1
00:00:33,300 --> 00:00:36,568
Arresting. Intimate. Honest.

2
00:00:38,138 --> 00:00:41,173
There is no intervention here,
no commentary.

3
00:00:41,175 --> 00:00:44,910
These are the images
of a war photographer

4
00:00:44,912 --> 00:00:48,914
who understands that the job
is not to judge, to comment,

5
00:00:48,916 --> 00:00:51,383
but merely to capture truth.

6
00:00:52,886 --> 00:00:55,888
War photographers
place themselves
in harm's way

7
00:00:55,890 --> 00:00:58,424
with no thought
of their own safety.

8
00:01:00,460 --> 00:01:03,028
Their job is not
to tend to themselves,

9
00:01:03,030 --> 00:01:05,697
but to tend to
the right of the oppressed,

10
00:01:06,866 --> 00:01:09,134
to have their stories told.

11
00:01:11,037 --> 00:01:14,173
I've been Avery's editor
for 11 years now,

12
00:01:14,175 --> 00:01:16,008
and let me tell you,

13
00:01:16,010 --> 00:01:19,178
though that is not always
the most enviable job
in publishing...

14
00:01:21,282 --> 00:01:24,116
Avery taggert
is the embodiment

15
00:01:24,118 --> 00:01:26,652
of the highest
journalistic values.

16
00:01:28,121 --> 00:01:30,489
And so I am proud
to present this award

17
00:01:30,491 --> 00:01:35,260
for photojournalist
of the year, 1985.

18
00:01:35,262 --> 00:01:38,263
Let's please
bring her to the stage--
Avery taggert.

19
00:01:47,942 --> 00:01:51,110
<i>Sorry, um--</i>

20
00:01:51,112 --> 00:01:53,879
<i>I'm not that good</i>
<i>at this kind of thing.</i>

21
00:01:53,881 --> 00:01:55,481
<i>This is great.</i>

22
00:01:55,483 --> 00:01:58,450
<i>I mean, it's got my name</i>
<i>on it and everything.</i>

23
00:01:59,752 --> 00:02:03,455
<i>Look, the people</i>
<i>who really deserve this,</i>

24
00:02:03,457 --> 00:02:07,426
<i>you've just seen</i>
<i>in all my photos.</i>

25
00:02:07,428 --> 00:02:11,864
<i>All I do is take pictures,</i>
<i>and it's not hard, so--</i>

26
00:02:19,506 --> 00:02:22,508
gonna be toasting.
Thank you very much.

27
00:02:22,510 --> 00:02:24,543
What are we
toasting to?
Your award.

28
00:02:24,545 --> 00:02:26,612
Oh, right.
Your incredible,
fantastic award.

29
00:02:26,614 --> 00:02:28,947
And to many, many more
just like it.

30
00:02:28,949 --> 00:02:31,283
God, I hope not.

31
00:02:31,285 --> 00:02:34,453
Is that
false modesty bullshit,
or do you mean that?

32
00:02:34,455 --> 00:02:36,321
No, that's
pure self-loathing.

33
00:02:36,323 --> 00:02:38,790
And it is
far more effective.

34
00:02:38,792 --> 00:02:41,193
Yikes.
You accept that?

35
00:02:41,195 --> 00:02:43,762
Sir, may I please have
another one of these?

36
00:02:43,764 --> 00:02:46,632
But with, um,
twice the alcohol in it.

37
00:02:46,634 --> 00:02:49,535
I've, uh--
I've got something
i think you might be,

38
00:02:49,537 --> 00:02:51,670
let's just say,
interested, um--

39
00:02:51,672 --> 00:02:53,372
really?
Yeah.

40
00:02:53,374 --> 00:02:57,442
One of my guys in bogotá
ran into this kid who's telling
everyone who would listen

41
00:02:57,444 --> 00:03:01,246
that he's part of
a group that's going to
liberate Colombia.

42
00:03:01,248 --> 00:03:03,515
Okay.
Change the nation.

43
00:03:03,517 --> 00:03:07,052
Uh, free the people,
all the revolution bullshit.
That's a lot!

44
00:03:07,054 --> 00:03:09,521
Yeah. Hey, look at that.
Just in time.

45
00:03:09,523 --> 00:03:12,224
Just in time
for a revolution.
Thank you, my friend.

46
00:03:12,226 --> 00:03:15,494
Anyways, he's met this great man
that's going to lead them all
into the jungle

47
00:03:15,496 --> 00:03:17,496
so that they can
become missionaries.

48
00:03:17,498 --> 00:03:20,199
Are these missionaries
wearing cammies

49
00:03:20,201 --> 00:03:22,601
and carrying
automatic rifles,
by any chance?

50
00:03:22,603 --> 00:03:24,069
Yes.
Bingo.

51
00:03:24,071 --> 00:03:26,405
So, who is
this Messiah man?

52
00:03:26,407 --> 00:03:28,373
All I know is
his name is Guillermo.

53
00:03:28,375 --> 00:03:30,442
Mmm.
Guillermo.
Yeah.

54
00:03:30,444 --> 00:03:32,377
Very sexy.
Yeah.
Sexy name.

55
00:03:32,379 --> 00:03:35,547
These Guillermo types
don't usually like to
have a journalist around.

56
00:03:35,549 --> 00:03:37,749
But not this fella.
He's agreed.

57
00:03:37,751 --> 00:03:39,851
Ah.
What do you think
of that?

58
00:03:39,853 --> 00:03:43,222
I think I know where
you're going with this one.
What-- what is this?

59
00:03:43,224 --> 00:03:45,324
What the--
oh.
What is that?

60
00:03:45,326 --> 00:03:47,626
What is it?
Found this
in my pocket.

61
00:03:47,628 --> 00:03:50,829
Oh. It's a ticket.
Why would I...
With your name...

62
00:03:50,831 --> 00:03:55,000
With my name on it.
It's a ticket
with my name on it.

63
00:03:55,002 --> 00:03:56,702
Leaving tomorrow.

64
00:03:56,704 --> 00:04:00,906
Yeah, well, they go
to the jungle on Tuesday,
so I need you to--

65
00:04:00,908 --> 00:04:04,409
did you have plans?
Well, I was planning
on being still drunk.

66
00:04:04,411 --> 00:04:06,912
You're going to Colombia.
Have a coffee.

67
00:04:06,914 --> 00:04:08,814
It's the richest kind.

68
00:04:08,816 --> 00:04:11,850
How else do you expect to
win more of these awards?

69
00:04:11,852 --> 00:04:14,386
I didn't even
want the first one.
Here we go.

70
00:04:14,388 --> 00:04:17,289
I can't wait to see
your negatives on this.
Yeah.

71
00:04:17,291 --> 00:04:21,226
I think this Guillermo
sounds incredibly promising.
Yeah, sounds like a good man.

72
00:04:21,228 --> 00:04:23,829
Have a very safe trip.
Thank you
very much.

73
00:04:23,831 --> 00:04:26,632
Any idea which way
the front door is?

74
00:04:26,634 --> 00:04:29,234
This way.
Both of them. Yep.
Ah. Okay.

75
00:04:29,236 --> 00:04:32,070
- Good night!
- Good night, Donald.

76
00:04:32,072 --> 00:04:33,839
You bastard.

77
00:04:45,018 --> 00:04:47,753
It'll cost you.
I'm sorry?

78
00:04:48,655 --> 00:04:51,723
My autograph.
It'll cost you.

79
00:04:53,826 --> 00:04:57,863
Well, see, i-i just won
this very flashy award tonight.

80
00:04:57,865 --> 00:05:00,966
I won this... tonight.

81
00:05:00,968 --> 00:05:02,634
Oh.

82
00:05:02,636 --> 00:05:04,670
Congratulations.
Thank you.

83
00:05:04,672 --> 00:05:09,975
I'm thinking of hanging it
in the, um-- in the bathroom.

84
00:05:09,977 --> 00:05:12,344
Right above the toilet.

85
00:05:17,684 --> 00:05:19,751
Would you, uh,

86
00:05:19,753 --> 00:05:21,887
like to come see
my bathroom?

87
00:05:27,126 --> 00:05:29,127
Ah.

88
00:05:29,129 --> 00:05:30,696
Married.
Excuse me.

89
00:05:30,698 --> 00:05:32,397
Yeah.

90
00:05:32,399 --> 00:05:34,466
Good night.

91
00:05:34,468 --> 00:05:37,102
Batting 1.000.
Yep.

92
00:05:37,770 --> 00:05:40,072
Cheers to me.

93
00:05:54,487 --> 00:05:56,922
Hey, ave.

94
00:06:00,960 --> 00:06:03,595
Toilet.

95
00:06:05,965 --> 00:06:07,966
Ooh.

96
00:06:09,469 --> 00:06:12,204
A bit messy.

97
00:06:12,206 --> 00:06:16,608
I'd expect nothing less from
the estimable Avery taggert.

98
00:06:16,610 --> 00:06:19,478
You can sit

99
00:06:20,313 --> 00:06:21,980
here.

100
00:06:31,224 --> 00:06:32,891
Um,

101
00:06:33,793 --> 00:06:36,628
I wasn't expecting
c-company.

102
00:06:36,630 --> 00:06:39,564
Not what it looked like
downstairs.

103
00:06:43,236 --> 00:06:45,070
Let me rephrase that.

104
00:06:47,073 --> 00:06:49,007
I wasn't expecting<i> you.</i>

105
00:06:57,517 --> 00:07:01,153
Avery Emma taggert,
will you stop?

106
00:07:03,389 --> 00:07:05,123
Relax.

107
00:07:07,093 --> 00:07:09,361
Relax, baby.

108
00:07:09,363 --> 00:07:11,029
Come here.

109
00:07:13,699 --> 00:07:15,934
Hey.

110
00:07:15,936 --> 00:07:17,602
Hey.

111
00:07:20,173 --> 00:07:23,442
Aren't you even gonna ask
what I'm doing here?

112
00:07:24,710 --> 00:07:27,512
What are you
doing here?
Well, let's see.

113
00:07:28,948 --> 00:07:33,652
I've left you 300 messages
that you haven't returned,

114
00:07:33,654 --> 00:07:36,588
not to mention the letters
and the faxes.

115
00:07:36,590 --> 00:07:39,925
Apparently I have to
book a flight to have
a conversation with my wife.

116
00:07:39,927 --> 00:07:43,261
You know how I get
when I'm on the move.
Things get--

117
00:07:43,263 --> 00:07:44,930
oh, yeah.

118
00:07:46,766 --> 00:07:48,200
I know.

119
00:07:54,874 --> 00:07:58,276
I have an early flight
in the morning.
Don't do this. Come here.

120
00:07:58,278 --> 00:08:01,379
Just... stop.

121
00:08:01,381 --> 00:08:03,148
Just stop.

122
00:08:03,150 --> 00:08:04,749
I'm not doing
anything.

123
00:08:04,751 --> 00:08:07,552
That's what I don't
want you to do.

124
00:08:08,354 --> 00:08:10,021
Okay?

125
00:08:12,425 --> 00:08:14,626
I don't want to
lose you, ave.

126
00:08:15,628 --> 00:08:18,697
And I know you don't
want to lose me either.

127
00:08:21,634 --> 00:08:23,869
Spend tonight with me.
No.

128
00:08:23,871 --> 00:08:28,507
Yeah. We'll go to carnivàle
and-- and, uh--

129
00:08:28,509 --> 00:08:30,842
we'll make fun
of the costumes.

130
00:08:30,844 --> 00:08:33,778
We'll pick up pebbles and
we'll Chuck 'em at the banana.
Yeah.

131
00:08:33,780 --> 00:08:36,715
You know
those big banana
fruit tops?
Mm-hmm.

132
00:08:36,717 --> 00:08:39,618
And you love
chucking pebbles at 'em.
Yeah.

133
00:08:39,620 --> 00:08:43,889
And then you always
end up hitting them
because you have great aim.

134
00:08:43,891 --> 00:08:46,591
You've always had great aim.

135
00:08:47,460 --> 00:08:49,094
Baby.

136
00:08:50,730 --> 00:08:53,298
Just tonight, eh?

137
00:08:53,300 --> 00:08:55,166
Just one night, yeah?

138
00:12:05,791 --> 00:12:09,294
Excuse me, miss Avery.
Can I ask you a question?

139
00:12:10,964 --> 00:12:14,199
Well, yeah,
you can certainly ask.

140
00:12:15,868 --> 00:12:19,604
Have you--
have you ever been to--

141
00:12:19,606 --> 00:12:21,940
to Disneyland?

142
00:12:21,942 --> 00:12:23,575
Yeah, once or twice.

143
00:12:23,577 --> 00:12:26,277
Actually,
three times.

144
00:12:26,279 --> 00:12:28,046
Three times?
No.

145
00:12:28,048 --> 00:12:30,982
You've been to Disneyland
three times?
I have, yes.

146
00:12:39,760 --> 00:12:42,927
Is it-- is it magical,
like they say?

147
00:12:44,130 --> 00:12:47,465
I guess that depends on your
interpretation of "magical."

148
00:12:50,402 --> 00:12:54,806
Yeah, I want to take
my brothers and sisters and--

149
00:12:54,808 --> 00:12:58,777
and to take them
and maybe get

150
00:12:58,779 --> 00:13:00,578
one of those, um--

151
00:13:00,580 --> 00:13:02,747
the ears?
The ears!<i> Sí.</i>

152
00:13:02,749 --> 00:13:04,616
<i> Sí, sí, sí, sí,</i>
the ears.

153
00:13:04,618 --> 00:13:07,218
- How did you get here,
Sebastian?

154
00:13:07,220 --> 00:13:11,289
Well, I am from
a small village, you know,

155
00:13:11,291 --> 00:13:14,292
and Guillermo brings medicine
for the sick

156
00:13:14,294 --> 00:13:18,296
and shows us pictures
of the city,

157
00:13:18,298 --> 00:13:21,599
tells us stories
of what it feels like
to be free.

158
00:13:23,670 --> 00:13:26,437
The ears.

159
00:13:49,762 --> 00:13:50,895
Mmm.

160
00:13:55,367 --> 00:13:56,568
<i> Que rico.</i>

161
00:14:00,306 --> 00:14:03,608
<i>Je voudrais le steak,</i>
<i>s'il vous plaît.</i>

162
00:14:30,336 --> 00:14:33,371
Luna, what's our level
of supplies?

163
00:14:41,580 --> 00:14:45,116
Okay, okay. Good, good.
Next time in English,
please, for our guest.

164
00:14:47,720 --> 00:14:49,988
Okay, good, good.

165
00:14:49,990 --> 00:14:53,958
Well, in five kilometers
we will reach Alma de cuero

166
00:14:53,960 --> 00:14:56,027
and we will
disperse all that.

167
00:14:56,029 --> 00:15:00,265
And we'll stay there
the whole night,

168
00:15:00,267 --> 00:15:02,834
and the next morning
we'll cross through the jungle.

169
00:15:02,836 --> 00:15:04,702
And we'll go west.

170
00:15:04,704 --> 00:15:08,206
We will reach pueblo Trinidad,
which is just
a little dirty town,

171
00:15:08,208 --> 00:15:11,209
but a good spot as any
to end our journey.

172
00:15:11,211 --> 00:15:14,679
And to make a little reunion
with Carlos.

173
00:15:18,550 --> 00:15:21,219
Well, it's not rodin,

174
00:15:21,221 --> 00:15:24,055
but it gets the job done.

175
00:15:26,192 --> 00:15:28,559
<i> Puta!</i>

176
00:15:28,561 --> 00:15:32,463
Sebastian,
you are sweet as sugar,
but you can't shoot for shit.

177
00:15:32,465 --> 00:15:34,666
Let's go back through
all the steps,

178
00:15:34,668 --> 00:15:37,302
so maybe at the end
of this journey you can
actually hit something.

179
00:15:37,304 --> 00:15:38,903
- I doubt it.
- Oh, shut up.

180
00:15:38,905 --> 00:15:42,340
<i>Puta,</i> Tomas.

181
00:15:42,342 --> 00:15:45,743
So, you are looking
at the stick man.

182
00:15:45,745 --> 00:15:48,780
You are focusing
on the stick man.
Stop doing that. Okay?

183
00:15:48,782 --> 00:15:51,149
Trust in yourself.

184
00:15:52,217 --> 00:15:54,519
Line up the front tip

185
00:15:54,521 --> 00:15:56,020
on the target

186
00:15:56,022 --> 00:15:58,122
and let it float there.

187
00:15:58,124 --> 00:16:02,560
And now,
line up the front side tip

188
00:16:02,562 --> 00:16:04,929
in the rear aperture.

189
00:16:04,931 --> 00:16:07,031
Okay? One,

190
00:16:07,033 --> 00:16:10,301
two and three.

191
00:16:13,073 --> 00:16:16,474
Just like shooting a picture.
Right, miss taggert?

192
00:16:16,476 --> 00:16:18,810
Sure, yeah.
Yeah.

193
00:16:18,812 --> 00:16:21,879
So, relax and squeeze.

194
00:16:21,881 --> 00:16:25,750
Relax and squeeze.

195
00:16:25,752 --> 00:16:28,619
Relax and squeeze.

196
00:16:32,224 --> 00:16:34,659
Hey.

197
00:16:46,972 --> 00:16:49,073
You know
what your problem is,
alejo?

198
00:16:49,075 --> 00:16:52,510
You don't think
before you shoot.

199
00:16:52,512 --> 00:16:54,979
Maybe that's the reason
you walk into the jungle.

200
00:16:54,981 --> 00:16:59,283
Because here you can
shoot somebody that you
shouldn't back at home, huh?

201
00:17:00,519 --> 00:17:04,122
Or maybe you are
just scared of somebody.

202
00:17:04,124 --> 00:17:06,557
Your crazy brother,
maybe?

203
00:17:06,559 --> 00:17:09,861
This world is not big enough
for the two of you, huh?

204
00:17:31,316 --> 00:17:34,185
Oh, hey, miss taggert!
Oh, come here.

205
00:17:34,187 --> 00:17:36,988
Let's take a picture.
The two of us.

206
00:17:36,990 --> 00:17:38,623
Yeah, come on.
Okay.

207
00:17:49,601 --> 00:17:51,702
Another one?

208
00:17:55,708 --> 00:17:58,009
Sorry.

209
00:17:58,011 --> 00:18:01,179
We've got
a professional photographer
with a piece-of-crap camera!

210
00:18:01,181 --> 00:18:04,315
How about that?

211
00:18:14,894 --> 00:18:18,463
I want to make a toast,
so please, hold your glasses.

212
00:18:21,500 --> 00:18:24,569
We are three days
from the end of our journey

213
00:18:24,571 --> 00:18:28,806
and I am a man
exploding with pride
for the things we have done.

214
00:18:31,510 --> 00:18:34,078
A great squad
is like a living thing

215
00:18:34,080 --> 00:18:37,014
with all the parts
that keep us breathing.

216
00:18:37,016 --> 00:18:38,516
For example,

217
00:18:38,518 --> 00:18:43,121
Sebastian,
you will be the tender heart.

218
00:18:43,123 --> 00:18:47,592
You will face so much evil
in your life, and I pray
it doesn't corrupt you.

219
00:18:50,629 --> 00:18:53,865
Luna, you will be
the conscience.

220
00:18:55,435 --> 00:18:58,769
May you never be harmed,
or harm anybody else.

221
00:19:00,706 --> 00:19:03,674
<i>Tomas, mi hermano pequeño.</i>

222
00:19:03,676 --> 00:19:06,410
My-- my flesh and blood.

223
00:19:06,412 --> 00:19:10,414
You are the soul of us,
and I thank you for that.

224
00:19:10,416 --> 00:19:12,383
Alejo. Alejo.
Alejandro, yeah.

225
00:19:12,385 --> 00:19:14,418
You are--

226
00:19:14,420 --> 00:19:16,354
you are
the hammer we hold.

227
00:19:16,356 --> 00:19:20,091
A little crazy,
but a good soldier.

228
00:19:20,093 --> 00:19:23,227
Yeah, every squad
needs a man like you.

229
00:19:23,229 --> 00:19:25,830
Marianna.

230
00:19:25,832 --> 00:19:29,033
You are a muse.

231
00:19:29,035 --> 00:19:31,469
You are our inspiration.

232
00:19:31,471 --> 00:19:33,704
You show me the way.

233
00:19:35,675 --> 00:19:37,742
Um, who am I

234
00:19:37,744 --> 00:19:40,344
but a pair of boots

235
00:19:40,346 --> 00:19:43,314
to guide you
through the mud

236
00:19:43,316 --> 00:19:46,484
and the grime
and the rain?

237
00:19:47,352 --> 00:19:50,021
I'm here
just to serve you

238
00:19:50,023 --> 00:19:51,522
as you serve the people

239
00:19:51,524 --> 00:19:54,625
when you give them the food
and the medicines they need,

240
00:19:54,627 --> 00:19:58,129
when you comfort them
in their loneliness,

241
00:19:58,131 --> 00:20:02,166
when you show them
the love and respect

242
00:20:02,168 --> 00:20:06,003
the government
is not giving to them anymore.

243
00:20:06,005 --> 00:20:08,406
Because we are missionaries!

244
00:20:09,241 --> 00:20:11,576
So raise your glasses,
please.

245
00:20:15,314 --> 00:20:17,815
- For<i> justicia!</i>
<i>- Justicia!</i>

246
00:20:27,092 --> 00:20:30,561
<i>Just tonight, hmm?</i>
<i>Just one night.</i>

247
00:20:38,103 --> 00:20:39,770
Hello?

248
00:20:46,411 --> 00:20:49,313
Oh. Oh!
I-i-I'm sorry.

249
00:20:49,315 --> 00:20:52,383
I-I'm sorry.
I didn't see anything,
i promise.

250
00:20:52,385 --> 00:20:55,086
Cross my heart.
Uh--

251
00:20:55,088 --> 00:20:56,954
I'm so sorry.

252
00:20:56,956 --> 00:21:00,291
I may look like a pervert,
uh, but I promise I'm not.

253
00:21:01,761 --> 00:21:05,296
Uh, just relax.
It's just snuff.
You want some?

254
00:21:05,298 --> 00:21:07,598
No.
You're clever.

255
00:21:07,600 --> 00:21:09,967
This snuff
will kill you, huh?

256
00:21:09,969 --> 00:21:11,802
You get it?
Yeah.

257
00:21:11,804 --> 00:21:13,638
Yeah.

258
00:21:17,343 --> 00:21:19,076
You know something funny?

259
00:21:19,078 --> 00:21:21,679
We are, uh, at the end
of our journey

260
00:21:21,681 --> 00:21:24,548
and you have learned
so much about me,

261
00:21:24,550 --> 00:21:27,018
but I know almost
"anything" about you.

262
00:21:27,020 --> 00:21:28,953
Well,
then I'm doing my job.

263
00:21:28,955 --> 00:21:30,521
Yeah!

264
00:21:30,523 --> 00:21:34,025
You do your job, yeah.
Pretty well.

265
00:21:35,160 --> 00:21:37,428
Have you got everything
you needed?

266
00:21:37,430 --> 00:21:39,096
Photographs and pictures?

267
00:21:39,098 --> 00:21:40,965
Well, we'll find out.

268
00:21:40,967 --> 00:21:44,869
This is the first time
i let a journalist
into our fold.

269
00:21:45,837 --> 00:21:49,140
I know,
and I really appreciate it.

270
00:21:49,142 --> 00:21:51,842
Most of the missionaries,
they don't like journalists.

271
00:21:51,844 --> 00:21:53,878
They say they're here
for the truth,

272
00:21:53,880 --> 00:21:56,681
but, uh, later
they don't show the truth.

273
00:21:56,683 --> 00:22:00,651
They show what the governments
want them to show.

274
00:22:01,620 --> 00:22:04,755
Well, I'm a woman
without government.

275
00:22:04,757 --> 00:22:06,757
A woman
without a government.

276
00:22:06,759 --> 00:22:09,126
Yeah.
I like it. Yeah.

277
00:22:13,632 --> 00:22:15,900
You will show the truth,
right?

278
00:22:18,103 --> 00:22:19,737
The camera sees
what it sees.

279
00:22:19,739 --> 00:22:21,806
Nothing less,
nothing more.

280
00:22:21,808 --> 00:22:24,842
Yes, but the camera
does not point by itself.

281
00:22:24,844 --> 00:22:28,145
A man does it--
uh, or a woman.

282
00:22:28,147 --> 00:22:29,814
Yeah.

283
00:22:30,782 --> 00:22:32,817
People in Spain,
they look down

284
00:22:32,819 --> 00:22:34,819
on our brothers and sisters
from south America.

285
00:22:34,821 --> 00:22:37,688
Not my case.
And that's why I came here.

286
00:22:37,690 --> 00:22:40,758
Uh, when I found
my cousin Tomas--

287
00:22:40,760 --> 00:22:43,694
well, I call him
a little brother,
but he's actually my cousin.

288
00:22:43,696 --> 00:22:46,664
When I found my cousin Tomas,
uh, I told him,

289
00:22:48,266 --> 00:22:50,468
let's go through the jungle

290
00:22:51,470 --> 00:22:54,071
to show these people
who we are.

291
00:22:54,073 --> 00:22:56,974
On the inside.
You know.

292
00:22:59,144 --> 00:23:02,947
These stars have been looking
down on this blessed country
for the last thousand years,

293
00:23:02,949 --> 00:23:05,916
and they will be looking down
for the next thousand.

294
00:23:05,918 --> 00:23:08,386
And what are we to the stars?
Nothing.

295
00:23:08,388 --> 00:23:10,855
A speck.

296
00:23:10,857 --> 00:23:13,958
Betancur, he doesn't care about
the people in this country.

297
00:23:13,960 --> 00:23:17,661
His election was a fraud.
He's-- he's working
for the drug cartels.

298
00:23:17,663 --> 00:23:19,864
They are the ones
running the show.

299
00:23:19,866 --> 00:23:21,766
Not the government.

300
00:23:21,768 --> 00:23:25,236
And we are here
to care for these people.

301
00:23:25,238 --> 00:23:27,304
We<i> are</i> the government.

302
00:23:27,306 --> 00:23:29,740
Is that
what your camera sees?

303
00:23:30,809 --> 00:23:33,544
I'm just here
to take the pictures.

304
00:23:33,546 --> 00:23:35,780
The pictures.
The pictures. The pictures!

305
00:23:35,782 --> 00:23:38,616
You know what?
I was an artist. Yeah.

306
00:23:38,618 --> 00:23:40,985
My father,
he took me to an art school.

307
00:23:40,987 --> 00:23:44,622
So I made these, uh--
how do you call it? Um--

308
00:23:45,290 --> 00:23:47,124
abstractions?

309
00:23:47,126 --> 00:23:49,960
Um, they didn't like it.

310
00:23:49,962 --> 00:23:53,931
They said I was
just making shapes

311
00:23:53,933 --> 00:23:55,699
and...

312
00:23:55,701 --> 00:23:58,235
But as I told them,
that-- that--

313
00:23:58,237 --> 00:24:00,404
I paint what I see.

314
00:24:00,406 --> 00:24:03,507
Just like you do
with your camera.

315
00:24:06,611 --> 00:24:08,646
You shoot
with your camera.

316
00:24:08,648 --> 00:24:10,581
I shoot with my gun.

317
00:24:10,583 --> 00:24:15,085
But, uh, what we point them at,
that is who we are.

318
00:24:15,087 --> 00:24:17,922
- Well, I should get some rest.
- Oh, yes, of course, of course.

319
00:24:17,924 --> 00:24:20,591
Sorry. Yeah.
Go get some rest.

320
00:24:20,593 --> 00:24:24,028
And have sweet dreams.

321
00:24:24,030 --> 00:24:25,863
Seeker of truth.

322
00:24:26,731 --> 00:24:28,766
Good night,
Guillermo.

323
00:30:15,914 --> 00:30:19,516
<i>Muy bien.</i>

324
00:30:59,724 --> 00:31:02,226
Eh?

325
00:31:05,931 --> 00:31:09,066
<i>No, no.</i>

326
00:33:12,290 --> 00:33:14,191
Tomas.

327
00:33:14,193 --> 00:33:16,760
This is our fault.

328
00:33:16,762 --> 00:33:19,496
She was a tourist,
and we trusted--
<i>I</i> trusted her.

329
00:33:19,498 --> 00:33:21,765
Now we have blood
on our hands!

330
00:33:21,767 --> 00:33:23,700
Where is she?

331
00:33:24,902 --> 00:33:27,604
If Guillermo says the journalist
killed the boy, she did.

332
00:33:27,606 --> 00:33:31,408
- This is a fortune.
- Yeah, and that money--
that dirty money is for us.

333
00:33:31,410 --> 00:33:33,210
But first...

334
00:33:38,850 --> 00:33:40,484
<i> Justicia.</i>

335
00:35:37,002 --> 00:35:39,269
You got her!

336
00:35:58,689 --> 00:36:00,690
Alejo, uh,

337
00:36:00,692 --> 00:36:02,926
I know we had
our differences
in the past,

338
00:36:02,928 --> 00:36:05,162
but--
but I love you.

339
00:36:05,164 --> 00:36:07,164
I know,
i know, I know.

340
00:36:07,166 --> 00:36:11,768
But everything I do,
I'm doing for the good of you.
For the good of all of you.

341
00:36:11,770 --> 00:36:16,506
Every time I'm hard on you,
it's because I'm believing
in you. You know that.

342
00:36:16,508 --> 00:36:18,909
You are
the best soldier here.

343
00:36:18,911 --> 00:36:21,378
You're better than me,
even.

344
00:36:21,380 --> 00:36:24,181
And I feel
we are slowing you down

345
00:36:24,183 --> 00:36:27,184
and I don't want you
not to do your best.

346
00:36:27,186 --> 00:36:30,420
So go there
and do what you do best.

347
00:37:21,205 --> 00:37:24,307
Whoa.

348
00:38:34,612 --> 00:38:36,846
<i>You're not alone.</i>

349
00:38:36,848 --> 00:38:38,915
<i>I'm here with you.</i>

350
00:38:41,218 --> 00:38:43,453
<i>I'm right here.</i>

351
00:38:49,060 --> 00:38:51,361
<i>I know you can hear me.</i>

352
00:40:41,839 --> 00:40:43,440
Fuck!

353
00:40:43,442 --> 00:40:46,042
Oh, fuck. Oh!

354
00:40:52,516 --> 00:40:55,385
Fuck!

355
00:40:55,387 --> 00:40:57,120
You got the wrong idea,
girl!

356
00:41:21,745 --> 00:41:23,446
No. No!

357
00:41:37,394 --> 00:41:39,496
Time to play.

358
00:41:55,913 --> 00:41:57,514
No, please.

359
00:41:57,516 --> 00:41:59,616
Please.

360
00:42:18,135 --> 00:42:20,003
Wanna see something?

361
00:42:25,075 --> 00:42:27,176
I got this bullet

362
00:42:31,081 --> 00:42:33,149
compliment from the CIA.

363
00:42:34,151 --> 00:42:35,718
They train me.

364
00:42:35,720 --> 00:42:38,187
Then they send me to kill.

365
00:42:38,189 --> 00:42:40,123
Then they try to kill me.

366
00:42:41,458 --> 00:42:43,126
Here. Right here.

367
00:42:49,433 --> 00:42:52,302
I'm not done
with my story.

368
00:42:58,142 --> 00:42:59,776
This one

369
00:43:00,678 --> 00:43:02,745
is from the cartels
in medellín.

370
00:43:02,747 --> 00:43:06,683
They make me run
some cocaine for them.

371
00:43:06,685 --> 00:43:10,787
But they don't like it
when I make my own business.

372
00:43:11,655 --> 00:43:14,190
They shoot me in the back.
Twice.

373
00:43:14,192 --> 00:43:15,959
Here.

374
00:43:17,461 --> 00:43:20,597
No.
No, no, no, no, no, no.

375
00:43:20,599 --> 00:43:22,131
Come on, come on.

376
00:43:22,133 --> 00:43:24,434
No. No!
Come on.

377
00:43:24,436 --> 00:43:26,836
No!

378
00:43:29,274 --> 00:43:30,974
Come. Come.

379
00:43:31,909 --> 00:43:35,078
Guillermo thinks
he runs the show.

380
00:43:35,080 --> 00:43:40,083
But I see what he do,
trying to run some coke
in the jungle.

381
00:43:44,355 --> 00:43:45,955
My fucking jungle!

382
00:43:49,493 --> 00:43:51,694
I run the show.
Me!

383
00:43:51,696 --> 00:43:54,664
CIA can't kill me.

384
00:43:55,566 --> 00:43:57,567
The cartel can't kill me.

385
00:43:57,569 --> 00:43:58,968
Guillermo can't kill me!

386
00:43:58,970 --> 00:44:03,773
This fucking white bitch
can't kill me!

387
00:44:08,412 --> 00:44:10,680
Shh.

388
00:44:11,515 --> 00:44:13,549
I'm gonna kill you now.

389
00:44:13,551 --> 00:44:16,986
Slow and painful.

390
00:44:18,422 --> 00:44:21,124
With my knife.

391
00:44:21,126 --> 00:44:24,093
Open your beautiful

392
00:44:26,063 --> 00:44:27,664
green eyes.

393
00:44:28,465 --> 00:44:30,299
Open them!

394
00:44:34,304 --> 00:44:36,139
Mine.

395
00:44:36,141 --> 00:44:37,407
Mine.

396
00:44:38,976 --> 00:44:40,410
Mine.

397
00:44:42,012 --> 00:44:43,179
Mine.

398
00:44:43,181 --> 00:44:46,049
Please don't hurt me.

399
00:45:30,227 --> 00:45:32,061
A Kodak moment.

400
00:45:35,632 --> 00:45:37,800
This shit doesn't work.

401
00:45:38,602 --> 00:45:41,704
- Lens cap.
- Thank you.

402
00:45:49,913 --> 00:45:52,081
Is this how you do it?

403
00:45:53,350 --> 00:45:55,451
No.

404
00:46:00,591 --> 00:46:02,925
<i> This</i> is how you do it.

405
00:48:12,723 --> 00:48:15,591
Hey, how are you holding up,
<i>hijo?</i>

406
00:48:15,593 --> 00:48:17,793
Let me ask you
a question.

407
00:48:17,795 --> 00:48:21,130
Have you seen this thing
this boy gave me
back at the village?

408
00:48:21,132 --> 00:48:23,199
Have you seen this
before?

409
00:48:23,201 --> 00:48:26,636
The spiral.
Yeah, we speak of it
in my village.

410
00:48:28,405 --> 00:48:31,374
Yeah, the boy told me
that the spiral
is like a path you walk.

411
00:48:31,376 --> 00:48:33,709
- But what is
your interpretation?
-<i> Bueno.</i>

412
00:48:33,711 --> 00:48:36,612
<i>Le decimos "El camino".</i>
The way.

413
00:48:36,614 --> 00:48:39,682
All life is a journey
to the center.
At the center is truth.

414
00:48:39,684 --> 00:48:41,617
Guillermo!

415
00:49:08,979 --> 00:49:10,680
How is this
possible?

416
00:49:13,183 --> 00:49:15,985
How can a man
tame a wild dog?

417
00:49:15,987 --> 00:49:17,453
Intellect.

418
00:50:36,433 --> 00:50:39,201
Oh!

419
00:50:50,814 --> 00:50:52,782
Not now, Daniel, please.

420
00:50:59,656 --> 00:51:01,290
Just let me die.

421
00:51:09,132 --> 00:51:11,300
You're putting words
in my mouth.

422
00:51:12,202 --> 00:51:14,370
That's not what I said.

423
00:51:16,506 --> 00:51:18,140
Look.

424
00:51:19,342 --> 00:51:22,078
If I follow this river,

425
00:51:22,080 --> 00:51:24,480
I'll be in pueblo Trinidad
by morning.

426
00:51:24,482 --> 00:51:27,683
I just need to
stay ahead of them.

427
00:51:30,153 --> 00:51:33,189
Avery Emma taggert.

428
00:51:37,961 --> 00:51:40,429
Hiding out, huh?

429
00:51:40,431 --> 00:51:43,532
I suppose
it's what you do best.

430
00:51:45,135 --> 00:51:47,369
No!

431
00:52:30,247 --> 00:52:31,847
Let her go.

432
00:53:04,848 --> 00:53:06,482
Fucking Guillermo.

433
00:53:08,018 --> 00:53:11,620
Tell me, does the boss man
know you're snorting
all his merchandise?

434
00:53:14,991 --> 00:53:16,825
Huh?

435
00:53:16,827 --> 00:53:18,627
Let her go.

436
00:53:27,504 --> 00:53:30,706
You let them go,
i let you go. We all live.

437
00:53:31,341 --> 00:53:33,842
You don't let them go...

438
00:53:36,046 --> 00:53:39,949
I hold this
fucking trigger down
and we all die.

439
00:53:43,753 --> 00:53:45,588
<i> Muertos.</i>

440
00:53:50,060 --> 00:53:51,694
- No!

441
00:55:42,706 --> 00:55:44,106
No?

442
00:56:27,217 --> 00:56:28,817
<i> Sí.</i>

443
00:56:42,665 --> 00:56:45,934
The jungle's got to her
and she's crazy now.

444
00:56:45,936 --> 00:56:50,139
And if we are not careful,
she will kill us next.

445
00:56:53,843 --> 00:56:55,677
She went there.

446
00:56:57,514 --> 00:56:59,548
So we go there.

447
00:57:33,616 --> 00:57:36,919
<i>How are you gonna come back</i>
<i>from something like this?</i>

448
00:57:38,955 --> 00:57:41,790
<i>There's blood</i>
<i>on your hands now.</i>

449
00:57:47,163 --> 00:57:50,999
<i>Why are you pretending</i>
<i>I'm not here?</i>

450
00:57:51,001 --> 00:57:52,835
I don't have to pretend.

451
00:57:55,271 --> 00:57:57,072
You're not.

452
00:59:15,885 --> 00:59:18,153
Stay right there,
Sebastian!

453
00:59:19,188 --> 00:59:21,156
I have no weapons.

454
00:59:22,325 --> 00:59:24,593
Where are the others?

455
00:59:24,595 --> 00:59:26,728
I'm alone, miss Avery.

456
00:59:26,730 --> 00:59:28,964
Bullshit.
No.

457
00:59:28,966 --> 00:59:31,366
Look, Guillermo knows
that there's been a mistake.

458
00:59:31,368 --> 00:59:34,069
- He-- he wants to make peace.
- Guillermo is a psychopath.

459
00:59:34,071 --> 00:59:36,939
No, miss Avery,
you have it wrong.

460
00:59:36,941 --> 00:59:38,340
He's good.

461
00:59:39,742 --> 00:59:42,878
He has you confused,
Sebastian.

462
00:59:42,880 --> 00:59:48,684
If y-you'd seen the things
that I've seen this man do,
you'd know he's a good man.

463
00:59:50,353 --> 00:59:52,220
I<i> have</i> seen.

464
00:59:52,222 --> 00:59:53,922
He killed that boy.

465
00:59:53,924 --> 00:59:55,090
No.

466
00:59:55,092 --> 00:59:56,792
He<i> will</i> kill you.
No, no.

467
01:00:12,308 --> 01:00:17,245
Look, miss Avery,
if you just please trust me
and let me talk to you.

468
01:00:17,247 --> 01:00:18,814
Okay? We can fix this.

469
01:00:24,654 --> 01:00:26,221
Come closer.

470
01:00:32,929 --> 01:00:34,329
Closer.

471
01:01:33,523 --> 01:01:35,590
Where are they?

472
01:01:35,592 --> 01:01:37,125
Miss Avery--
where are they,
Sebastian?

473
01:01:37,127 --> 01:01:39,227
I'm alone.

474
01:01:39,229 --> 01:01:41,563
Look, he just wants
to make peace.
Where are they?

475
01:01:41,565 --> 01:01:43,065
He just--
Guillermo!

476
01:01:43,067 --> 01:01:45,434
I swear, he just wants
to make peace.

477
01:01:45,436 --> 01:01:48,770
Guillermo!
Guillermo, tell her!

478
01:01:48,772 --> 01:01:51,206
Miss Avery, please.
Come on.

479
01:01:51,208 --> 01:01:52,941
Guillermo, tell him.

480
01:01:52,943 --> 01:01:54,776
He's not going to shoot,
i promise.

481
01:01:55,611 --> 01:01:58,080
- Fuck you.

482
01:01:58,082 --> 01:02:00,849
Oh! Oh, my god!
She had a knife!
She had a knife!

483
01:02:00,851 --> 01:02:03,418
Kill that bitch!
Go get her!

484
01:02:03,420 --> 01:02:05,020
Sebastian!

485
01:02:39,589 --> 01:02:41,823
Sebastian! Sebastian!

486
01:02:41,825 --> 01:02:43,658
Oh, Sebastian.

487
01:02:43,660 --> 01:02:45,594
My beating heart.

488
01:02:45,596 --> 01:02:47,395
Sebastian.

489
01:02:50,367 --> 01:02:52,033
Go on!

490
01:03:15,691 --> 01:03:17,559
Sebastian.

491
01:03:19,962 --> 01:03:23,298
Can you see it?
Can you see it?

492
01:03:23,300 --> 01:03:25,100
The spiral?

493
01:03:25,102 --> 01:03:27,102
Can you see the spiral now?

494
01:03:27,104 --> 01:03:29,037
Now you understand, right?

495
01:03:29,872 --> 01:03:31,506
Let me help you.

496
01:03:39,916 --> 01:03:43,151
Guillermo! Gui-- no.

497
01:03:53,896 --> 01:03:56,531
Tomas. Tomas.

498
01:03:58,100 --> 01:03:59,534
Shh.

499
01:04:22,925 --> 01:04:24,793
Can you see it?

500
01:04:24,795 --> 01:04:26,928
Can you see it now?

501
01:06:10,833 --> 01:06:12,834
Hey! Luna.

502
01:06:12,836 --> 01:06:17,105
I can expect this
from you, but, Tomas--

503
01:06:17,107 --> 01:06:19,407
<i> mi hermano pequeño.</i>

504
01:06:20,376 --> 01:06:22,043
No! In English.

505
01:06:22,045 --> 01:06:24,746
We're leaving.
This is not our fight.

506
01:06:26,549 --> 01:06:28,450
It's not your fight?

507
01:06:32,955 --> 01:06:35,590
Right now, you are breaking
my heart in two.

508
01:06:36,826 --> 01:06:39,694
How you do this
to your brother?
We are not brothers.

509
01:06:39,696 --> 01:06:41,463
We are brothers!

510
01:06:55,544 --> 01:06:57,612
You are not going
anywhere, brother.

511
01:07:00,082 --> 01:07:02,751
Yes, we're going,
brother.

512
01:07:11,394 --> 01:07:15,397
Okay, i-- I don't understand
this situation at all.

513
01:07:15,399 --> 01:07:18,433
Okay? You choose her over me.

514
01:07:18,435 --> 01:07:22,771
Do you know why I came
to this land at all?
For my own health?

515
01:07:22,773 --> 01:07:26,508
I came here for you,
my brother,
my flesh and blood.

516
01:07:26,510 --> 01:07:29,310
And now you want to kill
your own brother?

517
01:07:29,312 --> 01:07:31,780
For her?
F-for love?

518
01:07:31,782 --> 01:07:33,548
Well, I can
understand that.

519
01:07:33,550 --> 01:07:36,017
But I am the one who's going
to die for love here.

520
01:07:36,019 --> 01:07:40,321
So take the blade.
Let me die with
the same knife I gave to you!

521
01:08:06,148 --> 01:08:07,816
Tomas!

522
01:08:21,831 --> 01:08:22,831
Tomas!

523
01:08:36,946 --> 01:08:39,714
Don't make me
do something that
i don't want to, brother.

524
01:09:50,386 --> 01:09:54,355
You will not leave me.

525
01:09:55,457 --> 01:09:59,928
You will never leave me.

526
01:10:06,835 --> 01:10:08,436
You see?

527
01:10:10,005 --> 01:10:11,573
Did you see?

528
01:10:12,875 --> 01:10:14,442
Did you see it?

529
01:10:15,678 --> 01:10:17,278
Did you see it?

530
01:10:21,917 --> 01:10:23,551
Luna!

531
01:10:26,021 --> 01:10:27,689
Luna!

532
01:10:30,926 --> 01:10:33,428
Luna!

533
01:12:03,952 --> 01:12:05,553
Please.

534
01:12:14,330 --> 01:12:16,464
I was innocent!

535
01:12:22,938 --> 01:12:24,539
I don't care!

536
01:13:05,848 --> 01:13:07,548
You know
there are others, right?

537
01:13:07,550 --> 01:13:09,784
What did you say,<i> puta?</i>

538
01:13:09,786 --> 01:13:13,121
Guillermo.
You don't possibly think
you're the only one?

539
01:13:17,426 --> 01:13:22,797
What about the--
the girl in carta blanca?

540
01:13:22,799 --> 01:13:26,167
You saw how he was
looking at her.
He wanted her.

541
01:13:26,169 --> 01:13:27,935
You're a<i> puta!</i>

542
01:13:42,251 --> 01:13:45,353
Yeah, there was-- yeah.

543
01:13:45,355 --> 01:13:48,256
There was definitely
a girl in morato.

544
01:13:48,258 --> 01:13:50,391
Huh?

545
01:13:50,393 --> 01:13:52,727
Yeah, she was pretty.
No.

546
01:13:52,729 --> 01:13:54,495
Young.

547
01:13:54,497 --> 01:13:59,400
Mm-hmm.
Turn up a piece of ass
in gaviotas.

548
01:13:59,402 --> 01:14:02,503
Piece of ass, ticuna.

549
01:14:04,940 --> 01:14:06,908
He loves only me.

550
01:14:07,876 --> 01:14:10,144
There's one I know for sure.

551
01:14:11,513 --> 01:14:13,080
You wanna know why?

552
01:14:18,053 --> 01:14:19,687
It was me.

553
01:14:19,689 --> 01:14:20,788
No!

554
01:15:16,345 --> 01:15:18,112
Guillermo.

555
01:15:22,384 --> 01:15:23,985
<i> Mi amor.</i>

556
01:15:56,552 --> 01:15:59,120
Last time
i heard that story,
i got shot.

557
01:16:21,510 --> 01:16:23,110
Marianna.

558
01:16:48,870 --> 01:16:50,871
No!

559
01:16:50,873 --> 01:16:53,007
No!

560
01:17:08,790 --> 01:17:11,092
- They're coming.
- They're coming.

561
01:17:14,764 --> 01:17:16,397
Sorry.

562
01:17:16,399 --> 01:17:18,966
Okay. Down.

563
01:17:22,237 --> 01:17:23,838
Okay. Okay.

564
01:17:31,480 --> 01:17:33,080
Thank you.

565
01:17:48,463 --> 01:17:51,032
I know him
since we are children.

566
01:17:54,002 --> 01:17:57,471
Following me around
everywhere

567
01:17:57,473 --> 01:18:01,008
with that crooked
little smile.

568
01:18:01,010 --> 01:18:04,178
Every time I looked back,
there is Tomas.

569
01:18:07,416 --> 01:18:09,784
I never got to tell him.

570
01:18:10,919 --> 01:18:12,787
I never got to tell him.

571
01:18:25,067 --> 01:18:28,135
I lost my husband,
Daniel.

572
01:18:29,404 --> 01:18:32,873
I'm sorry.
Was it long ago?

573
01:18:39,448 --> 01:18:41,215
Yeah. We were--

574
01:18:42,484 --> 01:18:44,919
we were separated
at the time.

575
01:18:44,921 --> 01:18:46,821
I hadn't spoken to him--

576
01:18:46,823 --> 01:18:49,256
fuck, I hadn't spoken
to him for months.

577
01:18:52,694 --> 01:18:56,130
He surprised me
one time, in rio.

578
01:19:01,136 --> 01:19:04,472
Ah, he used to do
that sort of thing
all the time.

579
01:19:04,474 --> 01:19:10,111
Just show up
wherever in the world
i was for work.

580
01:19:11,780 --> 01:19:13,981
He caught me
on a good night.

581
01:19:15,383 --> 01:19:17,218
He took me out.

582
01:19:18,053 --> 01:19:19,520
We went
to the carnivàle.

583
01:19:23,291 --> 01:19:26,660
I had just--
i just got
my-- my camera.

584
01:19:26,662 --> 01:19:29,530
It was brand-new,
and i--

585
01:19:29,532 --> 01:19:31,499
I took a lot of photos.

586
01:19:33,969 --> 01:19:37,471
I took a whole roll
that night.

587
01:19:41,243 --> 01:19:45,813
I never got it developed,
but I can remember...

588
01:19:45,815 --> 01:19:48,849
Every frame I took.

589
01:19:49,684 --> 01:19:51,719
This--

590
01:19:51,721 --> 01:19:54,255
this is
the last time I saw him.

591
01:19:56,491 --> 01:19:59,193
You need fresh water.
Yeah.

592
01:19:59,195 --> 01:20:02,096
I hear a stream.
I will fill my canteen.

593
01:20:07,402 --> 01:20:08,836
Thank you.

594
01:20:10,539 --> 01:20:12,306
Back in a flash?

595
01:20:15,177 --> 01:20:16,544
Thank you.

596
01:20:19,981 --> 01:20:22,016
Back in a flash.

597
01:21:04,359 --> 01:21:06,427
Hello, miss taggert!

598
01:21:06,429 --> 01:21:08,796
<i>¡La periodista!</i>

599
01:21:08,798 --> 01:21:11,765
Don't worry about Luna.
I found her.

600
01:21:11,767 --> 01:21:13,968
I found your little duck.

601
01:21:22,812 --> 01:21:25,346
You stand
in judgment of me.

602
01:21:25,348 --> 01:21:28,349
Well, let me tell you
something about this guy
you stand in judgment of.

603
01:21:50,305 --> 01:21:51,906
Avery!

604
01:22:01,449 --> 01:22:03,183
Avery!

605
01:22:10,558 --> 01:22:14,628
Do you know
what's at the bottom
of the spiral?

606
01:22:15,730 --> 01:22:17,698
Because you're
almost there.

607
01:22:19,669 --> 01:22:21,435
Me too, maybe.

608
01:22:24,773 --> 01:22:30,511
So, you see El guero selling
this big bag of cocaine.

609
01:22:30,513 --> 01:22:36,216
And later you see El guero
slicing the throat
of this little kid

610
01:22:36,218 --> 01:22:40,854
and-- and--
and you take pictures.

611
01:22:40,856 --> 01:22:44,591
And this sounds
like a pulitzer prize,
ladies and gentlemen.

612
01:22:47,163 --> 01:22:50,731
Well, miss taggert,
I'm a leader.

613
01:22:50,733 --> 01:22:52,466
I'm a missionary.

614
01:22:53,835 --> 01:22:55,569
I change lives.

615
01:22:58,807 --> 01:23:02,643
There was
this little boy

616
01:23:02,645 --> 01:23:04,979
in the village of navarrete.

617
01:23:04,981 --> 01:23:07,982
And he was pretty sick.

618
01:23:07,984 --> 01:23:10,050
Yellow fever.

619
01:23:10,052 --> 01:23:11,919
A nasty thing.

620
01:23:11,921 --> 01:23:14,054
And they couldn't fix him.

621
01:23:15,757 --> 01:23:19,126
And I realize

622
01:23:19,128 --> 01:23:23,731
this boy
can't stop loving my watch.

623
01:23:23,733 --> 01:23:25,466
And you know what I did?

624
01:23:26,501 --> 01:23:28,268
I gave it to him.

625
01:23:28,270 --> 01:23:32,239
And I see his face
shining so bright.

626
01:23:32,241 --> 01:23:37,344
And i-- and I think to myself,
well, I did something right.

627
01:23:37,346 --> 01:23:41,281
Two weeks later,
i am back in navarrete,

628
01:23:41,283 --> 01:23:44,084
and the boy
is fully recovered.

629
01:23:46,054 --> 01:23:51,125
They say it's because
of me and my watch.

630
01:23:52,127 --> 01:23:56,497
The watch made the boy
become well.

631
01:23:57,499 --> 01:23:59,633
Well,

632
01:23:59,635 --> 01:24:02,636
what does this story
tell you, miss taggert?

633
01:24:05,807 --> 01:24:07,941
This boy,

634
01:24:07,943 --> 01:24:10,511
I save his life.

635
01:24:10,513 --> 01:24:13,147
This other boy,

636
01:24:13,149 --> 01:24:15,115
I take it away.

637
01:24:17,018 --> 01:24:19,153
But coming from me,

638
01:24:19,155 --> 01:24:23,524
all things
are the same gift.

639
01:24:29,097 --> 01:24:31,665
I can tell you
what the spiral means.

640
01:24:33,268 --> 01:24:35,402
The spiral is death.

641
01:24:36,371 --> 01:24:39,239
You push yourself
as far as you can go.

642
01:24:39,241 --> 01:24:41,475
Not fearing death.

643
01:24:41,477 --> 01:24:43,110
Chasing it.

644
01:24:43,112 --> 01:24:45,212
And at the very end,

645
01:24:45,214 --> 01:24:50,284
at that single, intimate,
solitary moment...

646
01:24:51,753 --> 01:24:53,487
You know yourself.

647
01:24:54,756 --> 01:24:56,423
For real.

648
01:24:58,960 --> 01:25:01,528
I envy you, miss taggert.

649
01:25:01,530 --> 01:25:03,464
You are so close.

650
01:25:04,532 --> 01:25:06,667
That Juan.

651
01:25:06,669 --> 01:25:10,337
You think I did
something evil to him?

652
01:25:10,339 --> 01:25:12,940
I didn't do
anything evil to Juan

653
01:25:12,942 --> 01:25:15,042
or-- or Luna

654
01:25:15,044 --> 01:25:17,010
or Sebastian

655
01:25:17,012 --> 01:25:18,579
or Tomas.

656
01:25:21,483 --> 01:25:26,086
I gave them
the same gift

657
01:25:26,088 --> 01:25:29,857
that I'm about
to give to you!

658
01:25:31,092 --> 01:25:32,860
Miss taggert!

659
01:25:32,862 --> 01:25:34,695
Miss taggert!

660
01:25:34,697 --> 01:25:36,463
Where are you?

661
01:25:36,931 --> 01:25:38,899
Show yourself!

662
01:25:44,206 --> 01:25:45,772
Show yourself!

663
01:27:19,934 --> 01:27:21,635
Where is your squad?

664
01:27:25,573 --> 01:27:26,974
Gringa.

665
01:27:35,783 --> 01:27:37,351
You're alejo.

666
01:27:38,853 --> 01:27:40,587
And you're a ghost.

667
01:27:41,889 --> 01:27:43,590
I killed you.

668
01:27:43,592 --> 01:27:46,860
You're dead.
They're all dead.

669
01:27:49,063 --> 01:27:50,998
Where is the fucking squad?

670
01:27:57,905 --> 01:27:59,673
You know who I am?

671
01:28:01,342 --> 01:28:03,744
You're the brother.
No.

672
01:28:05,546 --> 01:28:06,580
No.

673
01:29:05,506 --> 01:29:08,275
- Now you see, miss taggert?
- It's that simple.

674
01:29:08,277 --> 01:29:10,243
Relax and squeeze.

675
01:29:10,245 --> 01:29:12,579
Relax and squeeze.

676
01:29:13,214 --> 01:29:14,781
Relax and squeeze.

677
01:29:16,718 --> 01:29:20,153
Seems like when it comes
to killing this family,

678
01:29:20,155 --> 01:29:22,889
we-- we have become
a good team.

679
01:29:31,199 --> 01:29:32,733
Where are the photographs?

680
01:29:38,139 --> 01:29:39,973
Where are the photographs?

681
01:29:40,708 --> 01:29:42,542
Come on.
Where are they?

682
01:29:48,182 --> 01:29:50,984
No!

683
01:30:01,062 --> 01:30:03,830
Don't.

684
01:30:03,832 --> 01:30:05,599
No, please.

685
01:30:12,039 --> 01:30:13,640
No.

686
01:30:15,910 --> 01:30:18,745
So much
for the pulitzer prize.

687
01:30:20,415 --> 01:30:22,015
Miss taggert.

688
01:30:26,654 --> 01:30:28,488
<i>Adiós.</i>

689
01:32:11,526 --> 01:32:13,693
<i> Hola.</i>

690
01:32:13,695 --> 01:32:15,328
<i> Hola.</i>
<i> Hola.</i>

691
01:32:15,330 --> 01:32:16,830
<i> Hola.</i>

692
01:32:40,521 --> 01:32:42,155
Hey.

693
01:32:50,932 --> 01:32:52,332
Hey!

694
01:38:19,026 --> 01:38:20,593
So--

695
01:38:22,529 --> 01:38:25,632
you're sure?
I don't mean about the nut.
I mean about all of this.

696
01:38:25,634 --> 01:38:27,233
You're really sure?

697
01:38:27,235 --> 01:38:31,371
I am really, x, really sure.

698
01:38:31,373 --> 01:38:33,373
You're really sure?

699
01:38:33,375 --> 01:38:37,710
Donald, I am
really, really certain.

700
01:38:37,712 --> 01:38:40,013
Contender
for a pulitzer prize.

701
01:38:41,548 --> 01:38:44,017
Look, if I win it,
you can hang it
in your bathroom.

702
01:38:44,019 --> 01:38:46,352
That's terrific.
Yeah.

703
01:38:50,291 --> 01:38:52,525
What the hell are
you even gonna do?

704
01:38:52,527 --> 01:38:54,928
What do<i> you</i> do
when you're not working?

705
01:38:54,930 --> 01:38:57,263
That's what
i wanna know.

706
01:38:57,265 --> 01:39:00,199
Well, I bought a new car.

707
01:39:00,201 --> 01:39:02,402
And I figure
I'll do some driving,

708
01:39:02,404 --> 01:39:04,370
check out this fair nation
of yours.

709
01:39:07,041 --> 01:39:11,377
And not take
a single, solitary photo.

710
01:39:12,413 --> 01:39:14,147
That's the plan.

711
01:39:15,316 --> 01:39:17,951
Well, it sounds like
a wonderful life.

712
01:39:17,953 --> 01:39:20,687
Does to me.

713
01:39:21,822 --> 01:39:23,523
Good luck.

714
01:39:23,525 --> 01:39:25,325
Thank you, Donald.

715
01:39:27,895 --> 01:39:29,796
Need some help
lifting that purse?

716
01:39:29,798 --> 01:39:31,331
Adios.

717
01:39:31,333 --> 01:39:33,166
And, Avery,
just remember,

718
01:39:33,168 --> 01:39:36,936
there's an awful
lot of work here
when you're ready.

719
01:39:36,938 --> 01:39:39,205
That might be a while, Donald.

720
01:39:39,207 --> 01:39:41,074
You go easy on those nuts.

