WEBVTT FILE

1
00:02:00.815 --> 00:02:03.815
<i>BELLE AND SEBASTIAN</i>

2
00:02:32.607 --> 00:02:33.897
You see that track?

3
00:02:36.274 --> 00:02:37.864
That's no wolf.

4
00:02:39.524 --> 00:02:41.024
It's the beast.

5
00:02:42.274 --> 00:02:43.904
It went along the ridge.

6
00:02:47.149 --> 00:02:48.649
We'll follow it.

7
00:02:48.690 --> 00:02:50.860
Three sheep in one week
is too much.

8
00:03:03.357 --> 00:03:04.857
Bastards!

9
00:03:17.149 --> 00:03:20.019
Shooting a female,
and in high summer!

10
00:03:27.357 --> 00:03:29.397
We can't let the baby
die there.

11
00:03:35.815 --> 00:03:37.685
I'll lower you down, OK?

12
00:03:51.732 --> 00:03:54.942
Let me know
when you're on the ledge,

13
00:03:54.982 --> 00:03:56.692
and I'll give you some slack.

14
00:04:21.815 --> 00:04:23.315
Are you OK?

15
00:04:23.357 --> 00:04:25.017
Yeah.

16
00:04:25.065 --> 00:04:28.475
When it's in your pack,
tug and I'll pull you up.

17
00:04:28.524 --> 00:04:30.524
OK.

18
00:05:48.357 --> 00:05:50.977
We look for a lion
and find a lamb.

19
00:06:58.024 --> 00:06:59.574
We'll see if she accepts it.

20
00:07:01.024 --> 00:07:03.074
Come on. Let her smell it.

21
00:07:05.607 --> 00:07:08.187
Go ahead. Gently.

22
00:07:08.232 --> 00:07:09.982
Very gently. That's good.

23
00:07:11.607 --> 00:07:14.687
OK, try to get it to suckle.
Nice and gentle.

24
00:07:14.732 --> 00:07:16.322
Get it to suckle.

25
00:07:16.357 --> 00:07:17.857
That's good.

26
00:07:20.190 --> 00:07:21.690
Very good.

27
00:07:30.149 --> 00:07:31.689
Not too bad, huh?

28
00:07:33.774 --> 00:07:36.114
But let's not believe it
quite yet.

29
00:07:37.149 --> 00:07:39.319
These things can take time.

30
00:07:41.607 --> 00:07:43.147
Let's leave them.

31
00:07:44.315 --> 00:07:46.435
I'll go bring in the cows.

32
00:07:47.940 --> 00:07:51.270
With that beast around,
I want to be careful.

33
00:07:51.315 --> 00:07:54.105
I'll see you at home tonight.

34
00:07:54.149 --> 00:07:56.019
You go help Angelina.

35
00:07:56.065 --> 00:07:57.685
Go via Glantiéres, OK?

36
00:07:57.732 --> 00:07:59.482
Straight home.

37
00:07:59.524 --> 00:08:00.904
No detours. Got it?

38
00:08:00.940 --> 00:08:02.110
Go on!

39
00:08:35.107 --> 00:08:36.607
César?

40
00:09:02.190 --> 00:09:03.690
Morning, César.

41
00:09:09.482 --> 00:09:11.482
That needs disinfecting.

42
00:09:19.190 --> 00:09:20.940
That beast came right at me.

43
00:09:20.982 --> 00:09:22.652
If I'd had my gun...

44
00:09:22.690 --> 00:09:25.400
You'd miss an elephant
at five feet.

45
00:09:25.440 --> 00:09:27.440
Who shot that chamois?

46
00:09:28.399 --> 00:09:30.359
None of your business, César.

47
00:09:30.399 --> 00:09:34.689
You didn't see it was a female
with her young? Are you blind?

48
00:09:34.732 --> 00:09:37.112
This isn't the right time.

49
00:09:37.149 --> 00:09:38.979
We need your help.

50
00:09:40.232 --> 00:09:42.022
We've got to get rid
of that beast.

51
00:09:43.899 --> 00:09:46.149
I saw its tracks
on the Andagne ridge.

52
00:09:46.190 --> 00:09:47.400
It went further down.

53
00:09:47.440 --> 00:09:49.770
André was in Glantiéres.

54
00:09:49.815 --> 00:09:51.315
Glantiéres?

55
00:10:31.024 --> 00:10:33.444
I won't take your rabbit.

56
00:10:39.649 --> 00:10:42.399
César calls you "the beast".

57
00:10:45.232 --> 00:10:47.272
César's my grandpa.

58
00:10:47.315 --> 00:10:49.975
Not my real grandpa,

59
00:10:50.024 --> 00:10:51.324
but it's the same.

60
00:11:15.357 --> 00:11:17.317
Look.

61
00:11:17.357 --> 00:11:18.727
Your little savage is alive.

62
00:11:20.940 --> 00:11:22.520
What's that face?

63
00:11:22.565 --> 00:11:24.185
Did you see the beast?

64
00:11:24.232 --> 00:11:25.982
It's prowling nearby.

65
00:11:28.399 --> 00:11:30.229
Look at André's leg.

66
00:11:33.857 --> 00:11:35.517
When will you teach him
to talk?

67
00:11:35.565 --> 00:11:37.395
When you learn to shut up.

68
00:11:40.815 --> 00:11:42.725
Come on, guys.

69
00:11:42.774 --> 00:11:44.774
What were you up to?

70
00:11:44.815 --> 00:11:46.895
Nothing.

71
00:11:46.940 --> 00:11:48.440
Nothing?

72
00:11:49.857 --> 00:11:51.017
OK...

73
00:11:51.065 --> 00:11:53.725
Go with them. It's safer.

74
00:11:53.774 --> 00:11:55.154
Go on.

75
00:11:56.524 --> 00:11:58.904
César wasn't too drunk
for once.

76
00:11:58.940 --> 00:12:01.480
Check again in three hours.

77
00:12:01.524 --> 00:12:03.984
You drink just as much.

78
00:12:04.024 --> 00:12:06.614
And he doesn't kill
chamois mommies.

79
00:12:06.649 --> 00:12:08.859
Who do you think you are, brat?

80
00:12:11.399 --> 00:12:13.899
I know why it bit you.

81
00:12:13.940 --> 00:12:15.900
Your stink made it think
you're a goat.

82
00:12:15.940 --> 00:12:17.270
Watch your mouth!

83
00:12:17.315 --> 00:12:20.645
Leave him alone.
The kid's not wrong.

84
00:12:20.690 --> 00:12:23.110
You really do stink
like a goat.

85
00:12:23.149 --> 00:12:24.649
Keep walking!

86
00:12:47.232 --> 00:12:52.072
<i>Saint Martin, July 1943</i>

87
00:13:03.024 --> 00:13:05.484
Tevré, hide the weapons.

88
00:13:10.607 --> 00:13:12.727
I'll go warn Angelina.

89
00:13:26.107 --> 00:13:27.567
Let's hurry, boys.

90
00:13:31.732 --> 00:13:33.022
Go warn Guillaume.

91
00:13:33.065 --> 00:13:35.265
He's coming down
the Ecrins path.

92
00:13:35.315 --> 00:13:37.145
You know the way. Go!

93
00:13:37.190 --> 00:13:38.400
They'll arrest him?

94
00:13:38.440 --> 00:13:41.400
No, you just need to warn him.

95
00:13:41.440 --> 00:13:42.940
Go on, fast!

96
00:13:48.315 --> 00:13:49.765
All good?

97
00:14:07.399 --> 00:14:08.769
Good morning.

98
00:14:11.982 --> 00:14:14.192
Starting this week,
every Monday,

99
00:14:14.232 --> 00:14:16.232
you must supply
30 kilos of bread.

100
00:14:16.274 --> 00:14:18.114
Orders from headquarters.

101
00:14:18.149 --> 00:14:20.609
30 kilos for our small bakery?

102
00:14:20.649 --> 00:14:23.479
I advise you not to put
bran in the flour

103
00:14:23.524 --> 00:14:25.824
like the unfortunate baker
in Maurienne.

104
00:14:26.857 --> 00:14:30.477
Are you supplying the flour?

105
00:14:30.524 --> 00:14:32.074
Orders are orders.

106
00:14:33.065 --> 00:14:34.815
Remember we are at war.

107
00:14:35.857 --> 00:14:39.227
Real soldiers fight.
They don't pillage bakeries.

108
00:14:48.857 --> 00:14:50.357
See you on Monday.

109
00:15:09.440 --> 00:15:11.400
The Grand Défilé pass
is dangerous?

110
00:15:11.440 --> 00:15:14.690
We weren't there.
We were at Glantiéres.

111
00:15:14.732 --> 00:15:16.822
There's a beast
killing our sheep.

112
00:15:16.857 --> 00:15:19.607
- With no guns...
- Liar!

113
00:15:24.607 --> 00:15:27.227
Actually, you do what I do,
Mr Mayor.

114
00:15:27.274 --> 00:15:29.274
You hunt vermin.

115
00:15:29.315 --> 00:15:32.265
There are too many
in your mountains.

116
00:15:32.315 --> 00:15:33.975
Way too many.

117
00:15:36.357 --> 00:15:38.897
They go over the passes
under cover of night.

118
00:15:40.982 --> 00:15:42.902
Like rats.

119
00:15:42.940 --> 00:15:44.570
You mean the beast?

120
00:15:45.690 --> 00:15:48.190
Please don't take me for...

121
00:15:48.232 --> 00:15:50.072
How is it you say?

122
00:15:50.107 --> 00:15:51.767
An ass?

123
00:15:51.815 --> 00:15:53.315
Is that it?

124
00:16:00.274 --> 00:16:03.324
I need the names of the people
who pass the fugitives.

125
00:16:17.107 --> 00:16:18.857
The Krauts are here.
In the village.

126
00:16:27.524 --> 00:16:29.114
Don't touch it.

127
00:16:29.149 --> 00:16:30.649
Come on.

128
00:16:33.440 --> 00:16:35.020
Does it have real bullets?

129
00:16:35.065 --> 00:16:37.015
Hush, Sebastian.

130
00:16:37.065 --> 00:16:38.355
Come on.

131
00:17:02.940 --> 00:17:05.360
Harassing old ladies now?

132
00:17:07.857 --> 00:17:10.227
We found tracks
at the Grand Défilé pass.

133
00:17:11.440 --> 00:17:13.400
There was another crossing
last night.

134
00:17:13.440 --> 00:17:14.940
A crossing?

135
00:17:14.982 --> 00:17:16.362
Of what?

136
00:17:39.690 --> 00:17:41.860
I'll get them in the end.

137
00:17:43.649 --> 00:17:47.229
You'd better not happen
to be in the area,

138
00:17:47.274 --> 00:17:49.524
picking blueberries,

139
00:17:49.565 --> 00:17:51.685
or observing marmots.

140
00:17:55.565 --> 00:17:57.145
Is that clear?

141
00:17:57.190 --> 00:17:58.730
Perfectly clear.

142
00:18:04.357 --> 00:18:05.767
At that age,

143
00:18:05.815 --> 00:18:08.355
the baby couldn't do anything.

144
00:18:08.399 --> 00:18:12.019
It could never have survived
without its mother.

145
00:18:12.065 --> 00:18:13.605
Right, César?

146
00:18:18.399 --> 00:18:21.109
No, thanks.
I prefer keeping a clear head.

147
00:18:22.690 --> 00:18:24.110
It's what clears mine.

148
00:18:26.190 --> 00:18:27.820
You should try it.

149
00:18:32.732 --> 00:18:34.192
It's OK now, Sebastian.

150
00:18:34.232 --> 00:18:35.942
The kid has a new mother,

151
00:18:35.982 --> 00:18:37.982
and it has you, too.

152
00:18:38.024 --> 00:18:40.574
But it must be hard on it
anyway,

153
00:18:40.607 --> 00:18:42.607
not having its real mother.

154
00:18:48.399 --> 00:18:49.729
César?

155
00:18:49.774 --> 00:18:52.404
Will my mom come
for Christmas this year?

156
00:18:53.815 --> 00:18:55.975
You said she'd come.

157
00:18:57.024 --> 00:18:59.944
How long does it take
to get here from America?

158
00:19:02.857 --> 00:19:05.517
I don't know.
I've never been to America.

159
00:19:08.440 --> 00:19:10.150
How come, César?

160
00:19:12.357 --> 00:19:14.397
Why haven't you been
to America?

161
00:19:16.399 --> 00:19:18.979
It's right beyond
the mountains.

162
00:19:20.065 --> 00:19:21.935
Your soup's getting cold,
Angelina.

163
00:19:33.857 --> 00:19:35.147
Angelina?

164
00:19:37.565 --> 00:19:39.645
Do you lick Guillaume's ears?

165
00:19:40.690 --> 00:19:42.360
Why are you asking that?

166
00:19:42.399 --> 00:19:46.019
André's son says lovers
lick each other's ears.

167
00:19:46.065 --> 00:19:47.815
He should fall in love,

168
00:19:47.857 --> 00:19:50.107
then he can talk about it.

169
00:19:50.149 --> 00:19:52.359
Good night, Sebastian.

170
00:19:54.357 --> 00:19:56.607
Has anyone seen it
kill sheep?

171
00:19:58.107 --> 00:20:00.437
- Who?
- The beast.

172
00:20:01.524 --> 00:20:03.734
Didn't César show you
the dead sheep?

173
00:20:03.774 --> 00:20:06.364
Yes, but he never
saw it attack.

174
00:20:06.399 --> 00:20:08.859
If he had,
he wouldn't have missed it.

175
00:20:08.899 --> 00:20:10.859
Time to sleep now.

176
00:20:56.274 --> 00:20:57.774
I'll put out three more.

177
00:20:59.149 --> 00:21:02.019
If the beast comes near
the sheep... clack!

178
00:21:06.440 --> 00:21:09.110
Maybe it's not killing
the sheep.

179
00:21:09.149 --> 00:21:10.939
Of course it is.

180
00:21:10.982 --> 00:21:14.152
A shepherd in Verpeille
got a dog for the wolves.

181
00:21:14.190 --> 00:21:15.900
They have a lot.

182
00:21:15.940 --> 00:21:18.480
Unfortunately,
he didn't like dogs.

183
00:21:20.065 --> 00:21:21.855
What did he do?

184
00:21:21.899 --> 00:21:25.439
Who knows?
Some say he beat it.

185
00:21:25.482 --> 00:21:28.022
So it ran away,
and it turned feral.

186
00:21:28.065 --> 00:21:29.765
I'm sure.

187
00:21:29.815 --> 00:21:32.065
I'm sure it's that dog.

188
00:21:32.107 --> 00:21:33.857
Who told you?

189
00:21:33.899 --> 00:21:36.269
André. He knows the shepherd.

190
00:21:48.649 --> 00:21:50.149
I'm looking for André.

191
00:21:50.190 --> 00:21:51.570
André?

192
00:21:51.607 --> 00:21:53.397
He's working up there
in the forest.

193
00:22:09.815 --> 00:22:11.685
What are you doing here?

194
00:22:11.732 --> 00:22:13.652
Don't I stink like a goat?

195
00:22:16.774 --> 00:22:19.024
Don't stand there.
You'll get hurt.

196
00:22:19.065 --> 00:22:21.185
But I want to help you.

197
00:22:21.232 --> 00:22:22.942
You want to help?

198
00:22:22.982 --> 00:22:25.112
Get that stick back there.

199
00:22:27.982 --> 00:22:29.522
Hurry UP!

200
00:22:34.982 --> 00:22:36.482
Is it true

201
00:22:36.524 --> 00:22:38.364
you know the man
who beat the beast?

202
00:22:38.399 --> 00:22:40.109
Yes.

203
00:22:40.149 --> 00:22:41.819
Why did he beat it?

204
00:22:41.857 --> 00:22:43.727
What's it to you?

205
00:22:43.774 --> 00:22:46.024
Why'd he do it?

206
00:22:46.065 --> 00:22:47.765
Because it was mean?

207
00:22:47.815 --> 00:22:49.815
Or disobedient?

208
00:22:49.857 --> 00:22:52.817
People aren't born mean.
The same goes for dogs.

209
00:22:52.857 --> 00:22:54.147
So Why?

210
00:22:54.190 --> 00:22:56.570
Why, why...

211
00:22:56.607 --> 00:22:59.017
Do you know why people
make war?

212
00:22:59.065 --> 00:23:00.685
There you go!

213
00:23:00.732 --> 00:23:02.692
There is no why.

214
00:23:02.732 --> 00:23:05.822
He kept the dog
on a short chain.

215
00:23:05.857 --> 00:23:07.607
He beat it.

216
00:23:09.357 --> 00:23:12.477
Sometimes he wouldn't
feed it for days.

217
00:23:12.524 --> 00:23:14.774
So the dog went
completely nuts.

218
00:23:16.440 --> 00:23:17.730
No.

219
00:23:18.982 --> 00:23:20.732
You can't help those animals.

220
00:23:26.732 --> 00:23:28.522
I know you're there.

221
00:23:30.274 --> 00:23:31.774
Why are you hiding?

222
00:23:33.399 --> 00:23:35.569
Come out, please!
It's important.

223
00:23:35.607 --> 00:23:39.067
César put out traps
all around the sheepfold.

224
00:23:39.107 --> 00:23:40.647
You can't go there.

225
00:23:42.899 --> 00:23:44.689
You're no fun, you know that?

226
00:24:30.607 --> 00:24:32.817
No! Come back!

227
00:24:38.565 --> 00:24:40.475
Be careful.

228
00:24:40.524 --> 00:24:43.904
How can you be so clumsy?

229
00:24:48.065 --> 00:24:50.105
Please forgive us.

230
00:24:50.149 --> 00:24:51.729
Thank you.

231
00:25:19.107 --> 00:25:21.017
I've got to show you
something.

232
00:25:22.315 --> 00:25:23.815
Will you come?

233
00:25:26.190 --> 00:25:27.940
Come on. It's OK!

234
00:25:27.982 --> 00:25:29.482
Come!

235
00:25:37.524 --> 00:25:39.114
Follow me.

236
00:25:43.607 --> 00:25:44.567
Good dog.

237
00:25:47.982 --> 00:25:49.442
Keep following, OK?

238
00:25:50.649 --> 00:25:52.819
You'll see. It's nice up there.

239
00:26:07.315 --> 00:26:09.515
Exactly.

240
00:26:09.565 --> 00:26:11.225
Don't come here.

241
00:26:11.274 --> 00:26:12.574
It's dangerous.

242
00:26:12.607 --> 00:26:14.437
César put them all around.

243
00:26:14.482 --> 00:26:15.652
Got it?

244
00:26:18.232 --> 00:26:19.862
Good.

245
00:26:26.815 --> 00:26:28.725
Sniff.

246
00:26:28.774 --> 00:26:31.154
You have to remember
that smell.

247
00:26:31.190 --> 00:26:32.230
It's important.

248
00:26:42.690 --> 00:26:44.480
Are you crazy? It's a trap.

249
00:26:44.524 --> 00:26:46.444
You can't scare it.

250
00:26:46.482 --> 00:26:48.112
Come on, let's go.

251
00:26:48.149 --> 00:26:50.109
César could turn up.

252
00:27:24.440 --> 00:27:26.860
I knew it.
It's not you killing the sheep.

253
00:27:26.899 --> 00:27:28.439
It couldn't be.

254
00:27:39.107 --> 00:27:40.607
You know what they're doing?

255
00:27:40.649 --> 00:27:43.769
They steal from all the farms.

256
00:27:43.815 --> 00:27:47.065
They even took Andre's
mother's jam.

257
00:27:47.107 --> 00:27:49.267
Let's go home.

258
00:27:50.857 --> 00:27:52.477
Not that way!

259
00:27:52.524 --> 00:27:54.274
Come back.

260
00:27:54.315 --> 00:27:56.015
Come back!

261
00:28:33.274 --> 00:28:34.774
Isn't it pretty?

262
00:28:42.065 --> 00:28:43.685
OK. Come on.

263
00:28:43.732 --> 00:28:45.232
Come!

264
00:28:47.232 --> 00:28:49.942
See those mountains?

265
00:28:49.982 --> 00:28:51.772
Up there, with the snow.

266
00:28:52.774 --> 00:28:54.324
Well, right behind them,

267
00:28:54.357 --> 00:28:56.107
it's America.

268
00:28:56.149 --> 00:28:58.189
That's where my mom went.

269
00:29:00.190 --> 00:29:02.730
Angelina,
she won't talk about it.

270
00:29:02.774 --> 00:29:04.484
It makes her mad.

271
00:29:05.857 --> 00:29:08.067
Oh, right, I didn't tell you.

272
00:29:08.107 --> 00:29:09.817
Angelina is...

273
00:29:09.857 --> 00:29:12.357
the daughter

274
00:29:12.399 --> 00:29:14.769
of the sister of César.

275
00:29:14.815 --> 00:29:16.065
She died.

276
00:29:17.149 --> 00:29:20.319
Not Angelina!
Angelina's mom.

277
00:29:20.357 --> 00:29:23.437
She coughed a lot
and then she died.

278
00:29:26.065 --> 00:29:27.515
My mom,

279
00:29:27.565 --> 00:29:30.895
she might come back
for Christmas.

280
00:29:33.065 --> 00:29:34.815
She might bring presents.

281
00:29:36.149 --> 00:29:39.069
What I'd like is a watch

282
00:29:39.107 --> 00:29:40.567
with a compass in it.

283
00:30:12.649 --> 00:30:15.229
How did you know it was him,
so far away?

284
00:30:15.274 --> 00:30:17.404
People are allowed
to go hiking.

285
00:30:17.440 --> 00:30:18.770
Aren't you always up there?

286
00:30:18.815 --> 00:30:20.105
But I'm big.

287
00:30:20.149 --> 00:30:22.479
The lady was carrying a baby.

288
00:30:22.524 --> 00:30:25.154
You don't take babies
up there.

289
00:30:25.190 --> 00:30:28.150
If you'd seen
all their luggage...

290
00:30:30.232 --> 00:30:32.112
It's grown-up business.

291
00:30:32.149 --> 00:30:34.479
Guillaume does
what he wants. OK?

292
00:30:34.524 --> 00:30:36.404
Is it that bad?

293
00:30:36.440 --> 00:30:37.440
Of course not!

294
00:30:37.482 --> 00:30:38.942
It is. You're angry.

295
00:30:38.982 --> 00:30:40.822
Sebastian?

296
00:30:40.857 --> 00:30:43.107
Did I ask about the sausages?

297
00:30:43.149 --> 00:30:45.899
It's better not to.

298
00:30:45.940 --> 00:30:48.570
The same goes for Guillaume.
It's better not to know.

299
00:30:57.899 --> 00:30:59.609
Thank you.

300
00:30:59.649 --> 00:31:02.649
It's about next week's
crossing.

301
00:31:02.690 --> 00:31:04.020
There's one planned?

302
00:31:05.690 --> 00:31:07.320
Wednesday, I think.

303
00:31:09.857 --> 00:31:11.517
What are you two up to?

304
00:31:11.565 --> 00:31:16.395
But it seemed so urgent.

305
00:31:16.440 --> 00:31:17.940
I'll leave you.

306
00:31:22.649 --> 00:31:24.399
I want to help you
Wednesday.

307
00:31:27.190 --> 00:31:29.520
Was it Célestine
who blabbed?

308
00:31:29.565 --> 00:31:32.395
Yes. It seems
everyone knows but me.

309
00:31:32.440 --> 00:31:34.320
I'm just protecting you.

310
00:31:34.357 --> 00:31:36.477
Why do you always
exclude me?

311
00:31:37.940 --> 00:31:39.360
The less you know, the better.

312
00:31:39.399 --> 00:31:41.769
Right! I forgot.

313
00:31:41.815 --> 00:31:43.565
Secrecy.

314
00:31:43.607 --> 00:31:45.897
Discretion.

315
00:31:45.940 --> 00:31:48.690
Sebastian saw you
heading to the Grand Défilé.

316
00:31:49.732 --> 00:31:52.022
Why was he up there?

317
00:31:52.065 --> 00:31:54.935
I forbid him to go,
but he does as he pleases.

318
00:31:54.982 --> 00:31:58.272
Don't worry. He'll keep quiet.

319
00:31:58.315 --> 00:32:00.765
Angelina, he's a child.

320
00:32:25.440 --> 00:32:28.650
Sebastian can't keep wandering
in the mountains all day.

321
00:32:28.690 --> 00:32:31.980
It's too dangerous with
the beast. And the Krauts.

322
00:32:32.024 --> 00:32:34.654
It's almost weaned.

323
00:32:34.690 --> 00:32:36.150
These are its last bottles.

324
00:32:36.190 --> 00:32:39.770
It'll go back to its kind
this winter.

325
00:32:39.815 --> 00:32:41.815
The call of the wild.

326
00:32:41.857 --> 00:32:44.477
And the other lost lamb
that needs its herd?

327
00:32:44.524 --> 00:32:45.864
What herd?

328
00:32:45.899 --> 00:32:47.229
school

329
00:32:47.274 --> 00:32:50.234
No-one knows where he goes.
What is he up to?

330
00:32:50.274 --> 00:32:51.774
Come on!

331
00:32:51.815 --> 00:32:54.435
Just keep him away
from the Grand Défilé.

332
00:33:02.607 --> 00:33:05.317
You stink!

333
00:33:29.940 --> 00:33:31.940
Come on!

334
00:33:31.982 --> 00:33:33.482
Come on in!

335
00:33:33.524 --> 00:33:35.154
Good.

336
00:33:53.315 --> 00:33:55.105
You're so handsome!

337
00:34:00.940 --> 00:34:02.230
Uh, maybe not.

338
00:34:02.274 --> 00:34:03.774
You're not handsome.

339
00:34:03.815 --> 00:34:05.645
You're beautiful!

340
00:34:05.690 --> 00:34:07.480
Can that be your name?

341
00:34:08.732 --> 00:34:13.322
<i>Belle, you're so beautiful</i>

342
00:34:13.357 --> 00:34:18.517
<i>Just seeing you, I loved you</i>

343
00:34:20.315 --> 00:34:25.015
<i>Remember when you would come</i>

344
00:34:25.065 --> 00:34:29.765
<i>Every evening to meet me</i>

345
00:34:31.399 --> 00:34:36.269
<i>So beautifully you moved,
it made me dream</i>

346
00:34:36.315 --> 00:34:40.935
<i>You know, my friend,
I loved you</i>

347
00:34:45.482 --> 00:34:49.982
<i>Belle, I love you so</i>

348
00:34:50.024 --> 00:34:55.274
<i>I'll wait for you,
dreaming of you</i>

349
00:34:56.732 --> 00:35:01.402
<i>Belle, if you wish</i>

350
00:35:01.440 --> 00:35:04.150
<i>We will be two</i>

351
00:35:04.190 --> 00:35:07.270
<i>We will be two.</i>

352
00:35:09.190 --> 00:35:11.190
I'm the only one
who's allowed here.

353
00:35:11.232 --> 00:35:12.982
It's my secret.

354
00:35:13.024 --> 00:35:14.614
Come in.

355
00:35:16.732 --> 00:35:18.072
It's mine.

356
00:35:19.315 --> 00:35:21.475
Well... it's ours now.

357
00:35:27.940 --> 00:35:29.980
Hold on.
I'll show you the best part.

358
00:35:36.899 --> 00:35:38.729
Secret passage.

359
00:35:38.774 --> 00:35:39.984
Follow me.

360
00:35:41.315 --> 00:35:42.975
It goes outside. You'll see.

361
00:35:44.024 --> 00:35:46.524
So if you want to hide here,

362
00:35:46.565 --> 00:35:48.015
you can.

363
00:35:48.065 --> 00:35:50.475
No-one will know.

364
00:35:50.524 --> 00:35:52.024
Come on.

365
00:35:53.274 --> 00:35:54.364
Come.

366
00:35:55.607 --> 00:35:57.267
Are you afraid?

367
00:35:58.440 --> 00:36:00.570
You're chicken.

368
00:36:00.607 --> 00:36:02.357
Come on.

369
00:36:09.315 --> 00:36:11.065
What are you doing here?

370
00:36:15.524 --> 00:36:17.024
Cat got your tongue?

371
00:36:24.690 --> 00:36:26.400
Why are you standing there?

372
00:36:30.940 --> 00:36:32.440
Wait.

373
00:36:32.482 --> 00:36:34.022
Let me explain.

374
00:36:34.065 --> 00:36:35.565
Get out of the way.

375
00:36:57.149 --> 00:36:58.569
Explain what?

376
00:37:00.107 --> 00:37:01.687
Nothing!

377
00:37:04.524 --> 00:37:06.404
What are you hiding?

378
00:37:09.024 --> 00:37:11.614
You're really bizarre.

379
00:37:11.649 --> 00:37:13.109
Come on.

380
00:37:30.649 --> 00:37:32.689
Come!

381
00:37:39.190 --> 00:37:42.730
You're coming to work
at the sheepfold every day.

382
00:37:42.774 --> 00:37:44.154
Come on.

383
00:39:03.107 --> 00:39:06.977
Don't shoot the deer!
You have no right!

384
00:39:07.024 --> 00:39:10.524
If César sees you,
he'll destroy you!

385
00:39:10.565 --> 00:39:12.515
Get lost, kid!

386
00:39:19.190 --> 00:39:20.570
Just try it!

387
00:39:23.149 --> 00:39:24.899
- Let go!
- You brat!

388
00:39:33.190 --> 00:39:34.860
Get out of the way!

389
00:39:52.482 --> 00:39:54.822
A broken weapon,

390
00:39:54.857 --> 00:39:56.567
an immobilized soldier.

391
00:39:57.690 --> 00:40:00.110
How will you settle that,
Mr Mayor?

392
00:40:00.149 --> 00:40:02.149
But that beast isn't mine.

393
00:40:03.232 --> 00:40:05.232
I've told you, it's dangerous.

394
00:40:07.774 --> 00:40:09.274
Come here.

395
00:40:11.649 --> 00:40:13.979
What were you doing there?

396
00:40:14.024 --> 00:40:15.944
You want that beast to eat you?

397
00:40:20.649 --> 00:40:22.769
Answer the lieutenant,
Sebastian.

398
00:40:26.649 --> 00:40:28.109
I was fishing.

399
00:40:28.149 --> 00:40:29.519
Fishing?

400
00:40:30.649 --> 00:40:31.939
Without a rod?

401
00:40:31.982 --> 00:40:34.442
I don't need a rod.

402
00:40:36.649 --> 00:40:38.819
Children in your town
don't go to school?

403
00:40:38.857 --> 00:40:40.687
They do.

404
00:40:42.232 --> 00:40:43.482
- But he...
- This is France.

405
00:40:45.482 --> 00:40:47.152
Land of liberty...

406
00:40:48.274 --> 00:40:50.574
and truants.

407
00:40:50.607 --> 00:40:53.107
No wonder we won the war.

408
00:40:53.149 --> 00:40:54.899
You lost the last one.

409
00:40:54.940 --> 00:40:56.610
César!

410
00:40:56.649 --> 00:40:59.859
Lieutenant,
we can organize a hunt.

411
00:40:59.899 --> 00:41:01.519
We'll kill that beast.

412
00:41:01.565 --> 00:41:03.475
I know your hunts.

413
00:41:03.524 --> 00:41:04.614
Full of holes.

414
00:41:04.649 --> 00:41:06.149
What else can we do?

415
00:41:09.274 --> 00:41:12.074
I want men. 50 at least.

416
00:41:12.107 --> 00:41:13.937
50 people!

417
00:41:13.982 --> 00:41:16.022
Tomorrow, 8 a.m. German time.

418
00:41:18.940 --> 00:41:21.070
Where will you hunt
tomorrow?

419
00:41:25.440 --> 00:41:27.020
Do you know that beast?

420
00:41:27.065 --> 00:41:29.395
Why did it bite the Kraut?

421
00:41:29.440 --> 00:41:30.770
I don't know.

422
00:41:30.815 --> 00:41:33.515
Listen to me.
I've known abused dogs.

423
00:41:33.565 --> 00:41:36.475
I've known guys
who've tried to save them.

424
00:41:36.524 --> 00:41:38.024
It never works.

425
00:41:39.440 --> 00:41:41.230
That dog is done for.

426
00:41:41.274 --> 00:41:42.774
I know.

427
00:41:54.357 --> 00:41:55.857
OK.

428
00:41:57.982 --> 00:41:59.942
We'll do the hunt
at Glantiéres.

429
00:42:01.815 --> 00:42:04.065
Where you've been
forbidden to go.

430
00:42:11.815 --> 00:42:14.435
The only place safe for you
is Meije.

431
00:42:15.565 --> 00:42:17.395
A hunt is dangerous.

432
00:42:17.440 --> 00:42:18.900
I'll go to Meije. Promise!

433
00:42:21.232 --> 00:42:22.572
OK.

434
00:42:22.607 --> 00:42:24.147
We shoot nothing else.

435
00:42:24.190 --> 00:42:26.440
Not even boar if we flush any.

436
00:42:26.482 --> 00:42:28.442
The beast and only the beast.
Got it?

437
00:42:29.649 --> 00:42:32.649
We walk in line
and we make noise.

438
00:42:32.690 --> 00:42:36.820
Those with rattles or horns,
you shake and blow!

439
00:42:36.857 --> 00:42:38.607
Which valley?

440
00:42:38.649 --> 00:42:40.479
Glantiéres, of course.

441
00:42:40.524 --> 00:42:42.234
It won't be in Glantiéres.

442
00:42:42.274 --> 00:42:44.114
We need to search Meije.

443
00:42:48.899 --> 00:42:51.269
They won't come here.

444
00:42:51.315 --> 00:42:52.765
César told me so.

445
00:42:54.315 --> 00:42:56.145
They're such dummies.

446
00:42:58.649 --> 00:43:02.359
Let's go see if there are trout
in the stream.

447
00:43:34.440 --> 00:43:37.690
Keep moving!
We're running late!

448
00:43:40.982 --> 00:43:44.072
You're dragging on the left.
Keep up!

449
00:43:50.357 --> 00:43:51.897
Keep moving, men!

450
00:43:51.940 --> 00:43:53.570
You're not in line!

451
00:44:00.357 --> 00:44:02.727
I don't get it!
Why are they here?

452
00:44:02.774 --> 00:44:06.574
César said they'd go
to Glantiéres. I swear!

453
00:44:09.482 --> 00:44:11.272
Come on, quick!

454
00:44:38.149 --> 00:44:39.769
Hurry!

455
00:44:48.690 --> 00:44:50.480
Please! Come!

456
00:44:54.065 --> 00:44:56.395
Why are you stopping?
Don't stop!

457
00:45:13.065 --> 00:45:14.355
Go!

458
00:45:14.399 --> 00:45:15.819
Run away!

459
00:45:17.940 --> 00:45:19.940
Don't shoot! She's my friend!

460
00:45:19.982 --> 00:45:21.112
Get out of the way!

461
00:45:25.149 --> 00:45:26.479
Let me go!

462
00:45:26.524 --> 00:45:28.074
L6'[ go!

463
00:45:33.524 --> 00:45:35.694
You can't kill her!
She's my friend!

464
00:45:40.149 --> 00:45:41.769
Keep moving!

465
00:45:49.149 --> 00:45:51.569
César, did you see anything?

466
00:46:46.440 --> 00:46:48.020
There! Over there!

467
00:46:51.232 --> 00:46:53.112
' Got it!

468
00:47:26.190 --> 00:47:27.770
We won't find it tonight.

469
00:47:27.815 --> 00:47:29.815
It won't survive the night.

470
00:47:29.857 --> 00:47:31.437
OK.

471
00:47:31.482 --> 00:47:33.522
Let's pack it in.

472
00:47:33.565 --> 00:47:35.605
I'll call the Krauts
tomorrow morning.

473
00:48:19.107 --> 00:48:20.607
What happened?

474
00:48:22.607 --> 00:48:24.897
He came in after dark,
without a word.

475
00:48:24.940 --> 00:48:26.610
So he's here?

476
00:48:26.649 --> 00:48:28.149
Will you explain?

477
00:48:31.065 --> 00:48:32.355
Well...

478
00:48:32.399 --> 00:48:35.189
Imagine that dog.

479
00:48:35.232 --> 00:48:37.112
Imagine...

480
00:48:37.149 --> 00:48:39.859
They're all buddy-buddy,
it and the kid.

481
00:48:39.899 --> 00:48:42.689
They were, anyway
I had to lock him up.

482
00:48:42.732 --> 00:48:43.902
Who?

483
00:48:43.940 --> 00:48:45.270
The kid!

484
00:48:45.315 --> 00:48:47.065
Because the beast, we...bam!

485
00:48:51.399 --> 00:48:53.439
You should be ashamed.

486
00:48:53.482 --> 00:48:56.072
Look at yourself.
You don't make sense.

487
00:48:56.107 --> 00:48:58.727
And you think he's better off
with you than at school!

488
00:49:15.440 --> 00:49:17.690
I'll never forgive you!

489
00:50:26.440 --> 00:50:27.820
My beautiful!

490
00:50:27.857 --> 00:50:29.727
You're alive!

491
00:50:35.607 --> 00:50:36.687
Belle.

492
00:50:50.149 --> 00:50:51.649
Where were you?

493
00:52:23.565 --> 00:52:25.765
I brought all this to heal you.

494
00:52:25.815 --> 00:52:28.015
You'll see. It'll be OK.

495
00:52:37.274 --> 00:52:41.114
César says that brandy
cures everything.

496
00:52:41.149 --> 00:52:43.069
He uses it on the sheep.

497
00:52:59.315 --> 00:53:00.895
No, Belle. No!

498
00:53:02.107 --> 00:53:03.357
Yes, I know.

499
00:53:03.399 --> 00:53:05.229
It does sting a little.

500
00:53:11.899 --> 00:53:13.189
You're burning up.

501
00:53:18.482 --> 00:53:20.152
Good morning, Doctor.

502
00:53:23.399 --> 00:53:24.819
Good morning, Anna.

503
00:53:25.857 --> 00:53:28.107
Guillaume!

504
00:53:28.149 --> 00:53:30.069
I was looking for you.

505
00:53:32.190 --> 00:53:35.570
Tell me.
If a patient has a fever,

506
00:53:35.607 --> 00:53:37.817
how do you make it go away?

507
00:53:37.857 --> 00:53:39.397
Well, you go to school,

508
00:53:39.440 --> 00:53:42.110
you study hard,
and you become a doctor.

509
00:53:42.149 --> 00:53:44.689
Tell me for real.

510
00:53:44.732 --> 00:53:47.522
It depends, Sebastian.
Sometimes fever is good.

511
00:53:47.565 --> 00:53:50.145
It's the body
fighting off disease.

512
00:53:50.190 --> 00:53:52.480
And if it's not a good fever?

513
00:53:52.524 --> 00:53:54.324
It can be an infection,

514
00:53:54.357 --> 00:53:56.817
of a wound, for example.

515
00:53:56.857 --> 00:53:58.517
So?

516
00:53:58.565 --> 00:54:02.225
What do you do, for example,
if there's an infestation?

517
00:54:02.274 --> 00:54:03.694
Well,

518
00:54:03.732 --> 00:54:06.572
if it's an infection,
you give a shot...

519
00:54:08.274 --> 00:54:10.234
Why are you asking?

520
00:54:10.274 --> 00:54:12.694
I don't know. Just asking.

521
00:54:12.732 --> 00:54:14.612
And then?

522
00:54:14.649 --> 00:54:18.819
You disinfect the wound,
stitch it up if it's deep.

523
00:54:18.857 --> 00:54:21.567
César heals his sheep
with brandy.

524
00:54:21.607 --> 00:54:24.147
César does everything
with brandy.

525
00:54:24.190 --> 00:54:26.440
I don't know
how to shear sheep,

526
00:54:26.482 --> 00:54:29.862
but I know what you need
for infections. A shot.

527
00:54:33.065 --> 00:54:34.225
Or else?

528
00:54:34.274 --> 00:54:36.074
Or else it can get bad.

529
00:54:36.107 --> 00:54:37.727
Or else you can die.

530
00:54:39.315 --> 00:54:40.935
I need a shot.

531
00:54:46.690 --> 00:54:48.520
Who's sick, Sebastian?

532
00:54:48.565 --> 00:54:50.855
I can't tell you.
You'll kill her.

533
00:54:50.899 --> 00:54:53.819
Don't be ridiculous.
I won't kill anyone.

534
00:54:53.857 --> 00:54:56.397
We don't kill sick people,
we heal them.

535
00:54:56.440 --> 00:54:57.940
<i>It's not a people.</i>

536
00:54:59.107 --> 00:55:00.397
It's Belle.

537
00:55:03.690 --> 00:55:05.610
You mean that beast
they killed?

538
00:55:08.107 --> 00:55:10.477
It's a wild animal, Sebastian.

539
00:55:10.524 --> 00:55:12.194
It's very dangerous.

540
00:55:12.232 --> 00:55:14.732
It could do anything,
especially if it's injured.

541
00:55:14.774 --> 00:55:16.824
I forbid you to go near it.

542
00:55:16.857 --> 00:55:18.357
She's my friend.

543
00:55:21.482 --> 00:55:24.192
I'll tell César it's still
alive. Where is it?

544
00:55:24.232 --> 00:55:26.692
If you do, I'll tell everyone

545
00:55:26.732 --> 00:55:28.482
you take people
through the mountains.

546
00:55:43.690 --> 00:55:45.900
You can make her better?
Right?

547
00:55:48.357 --> 00:55:49.937
Don't be afraid.

548
00:55:49.982 --> 00:55:51.652
This is Dr Guillaume.

549
00:55:59.649 --> 00:56:01.859
Come on, Belle, don't worry.

550
00:56:01.899 --> 00:56:04.229
Lie down.

551
00:56:09.149 --> 00:56:10.979
She can't stand being touched.

552
00:56:11.024 --> 00:56:14.324
Humans have only ever hurt her.

553
00:56:14.357 --> 00:56:15.857
Then this'll be easy.

554
00:56:22.024 --> 00:56:25.574
Take off the dressing
so I can see the wound.

555
00:56:32.482 --> 00:56:34.152
She's not going to die?

556
00:56:34.190 --> 00:56:36.440
The wound isn't too bad.

557
00:56:36.482 --> 00:56:39.732
The bullet didn't hit
anything vital.

558
00:56:39.774 --> 00:56:43.574
<i>But the infection
worries me a little.</i>

559
00:56:44.940 --> 00:56:46.440
He'll make you better.

560
00:56:48.607 --> 00:56:50.437
It'll be OK.

561
00:56:56.315 --> 00:56:58.855
She'll never let you
give her a shot.

562
00:57:01.065 --> 00:57:02.685
I'm not going to.

563
00:57:10.940 --> 00:57:12.480
I could never do it.

564
00:57:20.649 --> 00:57:22.519
It's up to you now.

565
00:57:26.357 --> 00:57:27.937
Where do I do it?

566
00:57:27.982 --> 00:57:31.072
Feel around above the wound.

567
00:57:32.524 --> 00:57:34.484
There's a muscle.
Can you feel it?

568
00:57:34.524 --> 00:57:38.484
You've got to jab it in.
Without hesitating.

569
00:57:56.899 --> 00:57:58.819
Get in. I'll take you.

570
00:57:58.857 --> 00:58:00.437
No, thank you.

571
00:58:03.732 --> 00:58:05.442
It's getting cold.

572
00:58:05.482 --> 00:58:06.982
We're used to it.

573
00:58:07.024 --> 00:58:09.404
Yes, you're very
resistant here.

574
00:58:13.940 --> 00:58:16.070
- Get in.
- And if I don't?

575
00:58:17.774 --> 00:58:21.024
SS headquarters has just
given me carte blanche

576
00:58:21.065 --> 00:58:24.015
to dismantle
the fugitive-passing network.

577
00:58:24.065 --> 00:58:27.145
You know what
"carte blanche" means?

578
00:58:45.732 --> 00:58:47.192
Pardon me.

579
00:58:47.232 --> 00:58:51.272
I couldn't leave you out in
the cold with the snow falling,

580
00:58:51.315 --> 00:58:54.395
when there's a nice, warm place
next to me, could I?

581
00:59:01.774 --> 00:59:03.444
You never talk?

582
00:59:05.690 --> 00:59:07.070
Never to a German.

583
01:00:09.690 --> 01:00:11.020
Stop!

584
01:00:11.065 --> 01:00:13.065
Stop it!

585
01:00:24.065 --> 01:00:25.565
Go on, precious.

586
01:00:38.565 --> 01:00:40.065
Go!

587
01:00:56.107 --> 01:00:59.317
You think I didn't see you,
rascal?

588
01:00:59.357 --> 01:01:02.977
We haven't finished.
Hand me the ribboned one.

589
01:01:04.274 --> 01:01:05.774
Thanks.

590
01:01:06.940 --> 01:01:10.270
My mom, how will she know
what I want?

591
01:01:13.190 --> 01:01:14.520
Well...

592
01:01:14.565 --> 01:01:17.315
Ask César. He can explain.

593
01:01:19.107 --> 01:01:20.857
Explain what?

594
01:01:20.899 --> 01:01:22.229
Nothing.

595
01:01:27.149 --> 01:01:29.229
You wanted to ask me
something?

596
01:01:30.315 --> 01:01:31.815
No.

597
01:01:33.315 --> 01:01:34.895
Fine.

598
01:01:36.399 --> 01:01:37.769
Angelina?

599
01:01:37.815 --> 01:01:43.185
My mom, how will she know
I want a watch with a compass?

600
01:01:46.607 --> 01:01:48.897
The watch isn't
what matters most.

601
01:01:51.690 --> 01:01:54.520
What matters most is
that she's thinking of you.

602
01:01:55.982 --> 01:01:57.482
Wherever she might be.

603
01:02:51.065 --> 01:02:52.565
Keep going, Esther.

604
01:02:56.107 --> 01:02:57.607
We've made it!

605
01:03:18.315 --> 01:03:20.815
They told me 300
for the passage.

606
01:03:20.857 --> 01:03:22.817
They told you wrong.

607
01:03:24.315 --> 01:03:25.815
Keep it. You'll be needing it.

608
01:03:27.399 --> 01:03:28.899
Thank you.

609
01:03:28.940 --> 01:03:30.150
Really, thank you.

610
01:03:30.190 --> 01:03:32.230
Thank me in Switzerland.

611
01:03:32.274 --> 01:03:35.194
- When do we leave?
- When the path is safe.

612
01:03:39.357 --> 01:03:40.727
What is it?

613
01:03:40.774 --> 01:03:42.484
Stay here. I'll handle it.

614
01:03:42.524 --> 01:03:44.524
Don't worry, darling. I'm here.

615
01:05:04.274 --> 01:05:05.774
Belle!

616
01:05:12.232 --> 01:05:13.902
No! Belle! Come!

617
01:07:02.357 --> 01:07:03.857
Belle!

618
01:07:20.274 --> 01:07:22.734
Guillaume! You're injured?

619
01:07:22.774 --> 01:07:24.274
Nothing serious.

620
01:07:25.357 --> 01:07:27.647
Belle chased the wolves away.

621
01:07:27.690 --> 01:07:29.570
They were the ones
attacking your sheep.

622
01:07:40.399 --> 01:07:42.439
You call her Belle?

623
01:07:42.482 --> 01:07:44.982
It's nicer than
"dirty beast", huh?

624
01:08:05.524 --> 01:08:07.694
Celestine, get me a splint.

625
01:08:07.732 --> 01:08:09.822
I can't walk like this.

626
01:08:09.857 --> 01:08:11.357
Or with a splint, either.

627
01:08:11.399 --> 01:08:12.899
I'll go right away, Doctor.

628
01:08:35.440 --> 01:08:36.940
OK, I'm sorry. Happy now?

629
01:08:38.024 --> 01:08:39.694
Pardon me?

630
01:08:41.024 --> 01:08:43.944
Nothing. I was talking
to the dog.

631
01:08:46.024 --> 01:08:47.614
Now he talks to dogs!

632
01:08:56.982 --> 01:08:58.272
This is pointless.

633
01:08:58.315 --> 01:08:59.685
I have no choice.

634
01:08:59.732 --> 01:09:02.272
I can take them.
I know the path, too.

635
01:09:02.315 --> 01:09:03.725
Out of the question.

636
01:09:03.774 --> 01:09:05.774
I'm perfectly capable,
and you know it.

637
01:09:05.815 --> 01:09:08.765
If anything happened,
I'd never forgive myself.

638
01:09:08.815 --> 01:09:10.515
You really don't get it.

639
01:09:10.565 --> 01:09:11.975
It's too dangerous.

640
01:09:12.024 --> 01:09:13.774
- You don't trust me.
- I do!

641
01:09:13.815 --> 01:09:15.265
- Really?
- You know I do.

642
01:09:15.315 --> 01:09:17.725
So who tells you
about the patrols?

643
01:09:20.524 --> 01:09:22.154
What are you doing?

644
01:09:22.190 --> 01:09:23.650
I forbid you.

645
01:09:23.690 --> 01:09:25.110
You forbid me?

646
01:09:25.149 --> 01:09:26.479
Forbid me?

647
01:09:26.524 --> 01:09:28.484
Stop it right now.

648
01:09:28.524 --> 01:09:30.984
You don't decide
what I do with my life.

649
01:09:49.315 --> 01:09:50.725
Don't be afraid.

650
01:09:54.899 --> 01:09:56.319
Everything's fine.

651
01:09:56.357 --> 01:09:58.857
My name is Angelina.

652
01:09:58.899 --> 01:10:00.399
I've brought food.

653
01:10:02.565 --> 01:10:04.145
Hello.

654
01:10:05.857 --> 01:10:07.607
Where's our guide?

655
01:10:07.649 --> 01:10:09.109
I'm your guide.

656
01:10:09.149 --> 01:10:11.819
We'll leave at dawn.

657
01:10:11.857 --> 01:10:14.397
Guillaume told me
there's no patrol tomorrow.

658
01:10:30.149 --> 01:10:31.729
What are you doing here?

659
01:10:31.774 --> 01:10:33.734
I'm staying with you.

660
01:10:33.774 --> 01:10:35.944
You're too small.
It's too dangerous.

661
01:10:35.982 --> 01:10:38.112
You say I'm too small,

662
01:10:38.149 --> 01:10:41.229
but the truth is
that you don't trust me.

663
01:10:46.940 --> 01:10:48.570
OK.

664
01:10:48.607 --> 01:10:50.357
But only for the day.

665
01:10:50.399 --> 01:10:52.729
You spend Christmas Eve
with César.

666
01:10:52.774 --> 01:10:55.614
And don't go far from the cave.

667
01:10:55.649 --> 01:10:57.069
OK.

668
01:11:02.732 --> 01:11:04.232
Look.

669
01:11:06.982 --> 01:11:08.482
Oh, wow!

670
01:11:48.357 --> 01:11:50.767
Angelina knows the mountains

671
01:11:50.815 --> 01:11:52.265
like the back of her hand.

672
01:11:52.315 --> 01:11:54.015
In two more days,

673
01:11:54.065 --> 01:11:57.355
you'll be on the other side
of the mountains, in America.

674
01:11:57.399 --> 01:12:00.519
That's not America,
it's Switzerland.

675
01:12:00.565 --> 01:12:03.815
It is not!
The other side is America.

676
01:12:03.857 --> 01:12:05.437
César told me so.

677
01:12:05.482 --> 01:12:08.402
No! America's on the other side
of the ocean.

678
01:12:08.440 --> 01:12:12.230
Far away. You take a boat,
and it takes a long time.

679
01:12:43.565 --> 01:12:45.685
Do you know how to spell
"America"?

680
01:15:38.607 --> 01:15:42.227
Say what you like, but
the French make good wine...

681
01:15:48.607 --> 01:15:50.107
Merry Christmas!

682
01:16:03.565 --> 01:16:05.065
Lieutenant?

683
01:16:05.107 --> 01:16:06.267
What is it?

684
01:16:06.315 --> 01:16:10.015
If you were passing Jews,
when would you do it?

685
01:16:14.607 --> 01:16:16.937
I'd do it on Christmas Day.

686
01:16:16.982 --> 01:16:19.652
He's right.

687
01:16:19.690 --> 01:16:23.270
It's a clear night,
so it should be a nice day.

688
01:16:25.274 --> 01:16:27.274
That's not a bad idea.

689
01:16:32.815 --> 01:16:34.315
Good.

690
01:16:37.732 --> 01:16:39.232
Let's hurry.

691
01:16:49.815 --> 01:16:51.315
Come on!

692
01:16:58.899 --> 01:17:02.019
Report to me by radio,
every hour.

693
01:17:02.065 --> 01:17:03.565
Good luck.

694
01:17:18.940 --> 01:17:20.440
Louis!

695
01:17:26.649 --> 01:17:29.109
César? What is it?

696
01:18:03.357 --> 01:18:04.857
Merry Christmas.

697
01:18:36.690 --> 01:18:38.400
Where's my mom?

698
01:18:50.649 --> 01:18:52.479
Your mother was
a beautiful Gypsy.

699
01:18:54.399 --> 01:18:56.689
I don't know why she was
up high in the snow,

700
01:18:56.732 --> 01:18:58.902
but she was in labor, so...

701
01:18:58.940 --> 01:19:01.320
I took her to
the Pierre Séche hut.

702
01:19:01.357 --> 01:19:04.267
She made me promise
to look after you.

703
01:19:05.565 --> 01:19:07.145
And she closed her eyes.

704
01:19:08.774 --> 01:19:10.614
I buried her near the hut.

705
01:19:12.399 --> 01:19:15.069
I promise, that's all I know.

706
01:19:20.149 --> 01:19:24.819
But the moment
she put you in my arms,

707
01:19:24.857 --> 01:19:26.937
I loved you like my own son.

708
01:19:36.065 --> 01:19:38.265
Why did you say
she was thinking of me?

709
01:19:44.107 --> 01:19:45.897
Your mother may be up there...

710
01:19:46.940 --> 01:19:49.190
...but her love

711
01:19:49.232 --> 01:19:50.982
will carry you forever.

712
01:19:55.815 --> 01:19:57.355
And I'm right here.

713
01:20:16.315 --> 01:20:18.145
Angelina!

714
01:20:23.315 --> 01:20:24.935
Wait!

715
01:20:24.982 --> 01:20:27.112
Keep moving! Fast!

716
01:20:28.774 --> 01:20:30.114
Come back!

717
01:20:30.149 --> 01:20:33.189
- Faster!
- Wait!

718
01:20:33.232 --> 01:20:34.732
Angelina!

719
01:20:41.024 --> 01:20:44.324
He's catching up!
We're not walking fast enough!

720
01:20:44.357 --> 01:20:45.857
Wait!

721
01:20:52.857 --> 01:20:54.817
Keep moving! Faster!

722
01:21:01.815 --> 01:21:04.015
Come! Quickly!

723
01:21:16.940 --> 01:21:18.440
Crouch down!

724
01:21:39.940 --> 01:21:42.110
Mommy...

725
01:21:42.149 --> 01:21:44.069
My baby. It's over...

726
01:22:12.607 --> 01:22:14.107
ls everything OK?

727
01:22:27.190 --> 01:22:28.690
César!

728
01:22:48.899 --> 01:22:50.609
Don't move.

729
01:22:50.649 --> 01:22:52.189
Save your strength.

730
01:22:52.232 --> 01:22:53.652
Don't go...

731
01:22:53.690 --> 01:22:56.230
Don't go to the Grand Défilé.

732
01:22:56.274 --> 01:22:57.984
My men are up there.

733
01:22:59.399 --> 01:23:02.189
I came as fast as I could
to warn you.

734
01:23:09.982 --> 01:23:11.442
You're the one?

735
01:23:11.482 --> 01:23:12.982
It's always been you?

736
01:23:19.315 --> 01:23:20.895
Why didn't you tell me?

737
01:23:25.149 --> 01:23:26.859
Angelina, we can't stay here.

738
01:23:29.524 --> 01:23:31.904
The Grand Défilé
is being watched.

739
01:23:31.940 --> 01:23:34.270
And now the Eccot
will be blocked.

740
01:23:38.690 --> 01:23:40.270
That leaves the Baou.

741
01:23:41.440 --> 01:23:43.820
The glacier is full of
snow-covered crevasses.

742
01:23:47.774 --> 01:23:49.524
Belle will be able
to spot them.

743
01:24:01.815 --> 01:24:03.855
Save those people.

744
01:24:13.690 --> 01:24:16.570
The bastards are on the move.

745
01:24:17.982 --> 01:24:20.482
Attention! Attention!
Do you copy?

746
01:24:22.024 --> 01:24:24.234
Attention! Attention!

747
01:24:24.274 --> 01:24:26.984
A group of fugitives,
heading for the Baou.

748
01:24:27.024 --> 01:24:31.444
A group of fugitives!

749
01:25:10.024 --> 01:25:11.524
Halt!

750
01:25:12.899 --> 01:25:14.359
There!

751
01:25:14.399 --> 01:25:16.019
Tracks on the glacier!

752
01:25:17.524 --> 01:25:20.154
They're less than four hours
ahead of us.

753
01:25:20.190 --> 01:25:22.150
We've got the rats in our trap.

754
01:25:22.190 --> 01:25:23.690
Forward!

755
01:25:45.399 --> 01:25:46.769
What's wrong?

756
01:25:46.815 --> 01:25:48.225
Get your things.

757
01:25:48.274 --> 01:25:50.324
Fast. We have to go right away.

758
01:25:56.565 --> 01:25:59.355
We can't see a thing.
You and I have to be in front.

759
01:26:01.024 --> 01:26:04.154
I can't do it alone.

760
01:26:08.524 --> 01:26:11.824
I know you don't like it,
Belle, but you have to do it.

761
01:26:55.524 --> 01:26:57.024
Be careful.

762
01:26:57.065 --> 01:26:59.105
I saw it. Stay back.

763
01:27:09.399 --> 01:27:11.609
There's no time to find
another way.

764
01:27:11.649 --> 01:27:13.359
We have to cross.

765
01:27:14.607 --> 01:27:16.107
Are you OK, sweetheart?

766
01:27:38.482 --> 01:27:40.942
You next, sweetheart. Go on.

767
01:27:40.982 --> 01:27:42.482
Come!

768
01:27:43.774 --> 01:27:46.024
Don't be afraid. That's it.

769
01:27:52.232 --> 01:27:54.232
OK. Your turn!

770
01:27:56.399 --> 01:27:58.229
Gently.

771
01:27:58.274 --> 01:27:59.824
Good. Gently.

772
01:28:05.149 --> 01:28:08.229
No! Don't look down!

773
01:28:11.399 --> 01:28:13.399
Come, Belle.

774
01:28:13.440 --> 01:28:15.230
Sebastian, it's your turn!

775
01:28:15.274 --> 01:28:16.984
She'll follow you.

776
01:28:18.440 --> 01:28:19.770
Look at me!

777
01:28:19.815 --> 01:28:20.975
Come on!

778
01:28:22.774 --> 01:28:24.274
Nice and gentle.

779
01:28:24.315 --> 01:28:25.815
Very good.

780
01:28:27.440 --> 01:28:28.980
Slowly!

781
01:28:29.024 --> 01:28:30.904
Come on, now!

782
01:28:33.149 --> 01:28:35.729
Belle, don't be afraid!

783
01:28:36.940 --> 01:28:39.360
Come on, Belle!

784
01:28:44.024 --> 01:28:45.694
Don't go back!

785
01:28:45.732 --> 01:28:47.482
I need you!

786
01:28:49.899 --> 01:28:52.269
Good, Belle. Come!

787
01:29:03.607 --> 01:29:05.107
Come on, pull!

788
01:29:13.565 --> 01:29:14.935
Harder!

789
01:29:20.940 --> 01:29:22.440
Keep pulling!

790
01:30:07.815 --> 01:30:10.225
OK, let's go. Be brave.

791
01:31:34.315 --> 01:31:36.395
Is that how you imagined
America?

792
01:31:36.440 --> 01:31:39.690
It's not America.
It's Switzerland.

793
01:31:39.732 --> 01:31:41.982
So now you know?

794
01:31:46.732 --> 01:31:48.232
Thank you.

795
01:31:54.315 --> 01:31:55.815
We made it.

796
01:32:15.440 --> 01:32:17.570
- Where's Guillaume?
- I replaced him.

797
01:32:17.607 --> 01:32:19.567
And you came through the Baou?

798
01:32:19.607 --> 01:32:21.267
All alone in the storm?

799
01:32:23.774 --> 01:32:25.274
Thanks to Belle.

800
01:32:27.399 --> 01:32:31.269
Belle, you're the bravest dog
I've ever met.

801
01:32:32.482 --> 01:32:34.652
And you're really brave, too.

802
01:32:55.815 --> 01:32:58.605
I'm not going back with you,
Sebastian.

803
01:32:58.649 --> 01:33:00.269
I'm going to England,

804
01:33:00.315 --> 01:33:02.065
to London.

805
01:33:06.774 --> 01:33:08.524
I want to help win this war.

806
01:33:11.065 --> 01:33:12.895
To do something that matters.

807
01:33:18.399 --> 01:33:20.519
I'll be back soon, I promise.

808
01:33:20.565 --> 01:33:22.935
As soon as the war's over.

809
01:33:25.857 --> 01:33:27.357
Will you be OK?

810
01:33:33.357 --> 01:33:35.107
Give this to Guillaume.

811
01:33:35.149 --> 01:33:36.649
OK?

812
01:33:39.524 --> 01:33:41.694
You can get to
the Grand Défilé from here?

813
01:33:44.232 --> 01:33:45.732
After that, it's easy.

814
01:33:57.565 --> 01:33:59.685
Come on, Belle.

815
01:33:59.732 --> 01:34:01.232
We're going home.

816
01:34:19.315 --> 01:34:21.145
The boy's going back alone?

817
01:34:24.107 --> 01:34:25.647
He's not alone.

