Da, sunt bine. Hai, să mergem!

388
00:47:03.102 --> 00:47:04.751
Haide. Ştiu o altă cale.

389
00:47:37.776 --> 00:47:40.098
- Kelly!
- Iisuse.

390
00:47:40.380 --> 00:47:41.973
Kelly! Ia asta de pe ea!

391
00:47:45.486 --> 00:47:48.057
E în regulă, bine? Doar rezistă,
o să avem grijă de tine.

392
00:47:48.059 --> 00:47:49.569
- O să mor!
- O să fie bine, rezista.

393
00:47:49.591 --> 00:47:51.264
Apasă pe ea. Apasă pe ea.

394
00:47:51.265 --> 00:47:54.013
- Apasă pe rană.
- Orice ai de gând, grăbeşte-te!

395
00:47:54.564 --> 00:47:56.100
- Bine.
- O să fie bine, o să fie bine.

396
00:47:57.467 --> 00:47:58.296
Grăbeşte-te!

397
00:47:59.103 --> 00:48:00.924
Îmi trebuie un card de credit...
Dă-mi un card de credit!

398
00:48:07.479 --> 00:48:10.427
- Trebuie să acoperim rana, bine?
- Poftim. O să fi bine.

399
00:48:10.428 --> 00:48:13.568
Îmi trebuie bandaje, adu-mi bandaje,
te rog. Repede! Repede!

400
00:48:14.454 --> 00:48:16.185
Unde sunt bandajele? Unde sunt bandajele?

401
00:48:16.189 --> 00:48:20.139
Inspiră adânc Kelly, inspiră adânc. Bine?
Doar rezistă puţin, bine?

402
00:48:20.162 --> 00:48:21.424
Le-am găsit!

403
00:48:25.534 --> 00:48:27.378
În regulă. Mă descurc.

404
00:48:28.204 --> 00:48:31.140
- O să fi bine, dragă. Bine?
- Trebuie să te grăbeşti!

405
00:48:32.309 --> 00:48:33.139
Respiră!

406
00:48:34.845 --> 00:48:37.132
- Kelly? Eşti bine?
- Da, cred că da...

407
00:48:37.133 --> 00:48:38.633
Bine, o să te scoatem de aici.

408
00:48:39.452 --> 00:48:40.476
Bine, trebuie să te scoatem de aici!

409
00:48:43.656 --> 00:48:45.841
Ţine-te de mine. O să fi bine,
o să fi bine.

410
00:48:48.696 --> 00:48:50.029
O să te scoatem de aici.

411
00:48:52.000 --> 00:48:54.236
- Care e cea mai scurtă cale până la bărci?
- O să mergem pe unde putem. Haide!

412
00:49:11.157 --> 00:49:13.197
Ajutor! E cineva acolo?

413
00:49:16.029 --> 00:49:18.471
- Ajutor!
- Vă rugăm!

414
00:49:28.111 --> 00:49:30.580
Aici inginerul-şef Daniels. Dacă
aude cineva asta,

415
00:49:30.581 --> 00:49:32.981
mă îndrept spre camera turbinelor.

416
00:49:43.229 --> 00:49:46.905
Haide, toată lumea, să mergem! Haide,
haide. Toată lumea înăuntru. Să mergem!

417
00:49:48.135 --> 00:49:49.097
Treci înăuntru.

418
00:49:49.535 --> 00:49:51.438
- Dacă mai vine cineva, să se urce cu tine!
- Da, domnule.

419
00:49:53.437 --> 00:49:54.637
Lasă-mă să intru!

420
00:49:55.941 --> 00:49:57.549
- Eşti bine?
- Da.

421
00:50:45.370 --> 00:50:48.646
Semnaţi-vă. Vă rog, semnaţi-vă.
Toată lumea trebuie ajungă la bord.

422
00:50:49.107 --> 00:50:51.053
- Te rog.
- A intrat toată lumea?

423
00:50:55.082 --> 00:50:57.186
În regulă, toată lumea, ţineţi-vă
bine. Ne decuplam.

424
00:51:07.563 --> 00:51:08.672
Bine, aproape am ajuns.

425
00:51:09.774 --> 00:51:10.774
Ai grijă!

426
00:51:13.537 --> 00:51:15.446
- E blocată!
- Nu există o altă cale?

427
00:51:15.697 --> 00:51:16.761
Putem lua lifturile.

428
00:51:17.141 --> 00:51:18.894
- Lifturile?
- Nu avem de ales.

429
00:51:32.793 --> 00:51:34.771
U.S.S. Titanic II. Răspunde.

430
00:51:36.565 --> 00:51:39.490
Repet, U.S.S. Titanic II, răspunde.

431
00:51:42.405 --> 00:51:46.843
Repet, U.S.S. Titanic II, răspunde.
Aici Paza de Coastă a Statelor Unite.

432
00:51:47.145 --> 00:51:48.146
Terminat.

433
00:51:53.319 --> 00:51:56.573
- Căpitane Maine.
- Căpitane, vorbeşte cu mine.

434
00:51:56.589 --> 00:51:59.184
Ne scufundăm de la tribord,
30 de grade la stânga.

435
00:52:00.894 --> 00:52:03.671
Bine, căpitane, trebuie să îţi scoţi
oamenii din bărcile de salvare.

436
00:52:05.800 --> 00:52:08.324
Jumătate din rampele bărcilor
au fost strivite la impact.

437
00:52:08.537 --> 00:52:10.846
Bărcile de salvare sunt capcane ale morţii.

438
00:52:29.896 --> 00:52:30.954
Intraţi.

439
00:52:38.106 --> 00:52:41.508
Mă înţelegi căpitane? Mai vine un val.

440
00:53:07.074 --> 00:53:08.063
Nu din nou...

441
00:53:16.128 --> 00:53:17.653
Căpitane?

442
00:53:17.754 --> 00:53:18.686
Eşti acolo?

443
00:53:20.891 --> 00:53:21.823
Căpitane!

444
00:53:24.262 --> 00:53:26.560
Domnule... E vremea să realimentăm.

445
00:53:40.348 --> 00:53:43.898
Paza de Coastă, 6565. Trebuie
să facem asta repede, băieţi.

446
00:53:45.554 --> 00:53:48.649
- 6565 te recepţionăm. Lansăm sonda.
- Recepţionat.

447
00:54:00.372 --> 00:54:01.834
Domnule!

448
00:54:07.246 --> 00:54:08.109
Dumnezeule!

449
00:54:10.785 --> 00:54:13.379
- Trebuie să ne ridicăm.
- Ne ridicăm. Repet, ne ridicăm!

450
00:54:14.365 --> 00:54:15.272
Ţineţi-vă bine!

451
00:55:43.229 --> 00:55:45.414
Amy, eşti bine?
- Da.

452
00:55:47.468 --> 00:55:49.356
- Kelly, eşti bine?
- Da.

453
00:55:54.376 --> 00:55:55.708
Poftim, ia cămaşa mea.

454
00:55:59.082 --> 00:56:00.083
Ce tocmai s-a întâmplat?

455
00:56:02.419 --> 00:56:05.390
Nu ştiu... Cred că turbinele au explodat.

456
00:56:05.857 --> 00:56:08.940
Întreaga navă se va scufunda în
mai puţin de trei minute.

457
00:56:09.806 --> 00:56:10.669
Sângerezi.

458
00:56:11.914 --> 00:56:13.477
- Sunt bine.
- Îţi trebuie copci.

459
00:56:13.967 --> 00:56:16.603
Să îţi spun o chestie...
Dacă scăpăm de aici cu viaţa,

460
00:56:16.604 --> 00:56:20.415
te las să îmi pui câte copci vrei.
Haide, trebuie să te ridic.

461
00:56:21.342 --> 00:56:23.085
Gata? Calcă-mi pe mâini. Haide!

462
00:56:24.618 --> 00:56:26.106
La trei. Eşti gata?
- Bine.

463
00:56:26.800 --> 00:56:29.518
Unu... Doi... Trei!

464
00:56:32.188 --> 00:56:34.852
Împinge. Haide, continua să împingi.
- Îmi pare rău, e blocată.

465
00:56:39.397 --> 00:56:42.196
Coloana liftului trebuie să se fi prăbuşit.
Asta nu-i bine.

466
00:56:51.923 --> 00:56:53.504
Telefonul meu.

467
00:56:55.917 --> 00:56:57.224
Tatăl meu...

468
00:56:58.124 --> 00:56:59.324
Răspunde-i.

469
00:57:01.624 --> 00:57:02.906
Tată...

470
00:57:04.401 --> 00:57:05.683
Amy.

471
00:57:05.829 --> 00:57:09.686
- Eşti cumva într-o barcă de salvare?
- Nu, nu, suntem blocaţi.

472
00:57:10.634 --> 00:57:12.133
Nava se scufundă.

473
00:57:12.828 --> 00:57:14.328
Cum adică eşti blocată?

474
00:57:14.907 --> 00:57:18.115
Sunt cu Hayden şi Kelly.
Suntem blocaţi într-un lift.

475
00:57:19.386 --> 00:57:20.528
Bine, bine.

476
00:57:20.881 --> 00:57:24.852
Ascultă-mă, ascultă-mă acum...
Ajutorul e pe drum.

477
00:57:25.219 --> 00:57:27.271
Şi eu la fel. Doar...

478
00:57:27.689 --> 00:57:32.536
Vreau să stai departe de bărcile de
salvare. Doar stai departe de ele.

479
00:57:32.888 --> 00:57:34.432
Ce... Ce vrei să spui?

480
00:57:36.366 --> 00:57:41.384
Iubito, mai vine un val. E mai mare decât
cel ce a trecut. Când va veni, va fi mare.

481
00:57:42.411 --> 00:57:43.324
Ce?

482
00:57:43.341 --> 00:57:47.732
Când va veni va matura totul în cale,
inclusiv bărcile de salvare.

483
00:57:47.746 --> 00:57:48.997
Nu vor supravieţui.

484
00:57:51.885 --> 00:57:55.036
Cea mai bună opţiune a
ta e să rămâi pe navă.

485
00:57:55.656 --> 00:58:00.709
Acum, valul o va rostogoli, dar e
puternică, iar valul nu o va lua cu el.

486
00:58:02.531 --> 00:58:03.611
James, cât timp mai avem?

487
00:58:05.601 --> 00:58:09.744
În jur de 30 de minute. Ascultă, Hayden,
sunt tuburi de oxigen la bord?

488
00:58:10.842 --> 00:58:12.503
Da, în facilitatea pentru scufundări.

489
00:58:13.745 --> 00:58:15.192
Poţi să ajungi la ele?

490
00:58:16.540 --> 00:58:17.540
Cred că da.

491
00:58:17.949 --> 00:58:20.931
Bun, păi să ajungi la ele.
Şi rezistaţi până ajungem la voi.

492
00:58:23.790 --> 00:58:27.237
Ascultă, tu m-ai făcut să cred că
ai fost un om onorabil odată, Hay.

493
00:58:28.930 --> 00:58:31.612
Vreau să mă faci să cred din nou.
Du-mi fiica la tuburile alea.

494
00:58:35.470 --> 00:58:39.260
- Tată, îmi e aşa frică.
- Ştiu, draga mea, e în ordine.

495
00:58:39.477 --> 00:58:41.697
Doar... Faceţi ce v-am spus şi
o să fie în ordine.

496
00:58:44.848 --> 00:58:47.569
- Dacă nu o să supravieţuiesc...
- Nu, nici măcar să nu zici asta.

497
00:58:47.987 --> 00:58:51.150
Uite, o să fie în ordine. Vom ajunge acolo,
iubito. Suntem pe drum.

498
00:58:52.592 --> 00:58:53.686
La revedere, tata.

499
00:59:02.370 --> 00:59:05.942
James... Dacă face ce ai spus
tu, are o şansă.

500
00:59:06.742 --> 00:59:07.705
Da...

501
00:59:13.583 --> 00:59:15.150
Fiţi atente.

502
00:59:16.521 --> 00:59:18.728
- Ne căţărăm afară.
- Bine, să te ridicăm.

503
00:59:36.412 --> 00:59:38.232
- Dă-mi toporul.
- Bine.

504
00:59:39.479 --> 00:59:40.353
Poftim.

505
00:59:42.258 --> 00:59:43.558
Vino aici, dă-mi mâna.

506
00:59:44.119 --> 00:59:45.816
- Kelly.
- Kelly, haide.

507
00:59:45.823 --> 00:59:48.565
Ia-mă de mână. Eşti gata?

508
00:59:49.493 --> 00:59:50.676
Haide. Trage.

509
00:59:52.964 --> 00:59:54.460
Aproape ai urcat. Haide. Asta e.

510
00:59:54.900 --> 00:59:56.649
Prinde-te de scară.

511
00:59:57.904 --> 00:59:59.011
Ia-mă de mână.

512
01:00:03.460 --> 01:00:04.721
Te-am prins.

513
01:00:05.999 --> 01:00:08.164
- Prinde-te de scară.
- Bine. M-am prins.

514
01:00:16.193 --> 01:00:18.230
Haide, continua să urci. Continuă să urci.

515
01:00:20.063 --> 01:00:21.582
- Continuă să te caţeri!
- Bine.

516
01:00:25.369 --> 01:00:26.467
- Bine.
- Trebuie să te grăbeşti.

517
01:00:36.450 --> 01:00:37.450
Du-te.

518
01:00:40.187 --> 01:00:41.222
Continuă să te caţeri.

519
01:00:50.072 --> 01:00:50.972
Haide.

520
01:00:51.902 --> 01:00:52.778
Nu vă opriţi.

521
01:01:07.143 --> 01:01:08.154
Bine.

522
01:01:08.522 --> 01:01:09.454
Haide.

523
01:01:13.529 --> 01:01:14.679
- Haide, dă-mi mâna.
- Bine.

524
01:01:17.680 --> 01:01:18.678
Bine.

525
01:01:20.579 --> 01:01:21.579
Bine.

526
01:01:21.638 --> 01:01:22.678
Urmaţi-mă.

527
01:01:29.881 --> 01:01:32.157
- Uşa e blocată.
- Credeam că uşile se deschid manual.

528
01:01:32.285 --> 01:01:34.042
Da, aşa ar trebui.

529
01:01:35.535 --> 01:01:37.257
E jumătate deschisă, dar
mânerul s-a îndoit.

530
01:01:52.610 --> 01:01:54.045
Duceţi-vă, repede!

531
01:01:55.086 --> 01:01:55.992
Bine.

532
01:01:56.446 --> 01:01:57.572
Grăbiţi-vă.

533
01:01:58.316 --> 01:01:59.901
Mai bine aţi trece odată.

534
01:02:03.155 --> 01:02:04.920
Nu pot să trec, deschiderea e prea mică.

535
01:02:05.991 --> 01:02:08.048
- Du-te Amy, haide!
- Toporul nu va mai ţine!

536
01:02:08.228 --> 01:02:09.252
Grăbiţi-vă.

537
01:02:09.863 --> 01:02:11.843
- Uşa se va închide cu putere!
- Grăbeşte-te!

538
01:02:12.400 --> 01:02:14.049
Haide! Haide!

539
01:02:19.374 --> 01:02:22.822
Ajută-mă, nu pot să trec. Împinge!

540
01:02:23.212 --> 01:02:24.972
- Treci!
- Pot ajunge la topor!

541
01:02:24.973 --> 01:02:26.273
Ştiu!

542
01:02:26.416 --> 01:02:28.214
Trage-l înapoi! Trage înapoi!

543
01:02:33.725 --> 01:02:36.512
Kelly! Nu!

544
01:02:37.063 --> 01:02:40.397
Kelly, Kelly... Nu! Nu...

545
01:02:46.074 --> 01:02:47.132
Kelly, îmi pare atât de rău...

546
01:03:02.000 --> 01:03:03.250
Amy...

547
01:03:05.260 --> 01:03:06.915
Ascultă, ai făcut tot ce ai putut.

548
01:03:07.632 --> 01:03:09.702
Bine? Trebuie să ne mişcăm în continuare.

549
01:03:09.999 --> 01:03:10.902
Te rog, Amy.

550
01:03:11.270 --> 01:03:12.851
Dacă nu mergem mai departe,
ea a murit pentru nimic.

551
01:03:16.543 --> 01:03:18.193
Haide, să plecăm de aici.

552
01:03:25.087 --> 01:03:26.122
Stai, stai, stai.

553
01:03:30.961 --> 01:03:32.628
Hai, hai hai, hai!

554
01:03:51.118 --> 01:03:52.711
- Întreaga navă se dezintegrează.
- Haide.

555
01:03:55.324 --> 01:03:56.512
O să fim electrocutaţi.

556
01:03:58.179 --> 01:04:01.005
Ei bine, trebuie să găsim o cale să
trecem, nu ne putem întoarce.

557
01:04:05.569 --> 01:04:08.994
- Va trebui să ne căţărăm până acolo.
- Suntem deja uzi, ce mai contează?

558
01:04:09.374 --> 01:04:12.890
Atât timp cât nu atingem firele, iar
picioarele noastre nu vor atinge podeaua,

559
01:04:13.812 --> 01:04:15.817
nu vom fi electrocutaţi.

560
01:04:15.818 --> 01:04:16.818
Nu-i aşa?

561
01:04:17.984 --> 01:04:19.508
- Nu ştiu.
- Eşti asistentă.

562
01:04:19.519 --> 01:04:21.977
Nu sunt electrician, nu ştiu.

563
01:04:24.192 --> 01:04:26.060
Ei bine, nu avem decât un
mod în care putem afla.

564
01:05:16.521 --> 01:05:17.670
Haide, e rândul tău.

565
01:05:18.935 --> 01:05:21.024
Nu cred că o pot face, nu ştiu dacă
pot să sar atât de sus.

566
01:05:21.027 --> 01:05:22.574
Amy, poţi să o faci. Haide,
trebuie să ne grăbim.

567
01:05:22.595 --> 01:05:24.314
Am mâinile ude, dacă alunec?

568
01:05:24.331 --> 01:05:27.198
Amy, vom fi pe fundul Atlanticului
dacă nu te grăbeşti. Haide!

569
01:05:27.635 --> 01:05:28.940
Caţără-te!

570
01:05:29.881 --> 01:05:31.629
Bine... Bine, bine.

571
01:05:32.207 --> 01:05:33.994
Poţi să faci asta. Sari!

572
01:05:37.513 --> 01:05:39.459
Aşa vezi, ai reuşit.

573
01:05:41.385 --> 01:05:42.534
Haide, vino spre mine.

574
01:05:43.521 --> 01:05:45.466
Haide, poţi reuşi!

575
01:05:52.532 --> 01:05:54.403
Continuă să vii.

576
01:05:58.739 --> 01:06:00.707
Haide, ai reuşit.

577
01:06:01.175 --> 01:06:03.155
Ţine-te bine. Mergi în continuare.

578
01:06:06.582 --> 01:06:07.410
Eşti bine.

579
01:06:09.619 --> 01:06:11.414
Sunt... Alunec! O să cad, Hayden!

580
01:06:11.689 --> 01:06:13.452
- Nu mă lăsa să cad!
- Vin după tine!

581
01:06:15.225 --> 01:06:17.822
Ţine-te bine, vin să te iau.

582
01:06:17.823 --> 01:06:19.123
Hayden, grăbeşte-te, alunec!

583
01:06:20.765 --> 01:06:22.303
Nu o să te las să cazi, ţine-te bine!

584
01:06:25.706 --> 01:06:26.752
Grăbeşte-te, te rog!

585
01:06:27.543 --> 01:06:28.353
Bine!

586
01:06:28.375 --> 01:06:29.216
Întinde-mi mâna!

587
01:06:36.285 --> 01:06:39.152
Eşti bine? Te simţi bine? Bun.

588
01:06:41.157 --> 01:06:42.351
Rămâi chiar în spatele meu.

589
01:06:47.865 --> 01:06:48.761
Poţi să o faci.

590
01:06:51.336 --> 01:06:52.610
Haide.

591
01:06:54.072 --> 01:06:55.904
Te-am prins. Sunt aici.

592
01:06:56.175 --> 01:06:57.639
- Eşti bine?
- Da.

593
01:06:58.449 --> 01:06:59.849
Haide, aproape am ajuns.

594
01:07:01.648 --> 01:07:03.550
Stai, stai! Ascultă.

595
01:07:04.471 --> 01:07:06.051
Auzi asta? Ce se aude?

596
01:07:07.789 --> 01:07:10.281
- Cineva e prins în capcană.
- Trebuie să îi ajutăm.

597
01:07:11.994 --> 01:07:14.850
Bine, fii atentă. O să te duc la camera de
scufundări şi o să mă întorc să îi ajut.

598
01:07:14.865 --> 01:07:16.753
Nu! Nu avem timp pentru asta.

599
01:07:17.353 --> 01:07:18.173
Bine.

600
01:07:18.702 --> 01:07:19.988
Vino cu mine.

601
01:07:24.810 --> 01:07:26.949
- Nu ştiu de unde se aude.
- Îl aud...

602
01:07:27.246 --> 01:07:28.606
Se aude mai tare, suntem aproape.

603
01:07:29.149 --> 01:07:32.290
- Trebuie să deschidem uşa!
- Ajutor! Nu pot să respir.

604
01:07:35.990 --> 01:07:37.776
Ajutor!
- Cine e acolo?

605
01:07:40.258 --> 01:07:41.328
Ajută-mă!

606
01:07:43.666 --> 01:07:45.634
- Ajută-mă.
- La dracu, uşa e blocată!

607
01:07:48.137 --> 01:07:49.082
La dracu!

608
01:08:04.991 --> 01:08:08.644
- La dracu, nu se clinteşte.
- Se va sufoca dacă nu îl scoţi de acolo!

609
01:08:09.797 --> 01:08:14.087
Ascultă-mă, uşa e blocată. Poţi să
găseşti o altă cale de ieşire?

610
01:08:19.042 --> 01:08:19.904
Eşti acolo?

611
01:08:25.267 --> 01:08:27.168
Haide, răspunde-mi. Eşti acolo?

612
01:08:48.411 --> 01:08:49.927
Fir-ar al dracu!

613
01:08:53.283 --> 01:08:55.729
- L-am omorât.
- Hayden, nu e vina ta.

614
01:08:56.053 --> 01:08:58.841
- Ba este vina mea.
- Ascultă, Hayden...

615
01:09:01.026 --> 01:09:04.206
Acum, tu i-ai promis tatălui meu că vom
ajunge la compartimentul pentru scufundări.

616
01:09:06.487 --> 01:09:09.327
Acum, să mergem. Haide, să mergem!

617
01:09:09.576 --> 01:09:10.377
Bine.

618
01:09:22.652 --> 01:09:24.335
Haide, haide, haide, haide!

619
01:09:28.693 --> 01:09:29.725
Haide, fir-ar al dracului.

620
01:09:33.077 --> 01:09:34.752
Presupun că nu suntem singurii
care s-au gândit la asta.

621
01:09:36.201 --> 01:09:39.383
- Ce facem acum?
- Facem ce am venit să facem.

622
01:09:39.573 --> 01:09:40.933
- Repede, pune asta pe tine.
- Dar stai, cu tine cum rămâne?

623
01:09:41.083 --> 01:09:42.283
Nu îţi face griji pentru mine.

624
01:09:42.643 --> 01:09:45.494
- Dar... Apa e îngheţată.
- Nu, doar... Ia-o pe tine, Amy!

625
01:09:48.317 --> 01:09:49.281
Grăbeşte-te!

626
01:09:53.823 --> 01:09:56.463
Bine, i-ai pe tine. Haide. Grăbeşte-te.

627
01:09:57.762 --> 01:09:58.601
Grăbeşte-te.

628
01:10:03.033 --> 01:10:04.150
Bagă-ţi braţe pe aici.

629
01:10:17.819 --> 01:10:19.134
Intră în dulap.

630
01:11:34.912 --> 01:11:36.821
- Cât mai e?
- Suntem aproape, domnule.

631
01:11:37.092 --> 01:11:39.045
Cam la 48 de kilometri depărtare
de locul accidentului.

632
01:11:39.550 --> 01:11:42.305
- O să ajungem la timp?
- O să fie la limită.

633
01:11:47.193 --> 01:11:49.036
Amy... Te simţi bine?

634
01:11:50.431 --> 01:11:53.161
Da... Ce s-a întâmplat?

635
01:11:54.002 --> 01:11:55.211
Calota s-a răsturnat.

636
01:11:56.211 --> 01:11:57.611
Întreaga navă ia apă.

637
01:11:57.772 --> 01:12:00.063
- Te poţi mişca?
- Da. Da.

638
01:12:01.077 --> 01:12:02.942
Trebuie să ne ridicăm. Doar ridică-te.

639
01:12:09.387 --> 01:12:11.332
- Haide, dă-mi mâna.
- Ce rece e.

640
01:12:12.291 --> 01:12:14.049
Bine. Trebuie să ieşim de aici, dă-mi mâna.

641
01:12:16.328 --> 01:12:17.647
- Eşti bine?
- Da.

642
01:12:23.537 --> 01:12:26.267
- Ceva e rezemat de uşă.
- Ce o să facem?

643
01:12:33.716 --> 01:12:37.106
Apa se va ridica repede. Toată chestia
asta va fi scufundată după 5 minute.

644
01:12:38.723 --> 01:12:40.699
Bine, trebuie să îţi pui asta.

645
01:12:42.160 --> 01:12:43.321
Întoarce-te.

646
01:12:44.071 --> 01:12:45.174
Amy!

647
01:12:46.831 --> 01:12:48.027
Bagă-ţi mâinile prin ea.

648
01:12:54.040 --> 01:12:58.001
- Acestea sunt schiţele?
Da. Dacă au ajuns la camera de scufundări,

649
01:12:58.013 --> 01:12:59.196
ar fi cam pe aici.

650
01:13:06.087 --> 01:13:07.886
Mă chinui degeaba. Nu se clinteşte.

651
01:13:08.927 --> 01:13:09.927
Bine.

652
01:13:10.327 --> 01:13:14.024
Fiecare facilitate pentru scufundări
are o unitate pentru cazuri de alarmă.

653
01:13:15.165 --> 01:13:17.226
- Cum funcţionează?
- Trimite un semnal de alarmă

654
01:13:17.870 --> 01:13:20.646
pe toate frecvenţele de salvare
şi recuperare. Am reuşit.

655
01:13:22.129 --> 01:13:23.179
Bine.

656
01:13:23.542 --> 01:13:24.770
Hayden, apa e îngheţată.

657
01:13:25.529 --> 01:13:27.961
Nu îţi face griji, costumul îţi
va menţine temperatura.

658
01:13:29.383 --> 01:13:31.131
Şi cum rămâne cu tine?

659
01:13:34.055 --> 01:13:35.906
Cred că temperatura ar fi
ultima din grijile mele.

660
01:13:42.699 --> 01:13:45.556
Domnule, tocmai am recepţionat un semnal de
alarmă pe frecvenţa de căutare şi salvare.

661
01:13:45.937 --> 01:13:49.259
Se pare că vine de pe Titanic II.
- Uite.

662
01:13:57.985 --> 01:13:59.156
Cât de jos poţi să ne duci?

663
01:14:01.688 --> 01:14:04.010
Bine, ascultă-mă. O să îmi
dau jos costumul.

664
01:14:04.011 --> 01:14:05.627
- Nici o şansă.
- Hayden...

665
01:14:06.029 --> 01:14:08.441
- Uită de asta, nu e o opţiune.
- Hayden, o să mori îngheţat.

666
01:14:09.498 --> 01:14:10.817
O să mă înec înainte de asta.

667
01:14:12.268 --> 01:14:15.296
Bine, atunci vom împărţi. Vom împărţi
rezervorul de aer. Putem respira pe rând.

668
01:14:15.306 --> 01:14:17.668
- Nu ajută cu nimic.
- De ce?

669
01:14:18.356 --> 01:14:19.826
Voi muri îngheţat, oricum.

670
01:14:20.611 --> 01:14:21.737
Atunci ce plan ai?

671
01:14:24.743 --> 01:14:25.743
Bine.

672
01:14:26.286 --> 01:14:29.631
Ascultă-mă... Nava are goluri de aer.

673
01:14:30.290 --> 01:14:31.860
Camere închise etanş.

674
01:14:32.693 --> 01:14:34.245
Asta va încetini scufundarea.

675
01:14:34.795 --> 01:14:37.719
Fiecare... Are în interior aer
pentru în jur de 30 de minute.

676
01:14:38.833 --> 01:14:41.518
Respiri cât de mult poţi...
Ajutorul va fi aici până atunci.

677
01:14:42.738 --> 01:14:45.367
- Stai, stai. Eu nu...
- Probabil că deja au recepţionat semnalul.

678
01:14:45.375 --> 01:14:46.535
- Aşteaptă o secundă!
- O să te poată găsi!

679
01:14:46.543 --> 01:14:48.477
- Cum rămâne cu tine?
- Eu mă înec.

680
01:14:49.613 --> 01:14:52.458
Dacă o să ajungă aici destul de
curând, pot fi resuscitat.

681
01:14:53.018 --> 01:14:54.989
- Nu.
- Asta e singura cale.

682
01:14:54.990 --> 01:14:56.387
Nu, nu Hayden!

683
01:14:56.488 --> 01:14:58.922
Ascultă-mă, fir-ar al dracu!
Gândeşte logic.

684
01:15:00.249 --> 01:15:03.022
Dacă împărţim rezervorul,
eu oricum o să mor din cauza frigului,

685
01:15:03.397 --> 01:15:05.053
iar tu rămâi fără jumătate din aer.

686
01:15:06.600 --> 01:15:08.545
Dacă îmi pot face temperatura
sângelui la fel ca cea a apei,

687
01:15:09.676 --> 01:15:12.301
am o şansă mai bună la supravieţuire
în temperatura asta.

688
01:15:13.237 --> 01:15:15.153
Dar nu am o şansă dacă şi tu eşti moartă.

689
01:15:17.923 --> 01:15:18.971
Bine?

690
01:15:20.718 --> 01:15:23.085
- Asta e vina mea, Amy.
- Nu. Nu...

691
01:15:24.856 --> 01:15:26.960
Haide... Să dăm drumul la aer.

692
01:15:36.003 --> 01:15:37.098
Bine.

693
01:15:44.813 --> 01:15:47.384
- Ce plan ai?
- Doar să o găsesc.

694
01:15:48.050 --> 01:15:50.554
- De unde o să ştii unde? O să...
- Nu trebuie să ştiu unde.

695
01:15:52.590 --> 01:15:56.161
James, în timp ce nava se afunda,
presiunea va creşte.

696
01:15:56.162 --> 01:15:57.491
Ştiu! Ştiu.

697
01:15:58.129 --> 01:16:02.534
- Orice trece de 60 de metri...
- Ştiu, trebuie să fiu atent la asta.

698
01:16:03.236 --> 01:16:06.549
Uite, apuca de capătul frânghiei,
şi lasă restul.

699
01:16:06.863 --> 01:16:08.039
Pentru ce e asta?

700
01:16:08.308 --> 01:16:10.475
Pentru a-mi găsi calea de
întoarcere. Acum...

701
01:16:11.137 --> 01:16:12.567
Avem 300 de metri acolo.

702
01:16:12.714 --> 01:16:15.499
Doar las-o să se întindă, atât timp
cât ţii de ea, o să fiu bine.

703
01:16:19.522 --> 01:16:21.855
- Ce se întâmplă dacă rămân fără frânghie?
- Ei bine, atunci sunt mort.

704
01:16:21.858 --> 01:16:24.565
- Doar îmi dai drumul.
- Să îmi spuneţi când, domnule.

705
01:16:26.029 --> 01:16:26.905
Acum!

706
01:16:37.578 --> 01:16:38.588
Hayden...

707
01:16:40.421 --> 01:16:41.671
Îmi pare rău...

708
01:16:42.716 --> 01:16:44.671
- Că am plecat...
- Nu, nu, nu...

709
01:16:44.672 --> 01:16:47.704
Nu, nu... Eşti aici acum.

710
01:16:48.891 --> 01:16:51.899
Presupun că... Am făcut ce a trebuit...

711
01:16:51.900 --> 01:16:52.900
Să fac.

712
01:16:55.800 --> 01:16:58.052
- Da. Da. Da.
- Ce fel ciudat de a...

713
01:17:07.179 --> 01:17:09.262
Ce Dumnezeu...

714
01:17:23.532 --> 01:17:24.864
Pune-ţi regulatorul...

715
01:17:26.566 --> 01:17:27.881
Bine... Bine.

716
01:18:33.183 --> 01:18:34.634
Mary, va trebui să sari.

717
01:18:37.655 --> 01:18:41.228
Este o barcă de salvare în scaunul de
sub tine. Trebuie să te grăbeşti.

718
01:18:43.462 --> 01:18:45.943
- Cum rămâne cu tine?
- Voi face ce voi putea.

719
01:18:46.333 --> 01:18:47.297
Acum, du-te!

720
01:18:52.740 --> 01:18:54.743
Mary, trebuie să te grăbeşti. Sari!

721
01:22:37.143 --> 01:22:38.623
Mi-ai promis!

722
01:22:43.546 --> 01:22:44.851
Unu, doi...

723
01:22:49.894 --> 01:22:51.430
Rezistă, Hayden, rezistă!

724
01:22:54.965 --> 01:22:56.706
Haide, respiră! Respiră!

725
01:23:07.514 --> 01:23:08.561
Haide, Hayden!

726
01:23:22.732 --> 01:23:24.381
Hayden respiră! Haide!

727
01:23:33.646 --> 01:23:35.102
Haide, fir-ar al dracului!

728
01:23:36.549 --> 01:23:37.642
Respiră!

729
01:23:40.187 --> 01:23:41.192
Haide, Hayden.

730
01:23:47.330 --> 01:23:48.137
Haide, Hayden.

731
01:24:05.819 --> 01:24:06.895
Respiră!

732
01:24:10.757 --> 01:24:14.291
Respiră Hayden, haide. Respiră. Respiră!

733
01:24:18.100 --> 01:24:19.583
Hayden, nu...

734
01:24:24.638 --> 01:24:25.651
Haide, Hayden...

735
01:25:00.017 --> 01:25:01.603
Îţi mulţumesc.

736
01:25:29.780 --> 01:25:35.780
Traducerea şi adaptarea: Kprice/Azael
Subtitrari-Noi Team

737
01:25:35.783 --> 01:25:40.785
www.subtitrari-noi.ro

