﻿1
00:02:34,656 --> 00:02:38,826
<i>And tonight we embark
on the last and most ambitious...</i>

2
00:02:39,035 --> 00:02:42,914
<i>...phase of our campaign
to end tyranny across the globe.</i>

3
00:02:43,122 --> 00:02:45,792
<i>Mr. President, given the severity
of the current crisis...</i>

4
00:02:46,000 --> 00:02:48,169
<i>...what is the risk
to the American population?</i>

5
00:02:48,378 --> 00:02:50,505
<i>Our level of preparedness
couldn't be higher.</i>

6
00:02:50,713 --> 00:02:53,591
<i>I am confident that we will prevail,
whatever may come.</i>

7
00:02:53,800 --> 00:02:55,510
<i>But, Mr. President--</i>

8
00:02:55,718 --> 00:02:59,013
<i>Rest assured,
my administration is taking steps...</i>

9
00:02:59,222 --> 00:03:02,767
<i>...to ensure our way of life will continue.</i>

10
00:03:07,021 --> 00:03:09,982
<i>Mr. President, is that last statement
connected to the rumors...</i>

11
00:03:10,191 --> 00:03:12,443
<i>...of these so-called
"Noah's Ark" facilities?</i>

12
00:03:12,652 --> 00:03:16,114
<i>We're hearing reports of scientists,
engineers, doctors...</i>

13
00:03:16,322 --> 00:03:17,990
<i>...being whisked away in the night.</i>

14
00:03:18,199 --> 00:03:21,703
<i>Is the government hiding these people
in underground shelters?</i>

15
00:03:21,911 --> 00:03:24,247
<i>We have a number of contingency
plans...</i>

16
00:03:24,455 --> 00:03:26,749
...in <i>place, mainly to provide
peace of mind.</i>

17
00:03:26,958 --> 00:03:29,168
<i>But let me be very clear.</i>

18
00:03:29,377 --> 00:03:33,798
<i>Our priority is the safety
of all the American people.</i>

19
00:03:34,006 --> 00:03:36,050
<i>Sir, are we facing
an impending catastrophe?</i>

20
00:03:36,259 --> 00:03:39,095
<i>ls the government
deciding who lives and who dies?</i>

21
00:03:40,054 --> 00:03:43,433
<i>Plenty of words from this president
but very few details.</i>

22
00:03:43,641 --> 00:03:46,185
<i>And as more time passes
with no clear answers...</i>

23
00:03:46,394 --> 00:03:48,730
<i>...the situation becomes more dire.</i>

24
00:03:48,938 --> 00:03:52,108
<i>This is Natalie reporting,
Channel Nine News.</i>

25
00:06:32,935 --> 00:06:35,354
You having a nightmare, buddy?

26
00:06:36,606 --> 00:06:39,275
Just let me out. Let me out.

27
00:06:40,276 --> 00:06:41,861
Please.

28
00:06:44,405 --> 00:06:46,741
Goddamn it, Bauer!

29
00:06:47,533 --> 00:06:49,368
Gotta loosen the arm.

30
00:06:49,869 --> 00:06:52,955
- Please quit playing around. Let me up.
-Can't do that.

31
00:06:55,541 --> 00:07:00,546
Gradual transition to a normal
air mixture prevents what?

32
00:07:01,505 --> 00:07:03,049
Oxygen toxicity.

33
00:07:03,841 --> 00:07:05,843
Which can harm which organs?

34
00:07:07,303 --> 00:07:09,805
Eyes, brain and...

35
00:07:11,641 --> 00:07:13,726
."andlungs!

36
00:07:28,491 --> 00:07:31,035
You'd think that somebody
that just slept six months...

37
00:07:31,243 --> 00:07:32,620
...would be in a better mood.

38
00:07:33,371 --> 00:07:36,457
Why does my tank's cycle take twice
as long as yours?

39
00:07:37,792 --> 00:07:41,754
Well, give it enough time, everything
in this dump's gonna break.

40
00:07:48,386 --> 00:07:50,137
- Did you clock in?
-No.

41
00:07:50,346 --> 00:07:52,098
Oh, come on.

42
00:07:55,351 --> 00:07:58,270
I just don't want the other facilities
to think that we're...

43
00:07:58,479 --> 00:08:02,316
What, dead? Come on. You can say it.
It's not gonna kill you.

44
00:08:05,861 --> 00:08:07,613
How's the weather up there?

45
00:08:09,699 --> 00:08:14,203
- Nice day for a picnic?
-Outside air toxicity's still in the red.

46
00:08:14,412 --> 00:08:17,164
Just like last cycle
and the cycle before that.

47
00:08:17,748 --> 00:08:19,333
I don't know why you check
anymore.

48
00:08:20,876 --> 00:08:22,795
All the other facilities have checked in.

49
00:08:25,089 --> 00:08:29,093
- Everyone's okay.
-Thank my lucky stars.

50
00:08:35,850 --> 00:08:38,894
- Oh, not this again, buddy.
-No, just a minute. I have an idea.

51
00:08:39,103 --> 00:08:40,980
How many times
are you gonna do this?

52
00:08:44,150 --> 00:08:46,777
This piece of crap network
wasn't set up--

53
00:08:46,986 --> 00:08:50,573
For direct communication.
Yeah, I get it.

54
00:08:50,781 --> 00:08:53,492
Yeah, I wish I had the Internet.

55
00:08:55,786 --> 00:08:58,873
Maybe they'll be better prepared
for the next Apocalypse.

56
00:09:01,500 --> 00:09:05,254
Better use the bathroom first, buddy,
if you know what I mean.

57
00:09:21,645 --> 00:09:25,066
Hey, this is not funny.

58
00:09:25,274 --> 00:09:26,859
You don't think it's true?

59
00:09:27,234 --> 00:09:29,904
- What isn't true?
-They're all dead.

60
00:09:31,989 --> 00:09:33,991
You don't need to remind me.

61
00:09:48,214 --> 00:09:50,049
Today's shopping list.

62
00:09:56,180 --> 00:09:57,556
Look at this.

63
00:09:57,765 --> 00:10:00,976
Man, I've seen that a million times.
I got it memorized.

64
00:10:01,185 --> 00:10:04,730
No, no, no, it says there was
some kind of seismic activity.

65
00:10:04,939 --> 00:10:07,274
- What?
-Yeah, an earthquake.

66
00:10:07,483 --> 00:10:10,236
I know what seismic means.
What does it say?

67
00:10:11,529 --> 00:10:13,906
Oh, this is not good.

68
00:10:14,115 --> 00:10:17,159
Look, if there's any sort of leak down
here at all, this place...

69
00:10:17,368 --> 00:10:21,956
...would be full of poison air from outside.
We'd be dead. What else?

70
00:10:23,541 --> 00:10:26,627
Electrical systems,
core structural inspection.

71
00:10:26,836 --> 00:10:28,796
Core structural inspection?

72
00:10:29,004 --> 00:10:32,508
That's a joke.
This is an abandoned missile silo.

73
00:10:33,968 --> 00:10:38,055
- What about the tanks?
-lndividual unit diagnostics.

74
00:10:38,264 --> 00:10:40,474
- No way.
-Unbelievable.

75
00:10:40,683 --> 00:10:43,394
You know what?
I'll do everything else if you do that.

76
00:10:43,602 --> 00:10:45,604
Those sleepers, yuck,
you know they creep me out.

77
00:10:45,813 --> 00:10:47,898
- No.
-Come on.

78
00:10:48,107 --> 00:10:49,483
It's your turn this time.

79
00:10:50,234 --> 00:10:51,735
On three?

80
00:10:54,405 --> 00:10:57,158
One, two, three.

81
00:10:57,867 --> 00:11:00,995
Clock's ticking. Chop, chop.

82
00:13:08,330 --> 00:13:10,332
Doesn't he drive you nuts?

83
00:13:12,334 --> 00:13:14,295
I've gotten used to him.

84
00:13:21,510 --> 00:13:23,470
I've been dreaming of you.

85
00:13:25,431 --> 00:13:27,683
<i>How's the diagnostics, buddy?</i>

86
00:13:59,256 --> 00:14:01,925
<i>Filter checks are good
on all nine levels.</i>

87
00:14:02,134 --> 00:14:04,970
<i>No damage at all
from that seismic activity.</i>

88
00:14:05,179 --> 00:14:09,641
<i>- What about the tanks?
- Still working on them.</i>

89
00:14:14,271 --> 00:14:16,398
Did you tell him about us?

90
00:14:26,200 --> 00:14:28,535
I'm waiting for the right time.

91
00:14:32,456 --> 00:14:33,874
You made a promise.

92
00:14:36,168 --> 00:14:37,836
I'll tell him.

93
00:14:38,045 --> 00:14:39,797
<i>Tell me what?</i>

94
00:14:42,174 --> 00:14:46,053
<i>- Who are you talking to?
Nobody.</i>

95
00:14:51,642 --> 00:14:54,478
- I hate when you do that.
-Yeah.

96
00:14:54,686 --> 00:14:58,273
I hate when you talk to the sleepers.
I find it creepy.

97
00:14:58,482 --> 00:14:59,983
They're just peOple-

98
00:15:00,192 --> 00:15:03,487
Yeah, you standing over them,
staring at them.

99
00:15:03,695 --> 00:15:07,199
What does that make you?
Sort of a weird pervert?

100
00:15:07,408 --> 00:15:10,869
Look who's talking.
The chronic masturbator.

101
00:15:11,078 --> 00:15:14,331
Well, at least I ain't diddling
some dead girl.

102
00:15:14,540 --> 00:15:17,501
She's not dead.
She's waiting, like we are.

103
00:15:17,709 --> 00:15:22,339
Hey, don't you compare her to me.
I work for a living.

104
00:15:22,548 --> 00:15:24,758
What do they do?

105
00:15:25,134 --> 00:15:27,761
Come on, you know they're important.

106
00:15:28,387 --> 00:15:30,055
Important, huh?

107
00:15:31,306 --> 00:15:35,018
What, this guy right here?
"Herpetology."

108
00:15:35,227 --> 00:15:40,232
- What's that? Some herpes specialist?
-Reptiles and amphibians.

109
00:15:41,442 --> 00:15:44,820
- You're a genius.
-These people are seeds, Bauer.

110
00:15:45,028 --> 00:15:46,447
The last in the world.

111
00:15:46,655 --> 00:15:48,323
Knowledge and experience
that's unique--

112
00:15:48,532 --> 00:15:51,577
Unique and irreplaceable.
Blah, blah, blah...

113
00:15:51,785 --> 00:15:53,787
You sound like a broken record, man.

114
00:15:55,372 --> 00:15:59,126
- They're the future. Have some respect.
-Come on, buddy.

115
00:15:59,334 --> 00:16:01,044
Don't give me that crap.

116
00:16:01,253 --> 00:16:06,341
We waste our whole lives down here,
in this hole...

117
00:16:07,676 --> 00:16:09,928
...so they can survive?

118
00:16:40,250 --> 00:16:43,253
I understand how you feel.
Doesn't it mean anything to you?

119
00:16:43,462 --> 00:16:46,465
- Working down here? Saving--
-Saving the future of humanity?

120
00:16:46,673 --> 00:16:51,261
Come on. Wake up, push a button,
change a light bulb, go back to sleep.

121
00:16:51,470 --> 00:16:53,597
Rinse and repeat, buddy.

122
00:16:54,097 --> 00:16:57,142
- Doesn't it bug you just a little bit?
-No.

123
00:17:00,312 --> 00:17:03,357
You know we got the short end
of the stick down here, right?

124
00:17:03,565 --> 00:17:07,528
What are you going to do about it?
Complain to management?

125
00:17:07,736 --> 00:17:10,447
Yeah, I might.

126
00:17:10,781 --> 00:17:12,658
I think I'll write a letter.

127
00:17:14,159 --> 00:17:15,827
You do that.

128
00:17:17,412 --> 00:17:21,083
<i>A gorgeous afternoon for baseball.
The sun is shining.</i>

129
00:17:21,291 --> 00:17:24,670
<i>And we do wanna remind everybody
who's out here enjoying the game...</i>

130
00:17:24,878 --> 00:17:28,507
<i>...that these teams are donating all
the proceeds of tonight's ticket sales...</i>

131
00:17:28,715 --> 00:17:32,302
...to <i>the relief effort after
last week's bombing in Europe.</i>

132
00:17:32,511 --> 00:17:36,515
<i>So we thank everybody for their support
at this terrible time.</i>

133
00:17:36,723 --> 00:17:41,520
"Probabilistic calculation
of Air Pollutant Dispersion." Bingo.

134
00:17:41,728 --> 00:17:44,731
What's that?
Little light reading for the crapper?

135
00:17:45,232 --> 00:17:48,026
"This equation can be used
to calculate time remaining...

136
00:17:48,235 --> 00:17:50,070
...until viable surface re-habitation."

137
00:17:50,279 --> 00:17:51,613
- Ball two.
-Listen to this.

138
00:17:51,822 --> 00:17:54,032
- Pitcher's a little bit shaky.
-Listen, listen.

139
00:17:54,241 --> 00:17:57,744
"Parameters are,
cross wind dispersion...

140
00:17:57,953 --> 00:18:01,540
...concentration of pollutant,
horizontal deviation," right?

141
00:18:01,748 --> 00:18:03,500
- Right? Listen to this.
-You can almost see the homerun...

142
00:18:03,709 --> 00:18:05,043
...in this guy's eyes right here.

143
00:18:05,252 --> 00:18:08,505
"Optimal scenario for re-habitation
is 30 years.

144
00:18:08,714 --> 00:18:12,342
But this figure may deviate
upwards of 150 years."

145
00:18:12,551 --> 00:18:14,219
Did you hear that?

146
00:18:15,846 --> 00:18:17,556
You've watched the game 100 times.

147
00:18:17,764 --> 00:18:19,725
Here it comes, here it comes.

148
00:18:20,934 --> 00:18:22,769
<i>And there it goes!</i>

149
00:18:24,187 --> 00:18:27,858
I'm saying we might not be stuck
down here for much longer.

150
00:18:29,067 --> 00:18:35,032
Yeah, just another hundred years, right?
Blink of an eye.

151
00:18:35,240 --> 00:18:38,410
Says here it could be as little
as 20 more shifts.

152
00:18:38,619 --> 00:18:40,996
Buddy, that's for a weather forecast...

153
00:18:41,204 --> 00:18:44,374
...which is 50 percent right
10 percent of the time.

154
00:18:44,583 --> 00:18:48,086
But you just keep on reading, all right?

155
00:18:48,295 --> 00:18:52,007
<i>We interrupt your regularly scheduled
programming to bring you this...</i>

156
00:18:52,215 --> 00:18:55,385
Yeah, yeah, yeah. Heard it all before.

157
00:18:55,594 --> 00:18:58,430
<i>We've just received confirmation of
a series of explosions around the world.</i>

158
00:18:58,639 --> 00:18:59,681
Buddy, it's your move.

159
00:18:59,890 --> 00:19:04,436
<i>Major cities such as Munich, Tokyo,
London and Brisbane were targeted.</i>

160
00:19:04,645 --> 00:19:06,647
What's it gonna be, Mr. Kasparov?

161
00:19:06,855 --> 00:19:10,567
<i>Reports are coming from reliable
sources from inside the government.</i>

162
00:19:10,776 --> 00:19:12,778
May not be official, but...

163
00:19:12,986 --> 00:19:16,448
<i>Now this isn't official, but we're hearing
that these attacks could be...</i>

164
00:19:16,657 --> 00:19:19,660
<i>...similar to the hybrid nuclear and
chemical weapon that devastated...</i>

165
00:19:19,868 --> 00:19:22,037
<i>...Tel Aviv earlier this year.</i>

166
00:19:22,788 --> 00:19:26,875
<i>The president has now raised military
readiness to DEFCON One...</i>

167
00:19:27,084 --> 00:19:30,962
<i>...which is the highest threat level
this country has ever been in.</i>

168
00:19:36,385 --> 00:19:37,511
There you go.

169
00:19:37,719 --> 00:19:40,722
You got six more months
to regret that move.

170
00:19:42,683 --> 00:19:48,105
- Wait. I thought we had more time.
-Nope. Like sand through the hourglass.

171
00:19:49,147 --> 00:19:51,983
- You check these diagnostics?
-Yeah, yeah.

172
00:19:52,192 --> 00:19:55,362
Just about to make our sleep cocktails.

173
00:19:56,154 --> 00:20:00,617
Good. I got a date with Miss 1979.

174
00:20:06,164 --> 00:20:08,500
WC

175
00:20:51,293 --> 00:20:53,128
Back to sleep?

176
00:20:54,171 --> 00:20:56,423
That's the routine.

177
00:21:01,720 --> 00:21:03,972
We'll be together soon.

178
00:22:00,320 --> 00:22:02,781
There's nothing to be afraid of.

179
00:22:04,533 --> 00:22:06,952
I tell myself that every time.

180
00:22:11,665 --> 00:22:13,583
My brain knows it.

181
00:22:13,792 --> 00:22:18,547
But my body tells me that I'm about
to climb into a high-tech coffin.

182
00:22:20,340 --> 00:22:25,595
- Have you forgotten already?
-Please, Abby, I've got work to do.

183
00:22:28,306 --> 00:22:32,435
Think of how good it would feel
to touch me.

184
00:22:48,451 --> 00:22:51,454
Oh, no, no, no...!

185
00:22:52,622 --> 00:22:56,501
- Bauer! Bauer! Open the door!
-What the fuck?

186
00:22:56,710 --> 00:22:58,503
I need the fire extinguisher, please!

187
00:22:58,712 --> 00:23:01,423
- Not a good time, buddy!
-Open the door! Come on!

188
00:23:01,631 --> 00:23:04,801
I need the fire extinguisher!
There's a fire!

189
00:23:16,688 --> 00:23:19,024
You didn't have to rip it apart.

190
00:23:21,109 --> 00:23:23,737
- Yeah, well, I thought it would help.
-That's not right.

191
00:23:23,945 --> 00:23:26,990
Hey, you were responsible
for checking the diagnostics!

192
00:23:28,450 --> 00:23:30,160
Hey, you hurt?

193
00:23:33,872 --> 00:23:35,332
- Let me see it.
-No.

194
00:23:35,540 --> 00:23:37,834
Oh, come on. Stop being a baby.

195
00:23:39,294 --> 00:23:42,422
- How'd you get that?
-From your stupid tank.

196
00:23:44,382 --> 00:23:47,052
How am I supposed to take care
of myself now?

197
00:23:48,053 --> 00:23:51,848
- Use the other hand.
-What if I need two hands?

198
00:23:55,727 --> 00:23:59,064
Shit, we're out of air.

199
00:24:06,071 --> 00:24:09,783
I don't know what we're breathing.
There's not much left of it.

200
00:24:09,991 --> 00:24:14,245
- Come on, what does that thing say'?
-One second, one second.

201
00:24:17,248 --> 00:24:20,293
Bingo. "Emergency release
via Safety Reserve Cylinders."

202
00:24:20,502 --> 00:24:22,462
Here, let me see.

203
00:24:24,214 --> 00:24:26,049
You're gonna love this.

204
00:24:26,508 --> 00:24:29,344
Looks like we gotta go up
the Airway Routing Chamber.

205
00:24:36,810 --> 00:24:39,521
Come on, it's not any harder
than getting in your tank.

206
00:24:39,729 --> 00:24:41,356
Exactly.

207
00:25:01,876 --> 00:25:05,880
- Did the book say where it is?
-Somewhere in this jury-rigged operation.

208
00:25:06,089 --> 00:25:08,091
Why don't you check over there?

209
00:25:28,903 --> 00:25:33,199
- Wait, did you say red valve?
-No, don't touch that one.

210
00:25:33,408 --> 00:25:35,368
Red's the air outside.

211
00:25:37,871 --> 00:25:39,330
Hey-

212
00:25:39,622 --> 00:25:42,083
Found it, over here.

213
00:25:43,877 --> 00:25:46,379
Emergency air and power supply.

214
00:25:55,805 --> 00:25:58,058
Yeah, here.

215
00:26:05,690 --> 00:26:07,358
Is it working?

216
00:26:08,943 --> 00:26:10,570
Shut up, man.

217
00:26:11,654 --> 00:26:13,406
Save your air.

218
00:26:25,418 --> 00:26:27,462
It's not working.

219
00:26:28,838 --> 00:26:30,965
Still nothing.

220
00:26:49,984 --> 00:26:53,780
- I had a wife.
-What?

221
00:26:56,741 --> 00:26:58,618
Three little girls.

222
00:26:59,911 --> 00:27:03,623
I thought "unmarried"
was one of the job requirements.

223
00:27:04,457 --> 00:27:06,126
I lied...

224
00:27:07,919 --> 00:27:10,380
...to get the job, you know.

225
00:27:13,675 --> 00:27:16,803
Who knew all this end-of-the world shit
was real?

226
00:27:19,931 --> 00:27:22,058
Before they locked the doors.

227
00:27:28,648 --> 00:27:33,278
Can you imagine what it was like
for them up there?

228
00:27:35,738 --> 00:27:37,490
I'm sorry.

229
00:27:39,868 --> 00:27:41,870
I had about a minute.

230
00:27:42,537 --> 00:27:45,206
I could've gone up, been with them.

231
00:27:47,917 --> 00:27:49,836
And they sealed us in.

232
00:27:52,797 --> 00:27:55,049
There's nothing you could have done.

233
00:27:59,804 --> 00:28:02,682
You don't understand.
You don't have a family.

234
00:28:06,352 --> 00:28:08,646
I can imagine.

235
00:28:10,982 --> 00:28:12,400
No, you can't.

236
00:28:17,530 --> 00:28:19,657
It's just you and me now.

237
00:28:22,202 --> 00:28:24,537
We're a family.

238
00:28:38,927 --> 00:28:42,055
Reserved airjust kicked in.

239
00:28:49,520 --> 00:28:50,980
Time to make our next move.

240
00:28:53,107 --> 00:28:55,276
Let's go, clock's ticking.

241
00:28:59,572 --> 00:29:01,532
Where the hell are they?

242
00:29:04,244 --> 00:29:06,204
It doesn't say.

243
00:29:06,663 --> 00:29:09,499
Maybe you're looking
in the wrong section or something.

244
00:29:10,583 --> 00:29:14,170
"Deep Sleep Vessel, Service and
Replacement Instruction," right here.

245
00:29:14,379 --> 00:29:16,965
Man, I told you this
is a half-ass operation.

246
00:29:17,173 --> 00:29:19,550
They don't even have spare parts
for us.

247
00:29:20,802 --> 00:29:23,304
No, the parts are down here
somewhere. They have to be.

248
00:29:23,513 --> 00:29:27,308
You see, this is what happens when you
slap things together at the last minute!

249
00:29:33,231 --> 00:29:35,608
This is not the only storage room.

250
00:29:44,492 --> 00:29:48,454
Man, I know every inch of this place.
This blueprint isn't gonna help you.

251
00:29:52,250 --> 00:29:53,918
Long-term storage.

252
00:29:54,794 --> 00:29:57,297
It's just a load of crap
for when the sleepers wake up.

253
00:29:57,505 --> 00:30:00,049
We're not maintaining that area.

254
00:30:00,258 --> 00:30:04,053
- What are those numbers for?
-I don't know.

255
00:30:06,681 --> 00:30:11,060
- It should be safe, right?
-It should be, it's within the main seal.

256
00:30:11,269 --> 00:30:14,188
The only reason it's blocked off
is to save oxygen.

257
00:30:14,397 --> 00:30:16,858
I bet the spare parts are in there.

258
00:30:27,577 --> 00:30:28,953
All right.

259
00:30:36,169 --> 00:30:38,296
No second chances.

260
00:31:03,071 --> 00:31:04,447
All right.

261
00:31:18,461 --> 00:31:20,588
This place is creepy.

262
00:31:21,255 --> 00:31:24,342
-It's like a cave or something.
-Stop.

263
00:31:27,303 --> 00:31:29,138
Scared, buddy?

264
00:31:29,722 --> 00:31:32,809
Just feeling a little claustrophobic,
that's all.

265
00:31:39,107 --> 00:31:41,734
Cut it out. Cut it out!

266
00:31:46,948 --> 00:31:48,449
What was that?

267
00:31:49,242 --> 00:31:51,411
- Maybe it's an animal or something.
-How?

268
00:31:51,619 --> 00:31:56,040
- There hasn't been any oxygen in here.
-Oh, yeah, you're right.

269
00:31:59,961 --> 00:32:02,338
Come on, let's try this door right here.

270
00:32:09,220 --> 00:32:10,805
Come on.

271
00:32:41,210 --> 00:32:44,755
Hey, Bauer, what's this?

272
00:32:45,089 --> 00:32:47,758
That's a Jacuzzi. What's it look like?

273
00:32:47,967 --> 00:32:52,597
What are these cameras for?
They don't show up on our monitors.

274
00:32:54,390 --> 00:32:58,603
That's the old security system.
Watch out for Commies.

275
00:32:58,811 --> 00:33:01,522
Do you think any of these still work?

276
00:33:04,192 --> 00:33:08,362
No. There's nothing here.
Let's motor.

277
00:33:21,459 --> 00:33:24,629
<i>- I'll</i> start over here.
- All right.

278
00:33:46,234 --> 00:33:50,071
All right, bingo.
Someone's record collection.

279
00:34:03,292 --> 00:34:06,170
Abby. Abby, Abby-

280
00:34:23,020 --> 00:34:26,107
Bauer! I found it!

281
00:34:27,984 --> 00:34:29,193
I found it.

282
00:34:29,944 --> 00:34:31,821
Oh, yeah.

283
00:34:48,004 --> 00:34:49,880
All right, I think it's ready.

284
00:34:50,089 --> 00:34:52,967
What do you mean, think?
I'm ready for bed.

285
00:34:53,175 --> 00:34:56,012
I should go in first,
just in case something happens.

286
00:34:57,680 --> 00:35:01,309
Nothing's gonna happen. We did it.

287
00:35:01,517 --> 00:35:03,811
- Did we?
-Yeah.

288
00:35:04,937 --> 00:35:08,024
Jump in. Gotta get back on the horse.

289
00:35:09,442 --> 00:35:12,612
Let me just check something.
Just a minute.

290
00:35:15,823 --> 00:35:17,283
Fine.

291
00:35:18,034 --> 00:35:21,329
I'll pinch hit. You run the diagnostics.

292
00:35:21,537 --> 00:35:24,040
No, I should do it. It's my tank.
I should go in first.

293
00:35:24,624 --> 00:35:27,001
The sooner we do this,
the sooner we get some sleep.

294
00:35:27,960 --> 00:35:31,088
- Sure about this?
-Yep.

295
00:35:35,801 --> 00:35:38,262
If anything seems off,
just give a sign.

296
00:35:38,471 --> 00:35:40,848
- Zip me UP-
-Okay.

297
00:35:41,307 --> 00:35:43,643
- Ready?
-Yeah.

298
00:36:09,585 --> 00:36:11,087
Hey!

299
00:36:15,174 --> 00:36:18,761
- Yeah, what?
-You hear that?

300
00:36:20,471 --> 00:36:24,600
- I don't hear anything.
-Sounds like a leak.

301
00:36:25,393 --> 00:36:28,187
- Really?
-Yeah.

302
00:36:33,150 --> 00:36:35,861
And the air is definitely
getting thinner in here.

303
00:36:42,326 --> 00:36:45,246
- You sure?
-Yeah.

304
00:36:45,454 --> 00:36:49,333
- Check the air pump.
-Okay, let me check.

305
00:36:59,885 --> 00:37:01,470
Cartwright?

306
00:37:04,056 --> 00:37:07,351
Hey, let me out of here. I'll check it.
I'll check it myself.

307
00:37:13,441 --> 00:37:15,025
Cartwright!

308
00:37:17,820 --> 00:37:19,447
Cartwright!

309
00:37:22,825 --> 00:37:24,577
Cartwright!

310
00:38:18,923 --> 00:38:20,633
Bauefl

311
00:38:31,519 --> 00:38:33,437
I'm so sorry.

312
00:38:38,442 --> 00:38:43,906
My God, I'm so sorry.
Are you okay? You okay?

313
00:38:58,504 --> 00:39:01,090
Where were you?
I was calling your name!

314
00:39:01,298 --> 00:39:03,300
I was right here!

315
00:39:04,051 --> 00:39:06,428
- What happened?
-I couldn't get the tank open!

316
00:39:06,637 --> 00:39:09,682
- So I was looking for something to out it.
-What took you so long?

317
00:39:09,890 --> 00:39:13,143
I just told you.
The box cutter, I couldn't find it!

318
00:39:17,815 --> 00:39:21,360
- What happened to the tank?
-I don't know.

319
00:39:21,569 --> 00:39:23,529
Maybe I missed something.

320
00:39:24,947 --> 00:39:29,451
- You missed something.
-It was an accident.

321
00:39:30,119 --> 00:39:31,829
It would've been so convenient
for you, huh?

322
00:39:33,747 --> 00:39:36,250
One tank between the two of us.

323
00:39:36,750 --> 00:39:39,795
- All your problems solved.
-That's crazy! It's my tank!

324
00:39:40,004 --> 00:39:43,841
I was supposed to be in there!
But you insisted.

325
00:39:44,049 --> 00:39:47,469
- Did I?
-Yes, you did, remember?

326
00:39:49,638 --> 00:39:51,307
Remember?

327
00:39:55,895 --> 00:39:58,606
I did. You're right.

328
00:40:09,241 --> 00:40:12,161
- I'm sorry.
-I'm fine.

329
00:40:18,125 --> 00:40:21,962
This might be a stupid question,
do we have parts for that?

330
00:40:22,171 --> 00:40:23,881
I don't know.

331
00:40:25,841 --> 00:40:28,135
And that's all the reserve air we got.

332
00:40:31,430 --> 00:40:34,934
All right, change of plans.

333
00:40:40,731 --> 00:40:42,358
All right.

334
00:40:43,984 --> 00:40:46,070
Which one looks good?

335
00:40:46,487 --> 00:40:48,155
Good for what?

336
00:40:50,366 --> 00:40:52,368
All right, maybe not that one.

337
00:40:52,576 --> 00:40:56,538
What about this guy right here?
"Ichthyology."

338
00:40:56,747 --> 00:40:58,916
I don't even know what that means.

339
00:40:59,959 --> 00:41:02,795
We can't just open one of the tanks
and put me inside.

340
00:41:03,003 --> 00:41:04,797
Yeah, why not?

341
00:41:05,381 --> 00:41:07,591
What about the person
who's already in the tank?

342
00:41:07,800 --> 00:41:10,260
What happens to him
when we pull him out?

343
00:41:10,469 --> 00:41:13,013
- Well, I guess we kill him.
-What?

344
00:41:13,973 --> 00:41:17,434
The only reason why we're here
is to keep these people alive.

345
00:41:17,643 --> 00:41:20,729
They're the last remnants
of human civilization.

346
00:41:20,938 --> 00:41:22,439
Fuck them.

347
00:41:24,274 --> 00:41:27,319
We can't just decide who lives
and who dies!

348
00:41:28,237 --> 00:41:31,532
You know what we can do?
Take care of ourselves.

349
00:41:31,740 --> 00:41:34,868
No, you know what?
Take care of each other.

350
00:41:35,077 --> 00:41:36,620
That's what families do.

351
00:41:38,330 --> 00:41:41,667
Now, you need to pick one right now.

352
00:41:51,927 --> 00:41:53,429
All right.

353
00:41:54,638 --> 00:41:56,432
All right.

354
00:42:04,815 --> 00:42:08,944
Morphine, good idea.
Ticket to paradise.

355
00:42:09,153 --> 00:42:11,739
Give him a heavy dose
while he's still inside.

356
00:42:18,037 --> 00:42:19,913
Don't do this.

357
00:42:21,206 --> 00:42:23,250
What choice do I have?

358
00:42:24,376 --> 00:42:27,880
- There's another way.
-We don't have time.

359
00:42:28,630 --> 00:42:32,843
It's as simple as ABC.

360
00:42:37,848 --> 00:42:41,810
Hey, what's the matter with you?

361
00:42:48,692 --> 00:42:51,403
- I can't do this.
-Yes, you can.

362
00:42:51,612 --> 00:42:53,822
No, I'm not doing this.

363
00:42:54,948 --> 00:42:57,034
Fine. Give me the needle,
I'll do it myself.

364
00:42:57,242 --> 00:43:00,537
Listen, listen, listen,
there's another way.

365
00:43:00,746 --> 00:43:04,291
Look, I know this breaks
your soft little heart...

366
00:43:04,500 --> 00:43:07,586
...but sometimes you've gotta sacrifice
a pawn to stay in the game.

367
00:43:07,795 --> 00:43:10,881
- Don't let him.
-I said, I'm not doing this.

368
00:43:11,090 --> 00:43:13,634
- Don't you wanna live?
-it's murder.

369
00:43:13,842 --> 00:43:16,762
- We're techs, Bauer, not murderers!
-Come on.

370
00:43:16,970 --> 00:43:19,890
What happens if they find out
through the next facilities?

371
00:43:20,099 --> 00:43:23,310
Take a look around, man.
We're the only ones here!

372
00:43:25,854 --> 00:43:29,441
It's not murder, it's survival.

373
00:43:32,236 --> 00:43:35,114
Listen, we have an obligation
to keep these people alive.

374
00:43:38,575 --> 00:43:41,078
You're a piece of work, man,
you know that?

375
00:43:44,998 --> 00:43:46,458
Did you feel that?

376
00:43:46,667 --> 00:43:49,211
That's what it's going to feel like
when the air runs out down here.

377
00:43:49,419 --> 00:43:52,297
Your lungs starving for oxygen
and there isn't any.

378
00:43:54,883 --> 00:43:59,054
Look, someone's gonna die, I'm sorry.
But you are not leaving me here alone.

379
00:43:59,263 --> 00:44:02,474
Please, don't do it.

380
00:44:03,934 --> 00:44:05,018
You'll thank me later.

381
00:44:26,790 --> 00:44:29,835
- That's enough.
-What are you gonna do with that?

382
00:44:31,503 --> 00:44:36,091
You gonna stab me with it?
Go ahead, cut my throat.

383
00:44:36,300 --> 00:44:37,885
- Solve all your problems.
-Listen.

384
00:44:38,260 --> 00:44:41,013
Try to save a guy's life and
he kicks you right in the nuts.

385
00:44:41,221 --> 00:44:43,473
- You don't understand. Listen.
-No, you don't understand.

386
00:44:43,682 --> 00:44:46,059
These people,
they got their ticket to the future...

387
00:44:46,268 --> 00:44:48,145
...by stepping on people
like you and me!

388
00:44:49,062 --> 00:44:51,607
You wanna trade your life
for one of theirs?

389
00:44:52,649 --> 00:44:54,484
I told you, I have an idea.

390
00:44:55,444 --> 00:44:57,821
Now are you with me or what?

391
00:44:59,531 --> 00:45:02,993
Yeah. Yeah, I'm with you.

392
00:45:08,248 --> 00:45:10,584
What are friends for, right?

393
00:45:15,339 --> 00:45:17,424
Man, I don't know.

394
00:45:18,342 --> 00:45:19,801
But the codes match.

395
00:45:20,719 --> 00:45:23,138
ABC 108 here.

396
00:45:24,306 --> 00:45:26,350
And ABC 108.

397
00:45:26,934 --> 00:45:31,355
I'm telling you, there's another facility,
right here, next to us.

398
00:45:31,939 --> 00:45:33,899
- Maybe.
-Come on.

399
00:45:34,107 --> 00:45:37,527
It's too dangerous, man.
We don't even know what's out there.

400
00:45:37,736 --> 00:45:40,364
They checked in.
Look at the monitor.

401
00:45:40,948 --> 00:45:44,326
There are people in that facility
with spare parts.

402
00:45:45,994 --> 00:45:47,996
You're gonna have to break
the red seal.

403
00:45:48,205 --> 00:45:51,166
- Okay. It's a risk.
-it's a huge risk.

404
00:45:51,375 --> 00:45:53,543
This facility's a fragile bubble.

405
00:45:53,752 --> 00:45:57,130
One wrong thing and this whole place
fills up full of contaminated air.

406
00:45:57,714 --> 00:46:01,718
Then instead ofjust killing
one of them, we all die.

407
00:46:01,927 --> 00:46:04,429
We'll just have to make sure
nothing happens.

408
00:46:34,918 --> 00:46:36,712
Can you hear me?

409
00:46:42,551 --> 00:46:43,927
All right.

410
00:46:54,438 --> 00:46:56,523
- Bauer--
-Yeah, yeah, yeah, hugs and kisses.

411
00:46:56,732 --> 00:46:59,609
Good luck, all that.

412
00:47:18,712 --> 00:47:22,341
- Oh, <i>shit!
-What? What is it?</i>

413
00:47:22,924 --> 00:47:28,430
- A dead body. A soldier.
-Ours or theirs?

414
00:47:30,182 --> 00:47:31,558
I can't tell.

415
00:47:31,767 --> 00:47:34,227
Lucky he didn't shoot out
the airlock door.

416
00:47:36,938 --> 00:47:39,316
Better luck in the next life.

417
00:47:39,524 --> 00:47:41,985
<i>Come on, buddy, you're wasting air.</i>

418
00:47:42,611 --> 00:47:44,946
I'm waiting on the air filters.

419
00:47:46,823 --> 00:47:47,866
0K8)'-

420
00:47:53,038 --> 00:47:57,250
<i>- Wish me</i> luck.
<i>- Good luck.</i>

421
00:47:57,459 --> 00:47:59,127
0K8)'-

422
00:48:45,549 --> 00:48:47,634
<i>Find anything good out there?</i>

423
00:48:48,301 --> 00:48:52,681
Just dust. Blue dust. It's everywhere.

424
00:48:53,265 --> 00:48:55,767
<i>Yeah, that's the airborne contaminant.</i>

425
00:49:00,856 --> 00:49:03,442
<i>You got 31 minutes left, buddy.</i>

426
00:49:03,650 --> 00:49:06,570
<i>If you're not back soon,
I'll see you in six months.</i>

427
00:49:14,286 --> 00:49:16,705
<i>Trying to move people
as quickly as possible...</i>

428
00:49:16,913 --> 00:49:20,167
<i>...but there are rumors that
these public shelters are not safe...</i>

429
00:49:20,375 --> 00:49:21,960
<i>...against these chemical weapons.</i>

430
00:49:51,615 --> 00:49:55,202
<i>Oh, hey. I got you.</i>

431
00:49:56,912 --> 00:49:59,039
<i>Yeah, I see you
on one of the monitors.</i>

432
00:49:59,247 --> 00:50:02,417
You're right, those old cameras still work.
Give me a thumbs-up.

433
00:50:05,545 --> 00:50:08,173
All right, cool, keep moving.

434
00:50:09,007 --> 00:50:13,011
All right, I'm just trying to figure out
where the hell you're going.

435
00:51:26,585 --> 00:51:28,503
I think I've found it.

436
00:51:31,506 --> 00:51:33,633
Oh, you were right.

437
00:51:48,398 --> 00:51:50,442
It's stuck.

438
00:51:53,820 --> 00:51:56,406
<i>Come on, you big sissy.
Give it a push.</i>

439
00:52:05,457 --> 00:52:06,791
I'm in.

440
00:52:07,000 --> 00:52:10,587
All right, say hi to the ABC people
for me.

441
00:52:15,258 --> 00:52:17,677
- Bauer?
-Yeah.

442
00:52:17,886 --> 00:52:20,472
<i>I think we got a problem.</i>

443
00:52:22,098 --> 00:52:23,933
It's not working.

444
00:52:24,142 --> 00:52:29,814
<i>- Did the green light come on?
- No, nothing's working.</i>

445
00:52:31,107 --> 00:52:33,652
<i>Looks like you're locked out, buddy.</i>

446
00:52:33,860 --> 00:52:37,489
Hello! Hey!

447
00:52:38,365 --> 00:52:40,659
<i>Hey, stop, stop, you're wasting air.</i>

448
00:52:40,867 --> 00:52:43,453
Well, I was hoping
somebody could hear me.

449
00:52:44,788 --> 00:52:48,541
Oh, shit, what do we do now?

450
00:52:48,750 --> 00:52:51,503
<i>Sit tight, buddy, I'm working on it.</i>

451
00:53:06,559 --> 00:53:08,478
Don't give up.

452
00:53:10,855 --> 00:53:14,067
What if he's right?
What if there's no future?

453
00:53:14,984 --> 00:53:17,278
You've always found a way for us.

454
00:53:19,739 --> 00:53:22,409
I'd lose my mind without you.

455
00:53:24,661 --> 00:53:26,621
<i>Hey, buddy.</i>

456
00:53:27,997 --> 00:53:30,875
<i>I think I found a way around it
but you're not gonna like it.</i>

457
00:53:31,084 --> 00:53:32,627
Just tell me.

458
00:53:32,836 --> 00:53:35,630
Back the way you came,
about ten yards.

459
00:53:35,839 --> 00:53:39,968
<i>- What am I looking for?
-You'll know it when you</i> see <i>it.</i>

460
00:54:12,041 --> 00:54:15,044
- You're joking.
-Nope.

461
00:54:15,253 --> 00:54:16,713
There's no room up there.

462
00:54:16,921 --> 00:54:20,425
<i>Come on, buddy, I've crawled through
the exact same air ducts in our place.</i>

463
00:54:20,633 --> 00:54:23,386
If I can do it, you can do it.

464
00:54:28,349 --> 00:54:30,185
Is there any other way?

465
00:54:30,393 --> 00:54:34,314
<i>Well, if you want those guys to help you,
that's your way in.</i>

466
00:54:39,152 --> 00:54:42,489
<i>Come on, it's</i> a <i>good way
to cure your claustrophobia.</i>

467
00:54:44,282 --> 00:54:47,202
All right. I'm going in.

468
00:55:31,579 --> 00:55:35,959
I'm coming to an intersection.
Which way?

469
00:55:36,459 --> 00:55:41,339
<i>Left takes you back here, so go right,
right into their main ventilation system.</i>

470
00:56:07,198 --> 00:56:10,702
<i>- You okay, buddy?
- Yeah.</i>

471
00:56:14,330 --> 00:56:18,585
- This place is full of dead people.
-Which way are they headed?

472
00:56:18,793 --> 00:56:21,004
<i>Are they facing the same direction
you're going?</i>

473
00:56:21,212 --> 00:56:22,755
I can't tell.

474
00:56:24,257 --> 00:56:27,969
- The good news is, they didn't break in.
-What?

475
00:56:28,177 --> 00:56:31,890
If they died out there, then the main
ventilation system is still sealed.

476
00:56:41,733 --> 00:56:45,278
<i>Hey, you do not want to throw up
in your mask.</i>

477
00:56:50,700 --> 00:56:52,410
Thanks for the advice.

478
00:56:52,619 --> 00:56:56,414
<i>I got another idea.
You can take your helmet off...</i>

479
00:56:56,623 --> 00:56:59,542
<i>...join that little yard sale
they got going on down there.</i>

480
00:56:59,751 --> 00:57:01,920
Go to hell, Bauer.

481
00:57:04,881 --> 00:57:06,174
Bauer--

482
00:57:06,674 --> 00:57:08,801
<i>--the main filter?</i>

483
00:57:09,385 --> 00:57:12,305
What? You're breaking up.

484
00:57:12,639 --> 00:57:17,644
<i>- I said, can I bypass the main filter unit?
-Yes.</i>

485
00:57:17,852 --> 00:57:21,147
<i>- Answer me.
- Yes!</i>

486
00:57:22,190 --> 00:57:25,151
Look, I'm gonna try to boost
our radio signal.

487
00:57:28,279 --> 00:57:30,823
Don't worry about it. I'll be right here.

488
00:57:31,032 --> 00:57:32,075
<i>Bauer.</i>

489
00:57:40,583 --> 00:57:42,418
Answer me.

490
00:58:47,442 --> 00:58:50,862
Hey, Bauer, are you there?

491
00:58:56,617 --> 00:58:59,037
<i>Bauer, are you there?</i>

492
00:59:01,122 --> 00:59:02,957
Yeah, I'm here.

493
00:59:04,000 --> 00:59:06,544
<i>I'm at the filter bypass.</i>

494
00:59:11,382 --> 00:59:14,927
<i>Hey, Bauer...</i>

495
00:59:15,970 --> 00:59:19,390
<i>Do you hear me? I'm almost through.</i>

496
00:59:19,599 --> 00:59:21,768
Good for you, buddy.

497
00:59:29,817 --> 00:59:35,907
<i>- Waiz', somethings not right.
- You're telling me.</i>

498
01:02:30,748 --> 01:02:33,751
This must have happened
a long time ago.

499
01:02:33,960 --> 01:02:36,087
<i>You're breaking up.</i>

500
01:02:48,766 --> 01:02:50,893
They're all...

501
01:03:08,160 --> 01:03:10,705
They're all...

502
01:03:10,913 --> 01:03:12,748
."dead.

503
01:03:41,861 --> 01:03:46,365
Unique and irreplaceable.

504
01:04:00,838 --> 01:04:05,176
They were checked in today,
ABC 108.

505
01:04:05,384 --> 01:04:09,430
They checked in today
and every other time.

506
01:04:09,638 --> 01:04:11,932
We saw it on the system.

507
01:04:13,142 --> 01:04:17,521
<i>Do you hear me, Bauer?
I saw it with my own eyes.</i>

508
01:04:18,397 --> 01:04:20,191
It's a lie.

509
01:04:20,941 --> 01:04:23,027
<i>The whole system?</i>

510
01:04:25,780 --> 01:04:27,865
All of it.

511
01:04:28,616 --> 01:04:30,493
It's a lie.

512
01:04:37,625 --> 01:04:40,002
Can't trust anyone anymore.

513
01:05:29,093 --> 01:05:32,763
My God, Bauer.

514
01:05:35,933 --> 01:05:39,812
There's no network.
No connection to other facilities.

515
01:05:42,815 --> 01:05:47,736
Just us and some computer
telling us that we're not alone.

516
01:05:49,447 --> 01:05:51,615
You're not alone, my love.

517
01:05:53,451 --> 01:05:56,912
It's designed to keep us
from losing our minds.

518
01:06:00,416 --> 01:06:03,169
<i>Bauer, are you there?</i>

519
01:06:04,753 --> 01:06:06,130
Where else would I be?

520
01:06:06,338 --> 01:06:08,883
<i>If the system is a lie, automated...</i>

521
01:06:09,091 --> 01:06:11,469
<i>...how do we know
if there's anyone else out there?</i>

522
01:06:11,677 --> 01:06:12,928
We don't.

523
01:06:18,642 --> 01:06:20,728
We don't know anything.

524
01:06:53,802 --> 01:06:56,680
We might be the only ones left alive.

525
01:06:59,225 --> 01:07:01,227
My God.

526
01:07:25,417 --> 01:07:27,836
I'm running low on air.

527
01:07:28,837 --> 01:07:32,967
- I'm <i>on</i> my way back.
<i>-I'll be waiting.</i>

528
01:08:15,467 --> 01:08:20,723
As you always say, "Give it enough time,
everything's gonna break."

529
01:08:36,822 --> 01:08:39,074
Guess where I found this?

530
01:08:43,287 --> 01:08:44,955
I don't know, where?

531
01:08:46,040 --> 01:08:49,126
In the toolbox, where I put it.

532
01:08:49,335 --> 01:08:51,295
And I remember putting the toolbox...

533
01:08:51,503 --> 01:08:56,175
...right next to your sleep tank,
within easy reach.

534
01:08:57,259 --> 01:08:58,636
Okay, so what is your point?

535
01:08:58,844 --> 01:09:00,554
Yeah, I couldn't believe it either...

536
01:09:02,181 --> 01:09:04,683
...so I checked the video recording.

537
01:09:04,892 --> 01:09:07,394
- Just a minute, let's talk about this.
-Don't bother.

538
01:09:13,817 --> 01:09:15,694
You should see the look on your face.

539
01:09:17,112 --> 01:09:20,866
You going nuts, buddy?
Or did you really try to kill me?

540
01:09:21,075 --> 01:09:24,161
Just let me in. We can talk about it.

541
01:09:24,370 --> 01:09:28,707
Let you in? You have gone nuts.
No, you're a danger to me.

542
01:09:28,916 --> 01:09:32,670
You're a danger to the sleepers.
You're a danger to this whole facility.

543
01:09:32,878 --> 01:09:36,632
- Bauer, please.
-it's not like I'm mad at you.

544
01:09:37,424 --> 01:09:39,593
No, I take it back.
I'm pretty mad at you.

545
01:09:39,802 --> 01:09:42,680
Give me a chance to explain
what happened.

546
01:09:44,431 --> 01:09:46,684
No second chances.

547
01:09:48,352 --> 01:09:50,229
Think of it as a mercy killing...

548
01:09:51,188 --> 01:09:53,565
...like I should have done with my family.

549
01:09:57,403 --> 01:09:59,863
Nice chatting with you, buddy.

550
01:10:03,826 --> 01:10:08,789
Where you gonna go?
You've got no air!

551
01:10:33,063 --> 01:10:34,857
I'm here.

552
01:10:39,361 --> 01:10:42,322
- Where am I going, Abby?
-Breathe.

553
01:10:47,494 --> 01:10:49,204
Just look.

554
01:11:11,643 --> 01:11:13,854
<i>You know what hurts the most?</i>

555
01:11:16,064 --> 01:11:20,360
<i>The betrayal and the lies.</i>

556
01:11:23,781 --> 01:11:28,285
<i>I trusted you.
And you turned your back on me?</i>

557
01:11:39,338 --> 01:11:41,965
<i>Look, there's nothing out there.
There's nowhere to go.</i>

558
01:11:43,383 --> 01:11:45,677
<i>Why don't you come back here?</i>

559
01:11:57,689 --> 01:12:00,943
<i>How does it feel, knowing
you're gonna die out there?</i>

560
01:12:19,127 --> 01:12:21,296
Answer me!

561
01:13:15,350 --> 01:13:18,937
I made it, Abby.
Everything's gonna be okay.

562
01:13:19,146 --> 01:13:21,940
Everything's gonna be okay.

563
01:13:45,464 --> 01:13:46,632
Cartwright?

564
01:13:52,262 --> 01:13:54,222
Did I get you?

565
01:14:21,500 --> 01:14:24,920
Vincent Bauer,
you don't have to do this.

566
01:14:25,128 --> 01:14:29,341
- We might be the only ones left alive.
-Yeah?

567
01:14:29,549 --> 01:14:32,803
Is that what you were thinking
when I was laying there dying?

568
01:14:33,011 --> 01:14:35,472
When you were looking
at your little photo?

569
01:14:36,056 --> 01:14:39,017
I'm sorry, I made a mistake.

570
01:14:39,226 --> 01:14:43,230
Yeah, we both did.

571
01:14:48,527 --> 01:14:53,115
All right, enough of this
cat and mouse crap.

572
01:15:04,543 --> 01:15:07,087
You know I can't let this go, right?

573
01:15:12,551 --> 01:15:14,845
Go lay back down in my tank...

574
01:15:15,470 --> 01:15:18,598
...see if my best friend's gonna kill me
in my sleep?

575
01:15:54,426 --> 01:15:59,181
Cartwright! Don't make me hunt you
like a goddamn animal!

576
01:16:22,454 --> 01:16:25,582
If you don't do this, he'll kill you.

577
01:16:26,875 --> 01:16:31,671
It'll be quick. It'll be painless.

578
01:16:33,048 --> 01:16:35,717
You have to do this for us.

579
01:18:09,186 --> 01:18:11,479
You know how much this hurts me?

580
01:18:13,190 --> 01:18:18,153
- We're supposed to be family! Family!
-Yes, she needs me!

581
01:18:18,361 --> 01:18:19,696
- Look, look!
-Goddamn it!

582
01:18:19,905 --> 01:18:24,117
She does. I promised her. Look, look,
listen, I can explain everything.

583
01:18:24,326 --> 01:18:27,829
Look, please understand.
Please, she needs me. I promised!

584
01:18:28,038 --> 01:18:30,665
Abby, honey,
I promise I'll never leave you.

585
01:18:30,874 --> 01:18:33,126
- I promised I'd never leave you.
-Who are you talking to?

586
01:18:33,335 --> 01:18:35,045
<i>- I'll</i> never leave you, Abby.
- Who are you talking to?

587
01:18:35,253 --> 01:18:36,296
I'm sorry, Abby!

588
01:18:36,504 --> 01:18:39,633
<i>- I'll</i> never leave you, I'm sorry!
- There's nobody here! Nobody here!

589
01:19:32,060 --> 01:19:33,979
Son of a bitch.

590
01:19:38,692 --> 01:19:40,443
Cartwright?

591
01:19:43,238 --> 01:19:45,365
I know you're in here, buddy.

592
01:19:57,919 --> 01:20:00,005
You think I'm stupid?

593
01:20:01,923 --> 01:20:04,175
Think I wouldn't figure it out?

594
01:20:11,349 --> 01:20:16,688
At least now I know why this stupid job
is so important to you.

595
01:20:24,988 --> 01:20:27,657
She was here all along, huh?

596
01:20:32,287 --> 01:20:34,456
Your lovely wife?

597
01:20:41,421 --> 01:20:44,632
You didn't want to decide
who lives and who dies?

598
01:20:46,509 --> 01:20:50,680
Well, that's what it's come to.

599
01:21:12,911 --> 01:21:14,788
Cartwright.

600
01:21:18,416 --> 01:21:20,460
Come out here right now, we'll end this.

601
01:21:25,882 --> 01:21:28,176
I'll kill her.

602
01:21:29,427 --> 01:21:31,763
You don't think I'll do it?

603
01:21:34,432 --> 01:21:37,268
I'll punch a hole
right between her eyes.

604
01:22:15,306 --> 01:22:18,101
You should see the look on your face
right now.

605
01:22:24,190 --> 01:22:27,068
My ticket to paradise?

606
01:22:48,590 --> 01:22:51,885
- Come on, man.
-No, no, no.

607
01:22:54,012 --> 01:22:56,139
Take care of your girl.

608
01:22:57,891 --> 01:23:00,602
Go on, man, the clock's ticking.

609
01:23:58,826 --> 01:24:01,037
<i>I'm alive, Abby.</i>

610
01:24:04,832 --> 01:24:07,001
<i>But it's just me now.</i>

611
01:24:10,296 --> 01:24:12,924
<i>Keeping this place functional.</i>

612
01:24:16,386 --> 01:24:18,805
<i>Talking to myself.</i>

613
01:24:23,977 --> 01:24:27,188
<i>Sleeping in the bed of the man I killed.</i>

614
01:24:55,300 --> 01:24:57,302
<i>Just me now.</i>

615
01:25:00,221 --> 01:25:02,140
<i>And time.</i>

616
01:28:29,263 --> 01:28:30,973
Abby.

