﻿1
00:00:44,584 --> 00:00:46,667
"LOTTE ENTERTAINMENT PRESENTS"

2
00:00:47,959 --> 00:00:50,001
"A TPS COMPANY PRODUCTION"

3
00:01:15,459 --> 00:01:24,876
"THE GORYEO ERA: WHEN TEA, RIOTS,
AND SWORDS RULED THE LAND"

4
00:01:25,292 --> 00:01:27,042
Hong-yi!

5
00:01:28,584 --> 00:01:29,792
Hong-yi!

6
00:01:59,417 --> 00:02:04,167
"LEE Byung-hun"

7
00:02:06,751 --> 00:02:11,834
"JEON Do-yeon"

8
00:02:14,459 --> 00:02:19,667
"KIM Go-eun"

9
00:02:21,876 --> 00:02:26,709
"LEE Kyung-young, KIM Tae-woo, LEE Jun-ho"

10
00:03:15,751 --> 00:03:17,417
I did it!

11
00:03:20,834 --> 00:03:22,709
You really jumped over it?

12
00:03:23,251 --> 00:03:24,792
You did it!

13
00:03:26,626 --> 00:03:28,126
I've outgrown this!

14
00:03:28,334 --> 00:03:30,501
But what about sparring?

15
00:03:30,751 --> 00:03:32,334
You're no match for me!

16
00:03:32,376 --> 00:03:34,001
Come back!

17
00:03:34,876 --> 00:03:36,834
What if Mom finds out!

18
00:03:37,542 --> 00:03:39,834
Don't worry! I'll be back soon!

19
00:04:16,417 --> 00:04:19,084
Thief! Get him!

20
00:04:25,667 --> 00:04:27,126
Let's go!

21
00:04:33,917 --> 00:04:35,126
Giddy up!

22
00:05:05,251 --> 00:05:06,626
Wow!

23
00:05:15,126 --> 00:05:16,251
That's it!

24
00:05:59,542 --> 00:06:01,376
He's amazing.

25
00:06:02,792 --> 00:06:04,042
Twenty-four!

26
00:06:04,084 --> 00:06:05,417
Winner!

27
00:07:10,417 --> 00:07:12,709
Twenty-four! Winner!

28
00:07:15,334 --> 00:07:16,001
Stop!

29
00:07:16,042 --> 00:07:17,334
Who are you?

30
00:07:17,542 --> 00:07:18,709
What's your number?

31
00:07:18,751 --> 00:07:20,709
Who cares? I'm here to fight!

32
00:07:20,959 --> 00:07:22,626
Take him away!

33
00:07:48,792 --> 00:07:50,042
Fight!

34
00:07:51,251 --> 00:07:52,251
Begin!

35
00:08:45,251 --> 00:08:46,917
"Sul-rang"

36
00:08:52,709 --> 00:08:55,042
Sins of Blood must be washed in blood.

37
00:08:57,126 --> 00:08:59,251
Hong-yi will take our lives.

38
00:08:59,834 --> 00:09:00,876
Hong-yi is dead.

39
00:09:00,917 --> 00:09:02,501
Mark my words!

40
00:09:04,084 --> 00:09:06,126
We will die by Hong-yi's hands.

41
00:09:17,959 --> 00:09:19,001
Seize the kid!

42
00:09:19,042 --> 00:09:20,334
Seize him!

43
00:09:48,334 --> 00:09:53,209
General Yu-baek grants big posts
to the combat games' winner.

44
00:09:53,251 --> 00:09:55,292
They'll do anything to win.

45
00:09:55,334 --> 00:09:59,501
Now, any peasant who can fight can gain a post.

46
00:09:59,542 --> 00:10:03,084
General Yu-baek's power is unstoppable.

47
00:10:03,417 --> 00:10:04,792
Be careful.

48
00:10:04,959 --> 00:10:06,417
What General!

49
00:10:06,542 --> 00:10:08,792
He doesn't even know how to spell his name!

50
00:10:08,834 --> 00:10:11,542
What is the world coming to?

51
00:10:11,792 --> 00:10:13,709
Right, Wol-so?

52
00:10:15,584 --> 00:10:18,334
But I cannot see the world.

53
00:10:27,626 --> 00:10:33,709
The streets are humming! Don't just drink tea!

54
00:10:33,751 --> 00:10:35,084
My, my!

55
00:10:35,126 --> 00:10:36,709
What's the matter?

56
00:10:36,751 --> 00:10:40,917
Yu-baek held his combat games today.

57
00:10:40,959 --> 00:10:43,667
An incredible kid showed up!

58
00:10:43,709 --> 00:10:46,584
About 5 feet tall.

59
00:10:47,251 --> 00:10:51,376
With a body so slim
and face so tender for a man...

60
00:10:51,584 --> 00:10:54,542
The kid was pretty!

61
00:10:55,084 --> 00:11:01,584
He looked like a girl to me,
but that kid fought like a man!

62
00:11:01,626 --> 00:11:03,084
It can't be.

63
00:11:03,126 --> 00:11:04,709
Gam-cho?

64
00:11:07,292 --> 00:11:08,834
Gam-cho!

65
00:11:10,334 --> 00:11:11,751
Come back!

66
00:11:12,001 --> 00:11:13,251
Come back!

67
00:11:13,292 --> 00:11:14,584
Hong-yi...

68
00:11:15,584 --> 00:11:17,334
Where is she?

69
00:11:18,626 --> 00:11:21,834
"GORYEO: THE ARABIAN MARKET"

70
00:11:32,334 --> 00:11:33,792
Hello!

71
00:11:44,167 --> 00:11:45,584
Who are you?

72
00:11:50,959 --> 00:11:52,167
You have a long tail.

73
00:11:52,209 --> 00:11:53,626
Who are you?

74
00:11:53,834 --> 00:11:56,334
Don't you know who you fought for?

75
00:12:03,417 --> 00:12:05,709
I was impressed by your feats.

76
00:12:06,084 --> 00:12:10,001
Forgive me for chasing you,
but you just vanished.

77
00:12:11,376 --> 00:12:14,292
Why didn't you finish the fight?

78
00:12:15,126 --> 00:12:17,167
I could've beaten him.

79
00:12:18,417 --> 00:12:22,126
But there's no need to see blood.

80
00:12:22,459 --> 00:12:26,501
I just went there to stretch.

81
00:12:27,459 --> 00:12:31,584
Not only a skilled fighter, but clever, too.

82
00:12:32,376 --> 00:12:34,126
Your name?

83
00:12:36,792 --> 00:12:38,167
It's Gam-cho.

84
00:12:39,376 --> 00:12:40,459
Gam-cho.

85
00:12:40,501 --> 00:12:42,167
Gam-cho?

86
00:12:42,542 --> 00:12:44,417
Whose pupil are you?

87
00:12:44,709 --> 00:12:48,834
I know enough to withold my master's name.

88
00:12:52,209 --> 00:12:56,209
But if you value mind over moves,
You can lose focus.

89
00:12:56,251 --> 00:12:59,751
Your feet are swift, but your hands are clumsy.

90
00:13:00,417 --> 00:13:01,959
What?

91
00:13:03,792 --> 00:13:06,167
Unmask me in 3 attempts.

92
00:13:10,459 --> 00:13:12,251
Then I'll acknowledge you.

93
00:13:28,376 --> 00:13:29,709
One!

94
00:13:46,959 --> 00:13:48,417
Two!

95
00:14:25,126 --> 00:14:26,542
Three!

96
00:14:27,376 --> 00:14:29,334
What clumsy hands?

97
00:14:39,917 --> 00:14:42,001
It's time I told her.

98
00:14:42,042 --> 00:14:45,042
It may be too early.

99
00:14:45,084 --> 00:14:47,459
Yu-baek will find us and come.

100
00:14:48,334 --> 00:14:50,959
What if Hong-yi gets hurt?

101
00:14:51,584 --> 00:14:54,917
Freshly picked tea leaves have no scent.

102
00:14:55,834 --> 00:14:59,792
But the more you crumple and harm them...

103
00:15:00,417 --> 00:15:02,792
...the stronger their scent will be.

104
00:15:24,959 --> 00:15:29,876
This may be the last tea I brew for you.

105
00:15:48,292 --> 00:15:50,292
Where have you been?

106
00:15:53,042 --> 00:15:54,917
Forgive me!

107
00:15:55,209 --> 00:15:56,834
Just out...

108
00:16:03,876 --> 00:16:05,876
This is for you, Mom.

109
00:16:08,167 --> 00:16:10,584
It's a beautiful red shade.

110
00:16:11,917 --> 00:16:13,251
Whom did you meet?

111
00:16:13,292 --> 00:16:15,542
I just won it in a duel.

112
00:16:17,167 --> 00:16:20,209
He appeared to be an aristocrat.

113
00:16:20,251 --> 00:16:21,251
Did he ask your name?

114
00:16:21,292 --> 00:16:22,792
No!

115
00:16:24,626 --> 00:16:28,667
He asked who my teacher was, but I didn't say.

116
00:16:28,709 --> 00:16:30,209
Hong-yi...

117
00:16:33,001 --> 00:16:35,917
I'm really sorry!

118
00:16:36,251 --> 00:16:38,126
I won't do it again.

119
00:16:38,167 --> 00:16:39,667
Hong-yi!

120
00:16:42,834 --> 00:16:43,626
Yes?

121
00:16:43,667 --> 00:16:45,417
Why do you train?

122
00:16:45,876 --> 00:16:47,917
Two people. They'll die by my hand.

123
00:16:48,709 --> 00:16:51,542
They killed my parents.

124
00:16:51,792 --> 00:16:53,542
Blood must be washed by blood.

125
00:16:53,792 --> 00:16:57,042
When I turn 20, I will kill them.

126
00:17:02,126 --> 00:17:04,376
You have two enemies.

127
00:17:05,209 --> 00:17:07,709
One saw you for the first time today.

128
00:17:08,292 --> 00:17:09,834
The other...

129
00:17:11,001 --> 00:17:13,209
has followed you for years.

130
00:17:17,042 --> 00:17:18,626
Who are they?

131
00:17:20,709 --> 00:17:23,376
I'll kill them no matter what!

132
00:17:25,251 --> 00:17:26,667
Really?

133
00:17:36,917 --> 00:17:39,376
This is...

134
00:17:41,584 --> 00:17:43,292
Once you hold that...

135
00:17:43,542 --> 00:17:45,792
...there is no turning back.

136
00:17:48,126 --> 00:17:50,126
You sure you won't regret it?

137
00:18:13,042 --> 00:18:14,792
It's Sul-rang's sword...

138
00:18:15,834 --> 00:18:17,667
of the Three Great Swords.

139
00:18:42,917 --> 00:18:44,792
Pung-chun's sword set goals.

140
00:18:53,042 --> 00:18:55,042
Sul-rang's sword fought injustice.

141
00:19:04,876 --> 00:19:08,584
Duk-gi's sword gave protection
and helped achieve the goals.

142
00:19:15,667 --> 00:19:19,834
They were close like siblings
who pledged to die together.

143
00:19:20,709 --> 00:19:26,167
And Sul-rang and Duk-gi
were dear lovers.

144
00:19:26,251 --> 00:19:27,667
Sul-rang!

145
00:20:12,042 --> 00:20:13,542
The Governor's son!

146
00:20:13,584 --> 00:20:15,876
We've captured LEE Jon-bok!

147
00:20:30,959 --> 00:20:33,501
I'm Pung-chun of the Three Great Swords!

148
00:20:33,751 --> 00:20:36,584
Governor LEE!

149
00:20:37,084 --> 00:20:39,876
Listen to the people!

150
00:20:55,626 --> 00:20:57,251
Pung-chun...

151
00:20:57,709 --> 00:20:59,376
It's Hong-yi!

152
00:20:59,792 --> 00:21:01,209
Hong-yi...

153
00:21:05,584 --> 00:21:08,167
Though you stooped to this...

154
00:21:10,751 --> 00:21:12,834
I'll fight!

155
00:21:28,917 --> 00:21:30,584
Duk-gi!

156
00:21:37,167 --> 00:21:38,417
How...

157
00:21:38,876 --> 00:21:40,001
How!

158
00:21:40,167 --> 00:21:42,167
I've made up my mind.

159
00:21:42,792 --> 00:21:44,376
They promised me.

160
00:21:44,459 --> 00:21:47,126
If you change your mind, all of us...

161
00:21:47,626 --> 00:21:49,959
- and your family will be safe!
- Quiet!

162
00:21:50,001 --> 00:21:53,376
The three of us can do even greater things!

163
00:21:53,417 --> 00:21:58,584
What is greater than fighting for the people!

164
00:22:19,501 --> 00:22:21,292
No!

165
00:22:36,292 --> 00:22:37,751
I swear...

166
00:22:38,126 --> 00:22:39,917
I'll never forgive you!

167
00:22:49,542 --> 00:22:51,001
Pung-chun!

168
00:22:53,584 --> 00:22:55,001
Pung-chun!

169
00:22:58,376 --> 00:22:59,417
Stop!

170
00:23:11,251 --> 00:23:12,959
Die!

171
00:23:32,584 --> 00:23:36,334
Many died that day
due to Sul-rang and Duk-gi's betrayal.

172
00:23:42,709 --> 00:23:44,626
Including your father...

173
00:23:51,084 --> 00:23:52,792
and your mother.

174
00:23:55,501 --> 00:23:56,834
No...

175
00:24:16,626 --> 00:24:18,334
Don't...

176
00:24:18,792 --> 00:24:20,001
No...

177
00:24:54,292 --> 00:24:56,917
That sword pierced your father's heart.

178
00:24:58,459 --> 00:24:59,709
You lie.

179
00:25:00,042 --> 00:25:01,834
I am Sul-rang.

180
00:25:02,834 --> 00:25:05,417
Duk-gi, the man who gave
you the red mask...

181
00:25:05,459 --> 00:25:09,376
and I, Sul-rang, are your enemies.

182
00:25:10,126 --> 00:25:11,459
You're lying!

183
00:25:13,751 --> 00:25:16,792
You were rash in showing off your swordsmanship.

184
00:25:18,126 --> 00:25:21,376
See how you've been fed and clothed by your enemy!

185
00:25:21,417 --> 00:25:24,167
Think you can kill us both?

186
00:25:24,334 --> 00:25:27,709
And avenge your father's blood
with that sword?

187
00:25:31,417 --> 00:25:32,751
Mom...

188
00:25:33,001 --> 00:25:34,542
Mom...

189
00:25:35,792 --> 00:25:37,501
Childish fool!

190
00:25:44,209 --> 00:25:46,417
Still see me as your mom?

191
00:25:47,542 --> 00:25:49,126
Mark my words.

192
00:25:49,459 --> 00:25:52,167
I'm your enemy, Sul-rang!

193
00:25:55,042 --> 00:25:56,584
Leave this house.

194
00:26:01,459 --> 00:26:03,126
The next time we meet, you and me?

195
00:26:04,126 --> 00:26:06,376
One of us will die.

196
00:26:56,084 --> 00:26:57,626
Duk-gi!

197
00:27:03,376 --> 00:27:04,959
Halt!

198
00:27:10,459 --> 00:27:12,001
Bring me tea.

199
00:27:12,542 --> 00:27:14,084
He'll have tea!

200
00:27:16,834 --> 00:27:18,126
Hak-sun.

201
00:27:18,292 --> 00:27:19,626
Yes, sir.

202
00:27:20,209 --> 00:27:22,542
The tea house at the Arabian Market...

203
00:27:24,501 --> 00:27:27,001
Find Gam-cho and his mother there.

204
00:27:27,792 --> 00:27:29,209
The mother...

205
00:27:32,292 --> 00:27:35,042
Bring her to me unharmed.

206
00:27:35,292 --> 00:27:36,542
Yes, sir!

207
00:27:56,209 --> 00:27:57,834
Gam-cho?

208
00:27:59,292 --> 00:28:01,042
- No!
- Gam-cho?

209
00:28:01,084 --> 00:28:02,667
Watch out!

210
00:28:27,001 --> 00:28:28,626
Mom!

211
00:28:29,542 --> 00:28:32,126
Run!

212
00:28:34,584 --> 00:28:36,292
Run away!

213
00:29:12,001 --> 00:29:13,376
Seize her!

214
00:29:48,376 --> 00:29:49,876
Mom!

215
00:30:05,376 --> 00:30:11,834
When the water starts to boil,
it looks like shrimp eyeballs.

216
00:30:12,542 --> 00:30:18,251
Then crab eyes, fish eyes,
and small marbles float up.

217
00:30:27,001 --> 00:30:28,459
Wait!

218
00:30:29,167 --> 00:30:30,709
Not now.

219
00:30:30,917 --> 00:30:33,292
The water isn't boiling yet.

220
00:30:43,084 --> 00:30:44,709
Gam-cho?

221
00:30:49,292 --> 00:30:50,626
Gam-cho!

222
00:30:50,667 --> 00:30:52,334
The woman is blind!

223
00:30:54,834 --> 00:30:56,584
Don't harm the boy!

224
00:30:59,251 --> 00:31:01,584
He has nothing to do with me!

225
00:31:09,959 --> 00:31:12,501
Gam-cho! Say something!

226
00:31:14,126 --> 00:31:15,876
Gam-cho!

227
00:31:20,751 --> 00:31:23,542
Listen to the water bubbling up.

228
00:31:33,084 --> 00:31:35,709
At first it pitter-patters.

229
00:31:38,209 --> 00:31:39,834
Then...

230
00:31:40,417 --> 00:31:43,334
It taps like wheels turning.

231
00:31:43,459 --> 00:31:45,209
Assassins!

232
00:31:52,251 --> 00:31:54,501
The sound of earth shaking...

233
00:31:58,417 --> 00:32:00,542
Then horses trotting...

234
00:32:07,542 --> 00:32:13,501
Then comes the soft, whispering
sound of the wind.

235
00:32:16,542 --> 00:32:19,626
Soon, even the wind fades.

236
00:32:21,751 --> 00:32:24,834
When no sound can be heard...

237
00:32:39,042 --> 00:32:40,459
Now!

238
00:32:44,792 --> 00:32:46,834
It's ready.

239
00:32:48,126 --> 00:32:50,376
The water is boiling.

240
00:33:24,126 --> 00:33:26,084
Let's drink.

241
00:34:20,834 --> 00:34:23,376
I, Yu-baek, have arrived, sir.

242
00:34:23,542 --> 00:34:25,917
You're late again.

243
00:34:26,209 --> 00:34:29,751
I was detained by mischief
from street rascals.

244
00:34:30,001 --> 00:34:31,501
Mischief?

245
00:34:31,667 --> 00:34:36,542
Just a bunch of naive kids, Your Majesty.

246
00:34:44,334 --> 00:34:46,376
Enough!

247
00:34:47,042 --> 00:34:49,834
I am not amused.

248
00:34:51,126 --> 00:34:52,667
Stop!

249
00:34:53,917 --> 00:34:59,001
Their lack of skills is a bore.

250
00:34:59,501 --> 00:35:01,501
How about it, General?

251
00:35:01,959 --> 00:35:04,792
Show them how it's done.

252
00:35:05,084 --> 00:35:07,459
An exquisite idea, sir.

253
00:35:07,792 --> 00:35:11,876
General Yu-baek is
Goryeo's top swordsman.

254
00:35:13,751 --> 00:35:16,042
Why don't you show us?

255
00:36:27,042 --> 00:36:29,376
Fight harder!

256
00:36:29,709 --> 00:36:31,209
Whack!

257
00:36:31,251 --> 00:36:33,334
Hit him hard!

258
00:36:34,292 --> 00:36:37,459
If you beat him, you can be general!

259
00:36:38,876 --> 00:36:42,459
Will there be a new general today, sir?

260
00:36:42,501 --> 00:36:45,667
What happens to Yu-baek?

261
00:36:45,709 --> 00:36:49,042
- Return to his place.
- Where is that?

262
00:36:49,084 --> 00:36:52,292
- The streets, of course!
- Really?

263
00:36:52,417 --> 00:36:54,876
Try harder, General!

264
00:39:30,459 --> 00:39:32,417
Oh my!

265
00:39:37,751 --> 00:39:41,709
I want liquor!

266
00:39:42,084 --> 00:39:45,001
Get me a drink, now!

267
00:39:47,292 --> 00:39:48,542
It was you!

268
00:39:49,876 --> 00:39:52,084
Let's finish the fight!

269
00:40:01,542 --> 00:40:03,001
You're a mess.

270
00:40:03,167 --> 00:40:04,834
Got kicked out?

271
00:40:06,334 --> 00:40:09,126
Yes! I did.

272
00:40:09,417 --> 00:40:10,626
Why?

273
00:40:11,334 --> 00:40:13,001
I'm not telling!

274
00:40:21,167 --> 00:40:23,042
Fine. Whatever.

275
00:40:23,417 --> 00:40:25,792
But how long has it been?

276
00:40:29,376 --> 00:40:32,417
Hey, kid!

277
00:40:42,126 --> 00:40:43,792
Hey!

278
00:40:50,792 --> 00:40:52,626
You're crying?

279
00:41:05,001 --> 00:41:07,876
Crazy fool! Can't even drink.

280
00:41:08,584 --> 00:41:09,792
Hey!

281
00:41:10,042 --> 00:41:12,834
You crazy fool!

282
00:41:13,042 --> 00:41:14,667
Get up!

283
00:41:36,334 --> 00:41:38,167
Stay still!

284
00:41:55,376 --> 00:41:57,001
Damn!

285
00:42:13,417 --> 00:42:18,751
Living like this isn't so bad, right?

286
00:42:23,542 --> 00:42:25,709
Drinking all I want.

287
00:42:27,667 --> 00:42:29,959
Eating when I'm hungry.

288
00:42:30,751 --> 00:42:32,667
Sleeping when I'm tired.

289
00:42:35,251 --> 00:42:37,084
And waste your skills?

290
00:42:40,084 --> 00:42:45,626
I can't kill or save anyone, anyway.

291
00:42:47,959 --> 00:42:50,834
With your skills, who can't you kill?

292
00:42:59,792 --> 00:43:01,542
There is.

293
00:43:02,542 --> 00:43:04,626
I can't kill...

294
00:43:05,417 --> 00:43:07,126
I'd rather die.

295
00:43:57,334 --> 00:43:59,042
Look at yourself!

296
00:43:59,417 --> 00:44:02,042
Why do you always come to me like that?

297
00:44:02,417 --> 00:44:04,584
Pung-chun, Sul-rang, Duk-gi...

298
00:44:05,167 --> 00:44:09,376
I never thought you fools
would grow to be so heartless!

299
00:44:10,084 --> 00:44:14,792
You'll go through with
committing that horrific sin?

300
00:44:16,209 --> 00:44:17,876
Pung-chun's sword...

301
00:44:18,709 --> 00:44:20,417
That's what you want?

302
00:44:20,876 --> 00:44:22,584
Take it and go!

303
00:44:23,001 --> 00:44:25,042
This is my last request.

304
00:44:27,001 --> 00:44:28,792
Please give this to Hong-yi.

305
00:44:28,834 --> 00:44:30,417
Fool!

306
00:44:49,626 --> 00:44:51,876
The chief carpenter, sir.

307
00:44:53,334 --> 00:44:55,042
You came?

308
00:44:55,667 --> 00:44:57,667
I've been waiting.

309
00:44:58,792 --> 00:45:00,042
Yes, sir.

310
00:45:12,876 --> 00:45:14,334
This way.

311
00:45:22,876 --> 00:45:24,959
Watch your step, sir.

312
00:45:31,542 --> 00:45:32,959
We're here.

313
00:45:46,251 --> 00:45:48,501
I've come a very long way.

314
00:45:52,917 --> 00:45:56,834
The king's future throne...

315
00:46:19,292 --> 00:46:21,334
It's as I expected.

316
00:46:24,376 --> 00:46:26,292
Magnificent!

317
00:46:26,626 --> 00:46:29,584
Mu-ryung Palace is superb!

318
00:46:32,167 --> 00:46:34,334
A great carpenter like you...

319
00:46:35,959 --> 00:46:39,001
will never be matched
in Goryeo's history.

320
00:46:42,042 --> 00:46:43,584
Never.

321
00:46:46,001 --> 00:46:52,042
At the victory banquet,
you said you didn't want a post.

322
00:46:52,792 --> 00:46:54,084
Yes, sir.

323
00:46:54,751 --> 00:46:56,459
Want it.

324
00:46:57,417 --> 00:47:00,459
Seek things with greed.

325
00:47:01,209 --> 00:47:03,667
What will save you in the end...

326
00:47:04,251 --> 00:47:06,126
is your desire.

327
00:47:07,209 --> 00:47:08,542
Yes, sir.

328
00:47:10,084 --> 00:47:11,626
Do you trust me?

329
00:47:12,292 --> 00:47:13,709
Yes, sir!

330
00:47:14,667 --> 00:47:16,501
I don't trust you yet.

331
00:47:19,667 --> 00:47:21,542
Kill LEE Jon-bok.

332
00:47:37,042 --> 00:47:38,751
Who are you!

333
00:47:41,792 --> 00:47:43,001
Stop!

334
00:47:48,084 --> 00:47:49,334
Who are you?

335
00:47:49,417 --> 00:47:50,959
Identify yourself!

336
00:47:53,917 --> 00:47:56,209
I came to meet General LEE Jon-bok

337
00:47:59,876 --> 00:48:03,709
That wretched bastard!

338
00:48:08,126 --> 00:48:11,917
But why should I listen to you?

339
00:48:12,126 --> 00:48:14,501
Prove you're not lying.

340
00:48:17,001 --> 00:48:18,751
I am the proof, sir.

341
00:48:20,834 --> 00:48:21,959
What?

342
00:48:22,001 --> 00:48:26,334
General Yu-baek ordered me to kill you, sir.

343
00:48:27,584 --> 00:48:29,126
I'm the assassin.

344
00:48:39,834 --> 00:48:42,751
Go ahead and try.

345
00:48:43,334 --> 00:48:45,459
Will you kill me?

346
00:48:47,042 --> 00:48:48,626
The sword...

347
00:48:51,917 --> 00:48:53,667
I will aim it at him.

348
00:49:02,042 --> 00:49:04,042
Yu-baek ordered the kill...

349
00:49:04,084 --> 00:49:06,667
and promised to make me a colonel.

350
00:49:08,501 --> 00:49:09,667
So?

351
00:49:10,001 --> 00:49:15,626
He can only make me colonel- not a general.

352
00:49:17,834 --> 00:49:20,751
You want to make a deal with me?

353
00:49:22,251 --> 00:49:24,042
Forgive me, sir.

354
00:49:27,792 --> 00:49:29,209
But...

355
00:49:29,542 --> 00:49:33,001
Yu-baek's troops are the best in Goryeo.

356
00:49:34,501 --> 00:49:37,751
Yu-baek is also a master fighter.

357
00:49:38,334 --> 00:49:40,251
How will you beat him?

358
00:49:40,834 --> 00:49:42,876
There is a way...

359
00:49:45,501 --> 00:49:47,834
to kill without the victim ever knowing.

360
00:49:48,501 --> 00:49:52,917
Savages have infiltrated our territories up north.

361
00:49:53,251 --> 00:49:55,459
The people are suffering.

362
00:49:55,834 --> 00:50:00,209
Elite troops must go quickly and eradicate this enemy.

363
00:50:00,459 --> 00:50:01,292
But...

364
00:50:01,334 --> 00:50:03,959
Should the royal troops be sent out now...

365
00:50:04,376 --> 00:50:09,042
it may weaken the defense of the capital.

366
00:50:09,084 --> 00:50:13,501
There is a way to eradicate them
without sending the royal troops.

367
00:50:13,792 --> 00:50:17,084
How about sending out
General Yu-baek's troops?

368
00:50:17,792 --> 00:50:21,001
With General Yu-baek in the lead...

369
00:50:21,292 --> 00:50:24,751
troops must be sent north immediately, sir.

370
00:50:28,959 --> 00:50:33,251
When he goes north, he won't make it back, sir.

371
00:50:34,167 --> 00:50:39,042
How did your father end up adopting Yu-baek?

372
00:50:39,584 --> 00:50:42,209
Have you heard of the Three Great Swords?

373
00:50:42,417 --> 00:50:43,834
What is that?

374
00:50:44,084 --> 00:50:47,459
It's a group that raised a revolt, sir.

375
00:50:48,001 --> 00:50:51,501
One spark that tried to burn down the order.

376
00:50:51,709 --> 00:50:55,334
But one of them betrayed the others.

377
00:50:56,042 --> 00:50:58,001
And the fire was extinguished.

378
00:50:58,209 --> 00:51:01,417
That deceiver was Yu-baek.

379
00:51:01,459 --> 00:51:02,792
No...

380
00:51:02,834 --> 00:51:05,876
His name was Duk-gi then.

381
00:51:10,251 --> 00:51:14,751
Let's proceed with your son's
marriage to Princess Hun-hwa.

382
00:51:15,959 --> 00:51:19,584
How about on the day of
Mu-ryung Palace completion?

383
00:51:19,626 --> 00:51:21,501
Thank you, Your Ma...

384
00:51:23,709 --> 00:51:26,084
What's the matter?

385
00:51:28,251 --> 00:51:29,542
I am...

386
00:51:32,209 --> 00:51:34,792
Are you all right, sir? Subjects!

387
00:51:39,042 --> 00:51:41,167
You won't die right away.

388
00:51:44,001 --> 00:51:49,001
How long did your father last? 3 months?

389
00:51:49,417 --> 00:51:51,959
I hope you last that long.

390
00:51:52,751 --> 00:51:58,376
I want you to see everything you created
crumble in my hands.

391
00:51:58,876 --> 00:52:04,334
And see Goryeo placed completely under my feet.

392
00:52:14,084 --> 00:52:20,917
Do you know when the fire within me first sparked?

393
00:52:23,376 --> 00:52:24,667
Here.

394
00:52:44,459 --> 00:52:45,959
There!

395
00:52:53,417 --> 00:52:56,876
The father is the most powerful in the land...

396
00:52:58,876 --> 00:53:01,709
But his son is now a beggar.

397
00:53:07,542 --> 00:53:09,084
Geeze!

398
00:53:09,126 --> 00:53:10,709
Do me a favor.

399
00:53:11,709 --> 00:53:13,501
I want to bathe.

400
00:53:17,542 --> 00:53:18,876
Bathe?

401
00:53:19,792 --> 00:53:21,792
I couldn't believe it.

402
00:53:22,917 --> 00:53:27,959
Hunger is the hardest to bear,
but you wanted to bathe.

403
00:53:37,792 --> 00:53:39,459
It was then.

404
00:53:40,334 --> 00:53:44,709
The awakened man within me whispered...

405
00:53:45,792 --> 00:53:47,001
Look!

406
00:53:47,209 --> 00:53:51,876
People are all born the same, naked like that.

407
00:53:52,792 --> 00:53:55,459
What that measly fool has...

408
00:53:56,042 --> 00:53:58,876
why didn't you ever covet it?

409
00:54:19,959 --> 00:54:21,667
Want it!

410
00:54:22,334 --> 00:54:23,959
Have it!

411
00:54:24,501 --> 00:54:26,709
Everything you desire...

412
00:54:27,584 --> 00:54:29,292
Have it all!

413
00:54:32,751 --> 00:54:35,126
But for old time's sake...

414
00:54:36,751 --> 00:54:39,626
I've brought the antidote.

415
00:55:14,417 --> 00:55:16,459
No...

416
00:55:22,334 --> 00:55:24,792
Who will own Mu-ryung Palace?

417
00:55:26,167 --> 00:55:29,792
Mu-ryung Palace is mine.

418
00:55:37,334 --> 00:55:38,334
Colonel!

419
00:55:38,376 --> 00:55:40,251
General Yu-baek promised!

420
00:55:40,292 --> 00:55:42,626
This isn't what he promised!

421
00:55:42,667 --> 00:55:44,501
He said to bury any trouble!

422
00:55:44,542 --> 00:55:47,709
What trouble can this little one be?

423
00:55:47,959 --> 00:55:49,584
Please, sir.

424
00:55:49,834 --> 00:55:51,709
Not my granddaughter!

425
00:55:51,751 --> 00:55:53,417
No one must know his secret!

426
00:55:53,542 --> 00:55:56,167
We won't say anything...

427
00:56:26,626 --> 00:56:28,376
Wait...

428
00:57:03,917 --> 00:57:06,959
A few days after you left, they attacked.

429
00:57:08,667 --> 00:57:10,417
Gam-cho.

430
00:57:10,834 --> 00:57:13,167
They looked for Gam-cho.

431
00:57:14,042 --> 00:57:15,209
Your name?

432
00:57:17,876 --> 00:57:19,167
Gam-cho.

433
00:57:20,209 --> 00:57:21,542
It's Gam-cho!

434
00:57:21,751 --> 00:57:23,251
Gam-cho?

435
00:57:24,001 --> 00:57:26,417
Wol-so fought hard to protect him...

436
00:57:27,501 --> 00:57:30,042
But she got injured too.

437
00:57:30,834 --> 00:57:35,667
I don't know if she's okay or not.

438
00:57:36,209 --> 00:57:39,876
Then where's Gam-cho?

439
00:57:42,501 --> 00:57:43,917
Sir?

440
00:57:53,334 --> 00:57:55,292
No...

441
00:57:56,626 --> 00:57:58,834
No!

442
00:58:04,959 --> 00:58:09,584
"ORDINATION"
All hail Chancellor Yu-baek!

443
00:59:08,167 --> 00:59:11,001
- Assassin!
- Seize him!

444
00:59:16,917 --> 00:59:19,959
He went that way!

445
00:59:39,001 --> 00:59:41,292
- That way!
- Seize him!

446
00:59:54,876 --> 00:59:56,334
Why'd you come here?

447
00:59:56,376 --> 00:59:57,917
I came for Yu-baek.

448
00:59:57,959 --> 00:59:59,917
For what?

449
01:00:00,292 --> 01:00:04,376
No need to know. Just tell me where he is.

450
01:00:04,417 --> 01:00:06,084
That way!

451
01:00:07,459 --> 01:00:09,251
Do you know or not?

452
01:00:46,792 --> 01:00:48,334
Hold on!

453
01:00:49,376 --> 01:00:50,917
Wait right here.

454
01:01:49,834 --> 01:01:50,917
Hong-yi!

455
01:02:16,667 --> 01:02:18,542
Sul-rang's sword...

456
01:02:19,917 --> 01:02:21,626
I haven't seen it in years.

457
01:02:21,834 --> 01:02:23,626
Take your filthy hands off it!

458
01:02:27,792 --> 01:02:29,751
I like the fire in your eyes.

459
01:02:32,042 --> 01:02:34,542
Are they Pung-chun's eyes?

460
01:02:39,042 --> 01:02:43,042
You're Hong-yi, the one who came for my life?

461
01:02:43,417 --> 01:02:44,626
Yes, I am!

462
01:02:45,709 --> 01:02:49,376
I'm Hong-yi, the one who came to kill you!

463
01:02:55,667 --> 01:02:58,626
You came for me with such measly skills?

464
01:03:02,626 --> 01:03:05,251
How did Sul-rang raise you?

465
01:03:28,584 --> 01:03:30,917
Sul-rang makes the best tea.

466
01:03:31,542 --> 01:03:34,209
Your father always said that, too.

467
01:03:38,626 --> 01:03:43,751
I wonder why the tea I brew smells fishy.

468
01:03:44,417 --> 01:03:46,084
So fishy.

469
01:03:46,584 --> 01:03:48,209
Yes...

470
01:03:48,626 --> 01:03:50,959
Sul-rang warned me.

471
01:03:52,251 --> 01:03:55,042
You'd come for my blood one day.

472
01:03:56,626 --> 01:03:58,667
But Hong-yi...

473
01:04:00,626 --> 01:04:02,751
I miss the taste of Sul-rang's tea.

474
01:04:05,709 --> 01:04:08,792
I long to taste her tea once more.

475
01:04:10,376 --> 01:04:12,167
For that...

476
01:04:14,501 --> 01:04:16,792
Before you claim my blood...

477
01:04:17,376 --> 01:04:18,584
Now...

478
01:04:20,751 --> 01:04:22,959
I have use for yours!

479
01:04:25,251 --> 01:04:27,126
You're not Hong-yi!

480
01:04:36,959 --> 01:04:38,751
Toss her out!

481
01:05:05,042 --> 01:05:06,501
Mom...

482
01:05:18,042 --> 01:05:19,542
Mom...

483
01:05:21,751 --> 01:05:23,042
Mom...

484
01:05:27,292 --> 01:05:28,834
Hey!

485
01:05:29,376 --> 01:05:31,834
Wake up!

486
01:05:35,292 --> 01:05:36,792
Wake up!

487
01:05:38,001 --> 01:05:40,917
Open your eyes!

488
01:05:41,834 --> 01:05:44,417
Please...

489
01:05:46,042 --> 01:05:48,126
Let the blood flow!

490
01:06:09,917 --> 01:06:12,251
I'm... I'm too late.

491
01:06:15,542 --> 01:06:17,084
No...

492
01:06:18,667 --> 01:06:20,667
No!

493
01:06:23,084 --> 01:06:24,959
My baby!

494
01:07:13,584 --> 01:07:14,751
Fool...

495
01:07:26,542 --> 01:07:30,251
I warned you to cut off personal feelings...

496
01:07:39,917 --> 01:07:41,501
Master...

497
01:07:45,584 --> 01:07:47,667
Go and tell Yu-baek.

498
01:07:48,834 --> 01:07:51,126
I am Sul-rang!

499
01:07:54,167 --> 01:07:55,917
Sul-rang...

500
01:07:57,167 --> 01:07:58,542
Sul-rang!

501
01:08:02,834 --> 01:08:07,084
Do people know how hard
you work to offer them tea?

502
01:08:07,251 --> 01:08:08,709
It doesn't matter.

503
01:08:08,959 --> 01:08:11,417
What good is eating grass like this?

504
01:08:11,667 --> 01:08:13,959
They'd be happier with meat.

505
01:08:14,084 --> 01:08:16,459
Of course they'd like that.

506
01:08:16,709 --> 01:08:20,417
But the best things come slowly without knowing.

507
01:08:22,876 --> 01:08:24,876
What a saying!

508
01:08:25,459 --> 01:08:28,084
'Without knowing'.

509
01:08:29,334 --> 01:08:31,001
Slowly.

510
01:08:32,792 --> 01:08:33,834
Sul-rang?

511
01:08:33,876 --> 01:08:35,209
Hmm?

512
01:08:35,709 --> 01:08:38,917
That's such a great saying.

513
01:08:39,042 --> 01:08:41,417
How did you think of that?

514
01:08:48,334 --> 01:08:50,042
I don't smell anything.

515
01:08:52,084 --> 01:08:54,209
It's hard to tell like that.

516
01:09:10,292 --> 01:09:11,626
Here.

517
01:09:23,501 --> 01:09:25,584
Good, isn't it?

518
01:09:27,876 --> 01:09:29,001
Wait!

519
01:10:02,292 --> 01:10:06,792
When I set out to do something...

520
01:10:08,792 --> 01:10:10,459
For instance...

521
01:10:10,959 --> 01:10:12,959
If it's my first time...

522
01:10:15,042 --> 01:10:17,334
How will I know if it's right?

523
01:10:18,834 --> 01:10:21,167
There's only one thing I know.

524
01:10:22,292 --> 01:10:26,542
No matter what it is,
what you do is right, Duk-gi.

525
01:10:30,292 --> 01:10:31,959
Promise me...

526
01:10:35,584 --> 01:10:37,751
You won't let me go.

527
01:10:38,459 --> 01:10:39,876
Yes.

528
01:10:42,126 --> 01:10:43,834
I promise, Duk-gi.

529
01:10:44,167 --> 01:10:46,001
We've captured Sul-rang.

530
01:10:47,751 --> 01:10:49,334
Sul-rang...

531
01:10:53,167 --> 01:10:54,626
Sul-rang...

532
01:11:14,667 --> 01:11:16,292
Stop Yu-baek!

533
01:11:20,209 --> 01:11:22,209
I didn't come to see you.

534
01:11:24,584 --> 01:11:26,667
I've come to die with you.

535
01:11:53,209 --> 01:11:54,834
Lock her up.

536
01:12:01,126 --> 01:12:02,751
Her eyes...

537
01:12:14,084 --> 01:12:15,876
Master...

538
01:12:40,917 --> 01:12:42,501
Be strong.

539
01:12:49,334 --> 01:12:51,376
I know you're awake.

540
01:12:51,959 --> 01:12:54,334
This old man is tired.

541
01:12:56,501 --> 01:12:58,709
I'm sleepy and hungry.

542
01:13:02,542 --> 01:13:04,501
Well done, child.

543
01:13:20,376 --> 01:13:22,667
What are you peeping at?

544
01:13:24,167 --> 01:13:25,959
What are you praying for?

545
01:13:27,292 --> 01:13:29,126
I prayed for Hong-yi.

546
01:13:30,417 --> 01:13:32,292
For her not to be shaken.

547
01:13:32,334 --> 01:13:34,917
As Pung-chun's only daughter...

548
01:13:35,292 --> 01:13:37,334
to avenge her father's blood.

549
01:13:39,501 --> 01:13:41,542
And I prayed for myself.

550
01:13:43,042 --> 01:13:45,376
His blood is on my hands.

551
01:13:46,376 --> 01:13:50,334
I did the unforgivable. I couldn't kill you.

552
01:13:50,376 --> 01:13:52,626
I'll never be forgiven for that.

553
01:13:53,751 --> 01:13:55,709
I also prayed for you.

554
01:13:56,792 --> 01:13:59,334
For your internal organs to be hacked to pieces.

555
01:14:01,001 --> 01:14:03,667
And for that pain to be nothing
compared to your regret.

556
01:14:05,376 --> 01:14:10,376
For you to realize all the sins
you've committed in this world.

557
01:14:14,501 --> 01:14:16,126
Regret?

558
01:14:17,792 --> 01:14:19,334
Regret?

559
01:14:19,584 --> 01:14:22,042
What a preposterous thing to pray for!

560
01:14:22,501 --> 01:14:25,042
You're the one who will die in regret.

561
01:14:25,626 --> 01:14:29,667
Pung-chun cared for us dearly, especially you!

562
01:14:30,542 --> 01:14:32,501
Pung-chun! Pung-chun!

563
01:14:32,751 --> 01:14:34,584
Enough about him!

564
01:14:34,917 --> 01:14:38,501
Why didn't you kill yourself after killing him?

565
01:14:38,667 --> 01:14:40,917
Why are you still alive?

566
01:14:40,959 --> 01:14:43,084
Why couldn't you kill me?

567
01:14:43,667 --> 01:14:45,334
Admit it!

568
01:14:45,917 --> 01:14:48,459
Even if I killed our master--

569
01:14:50,501 --> 01:14:52,001
You can't leave me.

570
01:14:52,042 --> 01:14:54,751
How dare you!

571
01:14:56,876 --> 01:14:59,292
You can't leave me.

572
01:15:01,542 --> 01:15:02,834
You...

573
01:15:04,792 --> 01:15:06,584
You can't forget me.

574
01:15:30,792 --> 01:15:32,667
It wasn't Hong-yi.

575
01:15:34,959 --> 01:15:36,709
That girl is not Hong-yi.

576
01:15:39,376 --> 01:15:43,209
Her eyes do not resemble Pung-chun's at all.

577
01:15:43,542 --> 01:15:47,876
Who else would Pung-chun's daughter resemble?

578
01:15:48,584 --> 01:15:51,334
And the scar on her back...

579
01:15:52,126 --> 01:15:56,084
It's not from my sword, it's from yours.

580
01:15:58,376 --> 01:16:04,417
You must've taken in an orphan
and raised her as Hong-yi.

581
01:16:07,376 --> 01:16:11,542
Blinded by greed, that's what you want to see.

582
01:16:14,751 --> 01:16:18,376
It is regrettable that you've lost your sight.

583
01:16:19,292 --> 01:16:21,376
I wanted to show you...

584
01:16:22,001 --> 01:16:26,042
what I have gained and will own.

585
01:16:26,626 --> 01:16:28,751
You must see.

586
01:16:30,001 --> 01:16:32,251
How I became Yu-baek...

587
01:16:33,626 --> 01:16:38,584
and will soon marry the princess.

588
01:16:43,042 --> 01:16:45,376
Then you'll finally feel...

589
01:16:47,209 --> 01:16:52,667
regret that will last forever.

590
01:17:15,126 --> 01:17:17,001
Does anything cause you pain?

591
01:17:20,334 --> 01:17:22,584
If so, dispose of it.

592
01:17:26,501 --> 01:17:29,376
If your tooth hurts, pull it out.

593
01:17:30,542 --> 01:17:34,584
If your finger hurts, cut it off.

594
01:17:37,959 --> 01:17:40,209
What is most painful to you...

595
01:17:42,959 --> 01:17:45,417
will make you weak.

596
01:17:49,751 --> 01:17:51,167
Yes, sir.

597
01:17:52,251 --> 01:17:54,501
Same goes for people.

598
01:17:57,959 --> 01:17:59,751
Remember.

599
01:18:04,542 --> 01:18:06,667
Mu-ryung Palace is complete.

600
01:18:07,042 --> 01:18:09,334
Well done, Chancellor.

601
01:18:09,667 --> 01:18:13,042
I have a request, Your Majesty.

602
01:18:13,459 --> 01:18:14,876
Speak.

603
01:18:15,417 --> 01:18:17,667
Give me Mu-ryung Palace, sir.

604
01:18:20,959 --> 01:18:22,251
What?

605
01:18:23,376 --> 01:18:25,584
What did you just say?

606
01:18:25,917 --> 01:18:28,001
Give me Mu-ryung Palace.

607
01:18:28,834 --> 01:18:31,251
Enough nonsense, Chancellor.

608
01:18:32,376 --> 01:18:37,376
You said Mu-ryung Palace
belongs to Princess Hun-hwa.

609
01:18:38,626 --> 01:18:42,792
Then give me the Princess, too.

610
01:18:43,959 --> 01:18:49,042
You dare throw contempt on this court.

611
01:18:49,751 --> 01:18:52,376
You marrying the Princess?

612
01:18:52,959 --> 01:18:55,251
You of low birth!

613
01:18:55,667 --> 01:18:58,584
How dare you speak of her!

614
01:19:21,876 --> 01:19:23,542
Such a pity.

615
01:19:26,417 --> 01:19:28,709
Nothing but your temper is left of you.

616
01:19:31,376 --> 01:19:33,417
What did you just say?

617
01:19:38,334 --> 01:19:40,001
Born as the son of a king...

618
01:19:40,042 --> 01:19:44,042
you were spoiled your whole life
without leaving the palace.

619
01:19:45,709 --> 01:19:49,709
You think you can rule the world
without even seeing it.

620
01:19:50,667 --> 01:19:54,501
That you can rule the people
without even seeing them.

621
01:19:57,334 --> 01:20:00,709
Those who killed your father
made your brother king.

622
01:20:01,709 --> 01:20:05,084
Then those who killed him
put you on the throne.

623
01:20:05,751 --> 01:20:08,667
You're just a scarecrow, fool!

624
01:20:09,626 --> 01:20:13,709
Did you really think you owned your life?

625
01:20:16,542 --> 01:20:21,751
Born from a slave,
I, Duk-gi, the lowest of them all...

626
01:20:22,501 --> 01:20:25,459
I'm staring at the one upon the throne.

627
01:20:26,876 --> 01:20:29,042
Who's the one trembling now?

628
01:20:31,542 --> 01:20:36,001
Are you my master? Or am I your master?

629
01:20:37,292 --> 01:20:42,042
In trying to marry your daughter,
I may get killed like LEE Jon-bok.

630
01:20:43,167 --> 01:20:45,126
But at this very moment...

631
01:20:46,834 --> 01:20:48,667
I am your master.

632
01:20:50,959 --> 01:20:54,417
Guards! Guards!

633
01:20:55,042 --> 01:20:56,501
You...

634
01:20:58,167 --> 01:21:00,042
Just kill me now!

635
01:21:01,167 --> 01:21:03,709
I can kill you at any time.

636
01:21:04,667 --> 01:21:09,459
Still don't get why I'm letting you live?

637
01:21:37,876 --> 01:21:39,042
Your Majesty.

638
01:21:39,084 --> 01:21:45,084
Chancellor Yu-baek and
Princess Hun-hwa should be wed.

639
01:21:45,334 --> 01:21:49,709
The Princess' grand wedding at Mu-ryung Palace...

640
01:21:49,751 --> 01:21:52,667
will strengthen your reign!

641
01:21:52,917 --> 01:21:55,959
Yes, Your Majesty!

642
01:22:38,292 --> 01:22:40,626
Cool down, kid!

643
01:22:40,876 --> 01:22:44,459
What use in hitting that?

644
01:22:45,126 --> 01:22:45,959
What?

645
01:22:46,001 --> 01:22:49,876
Fool! What good is hitting a tree!

646
01:22:49,917 --> 01:22:51,834
That's what!

647
01:22:52,542 --> 01:22:54,751
You scared the fish away!

648
01:22:55,334 --> 01:22:57,334
There's nothing to eat.

649
01:23:01,334 --> 01:23:05,167
In your next life, be born a king.

650
01:23:08,126 --> 01:23:10,459
Are you really a master swordsman?

651
01:23:10,501 --> 01:23:11,501
Of course!

652
01:23:11,542 --> 01:23:14,167
I am the 9th Head Master here.

653
01:23:14,209 --> 01:23:16,584
And the one who taught the Three Great Swords.

654
01:23:16,626 --> 01:23:20,042
I'm the master of masters.

655
01:23:22,459 --> 01:23:24,542
The Great Master!

656
01:23:26,376 --> 01:23:28,459
Ow! My back...

657
01:24:03,292 --> 01:24:05,084
Do you want to train?

658
01:24:05,209 --> 01:24:06,292
Yes!

659
01:24:06,459 --> 01:24:08,126
For what?

660
01:24:08,334 --> 01:24:10,501
I have vengeance left in my heart.

661
01:24:13,917 --> 01:24:16,334
Please, sir!

662
01:24:18,251 --> 01:24:19,751
Master?

663
01:24:20,126 --> 01:24:22,167
Master!

664
01:24:49,126 --> 01:24:50,251
Take that!

665
01:24:52,959 --> 01:24:55,042
The sword has a heart.

666
01:24:56,709 --> 01:24:59,667
It's the heart of the sword's owner.

667
01:25:01,751 --> 01:25:08,334
Thus, the sword has love- and hatred, too.

668
01:25:24,001 --> 01:25:25,334
Up here!

669
01:25:53,417 --> 01:25:55,626
She's just like Sul-rang.

670
01:26:02,084 --> 01:26:04,334
If you pass the test...

671
01:26:05,251 --> 01:26:06,917
I'll give you this.

672
01:26:07,709 --> 01:26:13,167
This is Pung-chun's sword,
the best in all the world.

673
01:26:14,542 --> 01:26:15,542
Now!

674
01:26:15,584 --> 01:26:17,167
Attack!

675
01:26:19,792 --> 01:26:21,584
Oh my.

676
01:26:34,876 --> 01:26:36,501
Go fetch it.

677
01:26:36,834 --> 01:26:37,876
Pardon?

678
01:26:37,917 --> 01:26:39,542
Fetch it.

679
01:26:39,751 --> 01:26:41,376
But there are lots.

680
01:26:42,751 --> 01:26:44,376
Forget it, then.

681
01:26:44,876 --> 01:26:46,917
Okay! I'll fetch it.

682
01:26:48,334 --> 01:26:50,667
But keep your promise, sir!

683
01:27:15,084 --> 01:27:17,084
I like the fire in your eyes.

684
01:27:17,667 --> 01:27:19,876
Are they Pung-chun's eyes?

685
01:27:21,334 --> 01:27:22,959
Her eyes...

686
01:27:23,376 --> 01:27:25,334
don't resemble Pung-chun's at all.

687
01:27:25,417 --> 01:27:29,501
Who else would Pung-chun's daughter resemble?

688
01:27:49,459 --> 01:27:50,626
Found it!

689
01:28:04,167 --> 01:28:05,626
I found it, sir!

690
01:28:06,292 --> 01:28:08,376
But there's a grave.

691
01:28:22,626 --> 01:28:25,376
Want to know whose grave it is?

692
01:28:27,334 --> 01:28:28,542
Yes.

693
01:28:28,751 --> 01:28:31,126
It'll upset you.

694
01:28:32,167 --> 01:28:33,959
Still want to know?

695
01:28:35,542 --> 01:28:37,001
Yes.

696
01:28:38,792 --> 01:28:43,292
Long ago, Sul-rang came to me.

697
01:28:46,709 --> 01:28:48,626
What are you doing!

698
01:28:49,001 --> 01:28:51,876
That's forbidden!

699
01:28:54,751 --> 01:28:56,834
You want to die, too?

700
01:28:57,959 --> 01:29:00,001
You could lose your eyesight!

701
01:29:00,042 --> 01:29:02,209
I don't care if I go blind.

702
01:29:02,251 --> 01:29:04,251
I'll die if I have to.

703
01:29:05,001 --> 01:29:07,084
Please save Hong-yi!

704
01:29:07,501 --> 01:29:09,459
Hong-yi is already gone.

705
01:29:09,584 --> 01:29:11,542
No... Master!

706
01:29:12,001 --> 01:29:14,126
Please save Hong-yi!

707
01:29:15,084 --> 01:29:17,709
Please... Bring Hong-yi back!

708
01:29:22,167 --> 01:29:24,084
Who's the girl?

709
01:29:24,876 --> 01:29:25,542
Hong-yi.

710
01:29:25,584 --> 01:29:28,542
Hong-yi is dead! Don't lie!

711
01:29:30,042 --> 01:29:31,792
She didn't die.

712
01:29:32,667 --> 01:29:37,459
I buried Hong-yi here.

713
01:29:46,001 --> 01:29:51,709
You're not Hong-yi.
You're Sul-rang's daughter, Sul-hee.

714
01:29:53,459 --> 01:29:55,667
Master...

715
01:30:05,376 --> 01:30:06,709
Mom!

716
01:30:07,459 --> 01:30:08,792
Mom!

717
01:30:13,042 --> 01:30:15,709
Even if you never see light again...

718
01:30:17,001 --> 01:30:19,251
this is your retribution.

719
01:30:22,792 --> 01:30:25,126
I understand, Master.

720
01:30:28,209 --> 01:30:30,501
Pung-chun knew.

721
01:30:30,959 --> 01:30:34,542
Even as my sword pierced him, he trusted me.

722
01:30:36,084 --> 01:30:41,959
'I will let your baby with Duk-gi be born.'

723
01:30:42,376 --> 01:30:44,667
'But promise me one thing.'

724
01:30:45,959 --> 01:30:50,584
'Please promise you'll protect Hong-yi.'

725
01:30:51,959 --> 01:30:53,376
Hong-yi...

726
01:30:54,084 --> 01:30:56,251
When this baby is born...

727
01:30:57,417 --> 01:31:02,251
I will name her Hong-yi and I will raise her...

728
01:31:05,417 --> 01:31:07,834
Once she's old enough to know...

729
01:31:08,209 --> 01:31:10,542
I will tell her...

730
01:31:11,042 --> 01:31:15,084
to kill Sul-rang and Duk-gi, who killed her parents.

731
01:31:15,584 --> 01:31:16,376
Sul-rang...

732
01:31:16,417 --> 01:31:18,626
It's only right.

733
01:31:22,417 --> 01:31:27,917
This is the only reason
to keep my sinful life going.

734
01:31:41,959 --> 01:31:44,376
My baby, Sul-hee...

735
01:31:50,834 --> 01:31:53,501
To think of something so horrific...

736
01:31:54,376 --> 01:31:56,876
Do you despise me that much?

737
01:32:07,876 --> 01:32:09,834
I will kill you!

738
01:32:39,084 --> 01:32:40,917
If this is so...

739
01:32:42,292 --> 01:32:43,876
Why!

740
01:32:46,251 --> 01:32:48,501
Why didn't you hold on to me?

741
01:32:52,792 --> 01:32:54,792
I couldn't let you go.

742
01:32:58,667 --> 01:33:00,126
What did you see?

743
01:33:02,126 --> 01:33:03,626
Duk-gi?

744
01:33:07,334 --> 01:33:08,667
That's right.

745
01:33:10,251 --> 01:33:12,876
He is Duk-gi, the man Sul-rang loved.

746
01:33:18,417 --> 01:33:20,209
You killed him!

747
01:33:26,334 --> 01:33:28,417
The young man I loved.

748
01:33:31,626 --> 01:33:34,584
You killed the one I'd love even in death.

749
01:33:38,292 --> 01:33:41,126
Even if he should be born again...

750
01:33:42,292 --> 01:33:44,542
A thousand times!

751
01:33:44,876 --> 01:33:47,959
He can never be born as Duk-gi again!

752
01:33:50,001 --> 01:33:52,709
I despise you with my entire life.

753
01:33:54,542 --> 01:33:57,251
And I'll despise you in death.

754
01:34:00,667 --> 01:34:05,667
With every last drop of blood
in me, I despise you!

755
01:34:32,667 --> 01:34:34,417
It won't be long.

756
01:34:35,084 --> 01:34:38,751
I'll take your life after the wedding.

757
01:34:39,792 --> 01:34:41,709
Even in death, watch me.

758
01:34:43,292 --> 01:34:45,501
After killing Duk-gi and becoming Yu-baek...

759
01:34:47,876 --> 01:34:51,542
You and I must die. This is our fate.

760
01:35:18,292 --> 01:35:21,251
I'll never drink tea again.

761
01:35:22,959 --> 01:35:24,459
Never.

762
01:35:32,876 --> 01:35:34,626
Sul-hee...

763
01:35:36,626 --> 01:35:38,626
I'm sorry, Sul-hee.

764
01:35:42,084 --> 01:35:43,751
I'm sorry.

765
01:35:50,626 --> 01:35:53,417
The day will come when you'll feel you're lost.

766
01:35:56,834 --> 01:35:59,542
Just think about what is right.

767
01:36:02,417 --> 01:36:04,417
Then you'll see.

768
01:36:13,084 --> 01:36:15,167
What is right is right for all.

769
01:36:23,292 --> 01:36:27,834
For those who judge sin and those who pay.

770
01:36:32,542 --> 01:36:34,876
If feelings get in the way...

771
01:36:37,042 --> 01:36:42,417
make your sword stronger with them.

772
01:36:49,126 --> 01:36:54,834
Cutting off personal feelings
is the way of the sword.

773
01:37:08,459 --> 01:37:13,876
In order to strengthen the court's reign...

774
01:37:14,417 --> 01:37:17,084
my only daughter, Princess Hun-hwa...

775
01:37:17,126 --> 01:37:20,667
shall marry Chancellor Yu-baek.

776
01:37:21,167 --> 01:37:26,959
The wedding will be in 3 days
upon Mu-ryung Palace's completion.

777
01:37:27,542 --> 01:37:31,376
Prepare the greatest celebration
in the history of Goryeo!

778
01:37:31,417 --> 01:37:34,084
Long live His Majesty!

779
01:37:34,334 --> 01:37:36,792
Long live Goryeo!

780
01:37:36,876 --> 01:37:40,709
Hurrah! Hurrah! Hurrah!

781
01:37:44,792 --> 01:37:46,667
Give me the sword.

782
01:37:46,959 --> 01:37:48,542
Sul-hee...

783
01:37:48,876 --> 01:37:50,584
It's Hong-yi.

784
01:37:56,417 --> 01:38:01,834
Since Mother gave birth to me,
I've been Hong-yi.

785
01:38:11,709 --> 01:38:14,751
You're the one who saved Sul-hee.

786
01:38:17,251 --> 01:38:19,001
Please, come in.

787
01:38:30,626 --> 01:38:32,584
She is well.

788
01:38:34,251 --> 01:38:36,542
She'll be here soon.

789
01:38:37,542 --> 01:38:42,334
Why would you give your life for her?

790
01:38:48,001 --> 01:38:49,959
It's citron tea.

791
01:38:50,542 --> 01:38:53,459
It's good, both in scent and taste.

792
01:39:00,292 --> 01:39:03,001
You must do me one favor.

793
01:39:04,709 --> 01:39:07,167
Please. Take me to where she is.

794
01:39:17,126 --> 01:39:20,584
The bride is coming! Quick, prepare!

795
01:39:31,459 --> 01:39:33,292
Light the lanterns!

796
01:39:37,251 --> 01:39:40,167
- How old is the Princess?
- <i>2</i> years younger than you.

797
01:39:40,209 --> 01:39:42,834
- We'll live in the palace now?
- Yes.

798
01:39:44,209 --> 01:39:45,709
Listen!

799
01:39:48,876 --> 01:39:52,292
Pung-chun's daughter, Hong-yi!

800
01:39:52,334 --> 01:39:54,584
I've come for Yu-baek's blood!

801
01:39:55,209 --> 01:39:56,626
Assassin!

802
01:40:11,251 --> 01:40:12,876
It's an assassin!

803
01:40:17,917 --> 01:40:19,751
Stop for a moment.

804
01:40:26,792 --> 01:40:28,292
It's heavy.

805
01:40:29,042 --> 01:40:30,876
Take my armor off.

806
01:40:46,001 --> 01:40:47,376
Sul-hee...

807
01:42:38,626 --> 01:42:40,209
Try. If you dare.

808
01:42:56,334 --> 01:42:58,001
With this...

809
01:42:58,959 --> 01:43:01,001
I don't owe you anything.

810
01:44:02,084 --> 01:44:04,251
That's Pung-chun's sword.

811
01:44:32,042 --> 01:44:36,584
Are you really Hong-yi?

812
01:44:40,167 --> 01:44:42,167
Are you afraid?

813
01:44:46,376 --> 01:44:47,792
Come!

814
01:44:49,251 --> 01:44:53,417
Hong-yi or not, it doesn't matter!

815
01:46:27,834 --> 01:46:29,167
That's it!

816
01:46:30,376 --> 01:46:32,959
Put all your anger into your sword.

817
01:49:56,667 --> 01:49:58,542
Duk-gi...

818
01:54:35,626 --> 01:54:44,167
"MEMORIES OF THE SWORD"

819
01:54:47,876 --> 01:54:52,167
"DIRECTED BY PARK Heung-sik"

820
01:54:53,042 --> 01:54:54,417
Mother?

821
01:54:54,667 --> 01:54:57,292
What was my father like?

822
01:54:59,917 --> 01:55:01,792
He was truly...

823
01:55:04,001 --> 01:55:07,751
He was a daring man who never failed.

824
01:55:09,251 --> 01:55:10,917
Really?

825
01:55:12,084 --> 01:55:13,792
What about mom?

826
01:55:14,167 --> 01:55:16,167
What was she like?

827
01:55:18,751 --> 01:55:23,501
I wish you were my real mom.

828
01:55:36,209 --> 01:55:38,667
Did they love each other a lot?

829
01:55:39,084 --> 01:55:43,167
Tell me how my mother
and father loved each other.

830
01:55:43,501 --> 01:55:45,584
Please?

831
01:55:46,876 --> 01:55:51,209
Your mom...
she truly loved your father's smile.

832
01:55:51,876 --> 01:55:53,917
His smile?

833
01:55:54,084 --> 01:55:55,626
Yes.

834
01:55:56,042 --> 01:56:01,626
Such an innocent smile.
She loved it more than the flowers.

835
01:56:02,542 --> 01:56:04,292
She loved him so.

