﻿1
00:02:42,501 --> 00:02:43,626
<i>More than a thousand years ago,</i>

2
00:02:44,459 --> 00:02:47,876
<i>China broke into three kingdoms at war.</i>

3
00:02:49,043 --> 00:02:50,376
<i>Food became the paramount necessity.</i>

4
00:02:51,209 --> 00:02:53,584
<i>To feed his soilders,</i>

5
00:02:54,084 --> 00:02:56,543
<i>one emperor invented 'Mojin Xiaowei'</i>

6
00:02:57,751 --> 00:02:59,251
<i>They are official tomb robbers</i>

7
00:02:59,959 --> 00:03:02,043
<i>borrowing gold from the dead...</i>

8
00:03:02,418 --> 00:03:06,584
<i>for the livings.</i>

9
00:03:20,751 --> 00:03:24,043
<i>They have strict rules to follow:</i>

10
00:03:24,376 --> 00:03:27,918
<i>Before a coffin is opened</i>

11
00:03:28,418 --> 00:03:29,751
a <i>candle must be litat
the southeast corner</i>

12
00:03:30,001 --> 00:03:31,209
<i>If the candle goes out</i>

13
00:03:31,501 --> 00:03:35,584
<i>the Mojins must return
the treasures and leave the tomb.</i>

14
00:03:37,418 --> 00:03:40,084
<i>Or else there would be catastrophes.</i>

15
00:03:44,543 --> 00:03:47,084
<i>To escape the deadly trapsis
no more than a piece of cake...</i>

16
00:03:47,334 --> 00:03:50,418
<i>for the Mojins.</i>

17
00:05:06,876 --> 00:05:08,043
Candles are dimming out.

18
00:05:09,209 --> 00:05:09,793
Leaveifl

19
00:05:12,459 --> 00:05:13,376
Wait.

20
00:05:14,209 --> 00:05:16,543
We've been out of business for months!

21
00:05:17,668 --> 00:05:20,168
We can't let this treasure slip!

22
00:05:21,834 --> 00:05:22,584
HU

23
00:06:17,209 --> 00:06:18,918
<i>1988, Mojin Xiaoweis retired
from tomb raiding</i>

24
00:06:19,043 --> 00:06:20,376
<i>and fled to New York
in Shirley's demand.</i>

25
00:06:20,959 --> 00:06:22,834
Hi girl, come on.

26
00:06:23,418 --> 00:06:25,126
Look at me. Look at me.

27
00:06:25,793 --> 00:06:27,668
Chinese treasures!

28
00:06:27,793 --> 00:06:28,543
You see see.

29
00:06:28,793 --> 00:06:29,168
What do you think?

30
00:06:29,293 --> 00:06:31,168
Do you like my babes?

31
00:06:33,501 --> 00:06:34,251
Treasures!

32
00:06:34,418 --> 00:06:35,126
Culture!

33
00:06:35,251 --> 00:06:35,918
Luck!

34
00:06:36,126 --> 00:06:37,751
Good Luck. Really?

35
00:06:40,168 --> 00:06:41,168
Who I am?

36
00:06:42,001 --> 00:06:43,043
Who he is?

37
00:06:43,209 --> 00:06:44,668
We are 'Mojin Xiaowei', you know?

38
00:06:44,793 --> 00:06:46,293
Kung Fu! You know? Kung Fu!

39
00:06:50,293 --> 00:06:51,251
Very Great.

40
00:06:51,751 --> 00:06:53,084
If your Kung Fu's so great

41
00:06:53,209 --> 00:06:54,793
why are you doin' business on the street?

42
00:06:56,251 --> 00:06:57,918
They say America is sick!

43
00:06:58,376 --> 00:06:59,126
Wang

44
00:07:00,126 --> 00:07:01,293
Something's wrong here.

45
00:07:01,543 --> 00:07:03,043
One sec, almost there.

46
00:07:03,376 --> 00:07:04,459
Show me your ID.

47
00:07:05,251 --> 00:07:05,668
What?

48
00:07:06,168 --> 00:07:07,126
This is the INS.

49
00:07:07,334 --> 00:07:08,751
Turn around.
Put your hands behind your back.

50
00:07:10,418 --> 00:07:12,168
Sorry l...l don't know English...

51
00:07:12,418 --> 00:07:13,168
What is your name?

52
00:07:13,418 --> 00:07:14,251
Where are you from?

53
00:07:14,709 --> 00:07:15,084
Hey!

54
00:07:15,876 --> 00:07:16,584
We have ID.

55
00:07:16,876 --> 00:07:17,543
ID!

56
00:07:18,251 --> 00:07:19,334
ID!

57
00:07:20,376 --> 00:07:20,959
Ah“
ID!

58
00:07:21,084 --> 00:07:21,793
I know I know I know...

59
00:07:25,418 --> 00:07:25,918
Run!!!

60
00:07:26,834 --> 00:07:27,376
Run!!!

61
00:07:28,334 --> 00:07:28,834
This is Officer Durham.
We are chasing two Asian men...

62
00:07:28,959 --> 00:07:29,793
Where to?

63
00:07:30,084 --> 00:07:32,251
To seek the Dragon through obstacles,
each obstacle is a gate

64
00:07:32,376 --> 00:07:34,293
Left to Broadway, right to Central Street.

65
00:07:34,418 --> 00:07:35,918
Up instead of down, left instead of right.

66
00:07:36,043 --> 00:07:36,751
Shut up!

67
00:07:36,876 --> 00:07:37,459
Left or right?

68
00:07:37,584 --> 00:07:38,251
Left!

69
00:07:38,668 --> 00:07:40,459
I knew there was
something wrong with her.

70
00:07:40,584 --> 00:07:41,209
Watch out!

71
00:07:43,584 --> 00:07:45,418
Dragon Seeking doesn't work here.

72
00:07:45,918 --> 00:07:46,334
Go!

73
00:07:48,876 --> 00:07:49,418
Get in !

74
00:07:49,584 --> 00:07:50,459
Yang!

75
00:07:54,918 --> 00:07:55,959
You guys go first
and I take care of the rest.

76
00:07:56,918 --> 00:07:57,501
What?

77
00:07:57,626 --> 00:07:58,834
The rest?
You'd better take care of yourself.

78
00:07:59,168 --> 00:08:00,084
There!

79
00:08:34,709 --> 00:08:36,126
We are the "Mojin Xiaowei".

80
00:08:36,751 --> 00:08:39,084
But here we are chased
on the steets all the time.

81
00:08:41,959 --> 00:08:43,084
What the fuck!

82
00:08:43,293 --> 00:08:44,751
I'd rather be sent back to China o

83
00:08:46,959 --> 00:08:48,251
What the hell is this country.

84
00:08:48,709 --> 00:08:49,751
I can't find you anywhere.

85
00:08:50,418 --> 00:08:51,168
Are you hiding from me?

86
00:08:52,251 --> 00:08:53,001
No way.

87
00:08:53,959 --> 00:08:55,001
Why would I hide from you?

88
00:08:57,918 --> 00:08:59,084
Mom told me,

89
00:08:59,501 --> 00:09:00,959
if you have slept with a man

90
00:09:01,084 --> 00:09:02,168
never contact him first.

91
00:09:02,418 --> 00:09:03,376
Wait for him to come to you.

92
00:09:06,418 --> 00:09:07,584
My mom also told me,

93
00:09:09,626 --> 00:09:11,626
If he doesn't

94
00:09:12,959 --> 00:09:13,709
forget about him.

95
00:09:16,084 --> 00:09:18,043
What a cool mom.

96
00:09:21,418 --> 00:09:22,459
You don't need to hide.

97
00:09:24,084 --> 00:09:26,293
Let's just pretend nothing had happened.

98
00:09:27,459 --> 00:09:28,084
Yeah!

99
00:09:29,418 --> 00:09:30,959
That was that I said.

100
00:09:31,501 --> 00:09:33,168
We were so drunk.

101
00:09:33,876 --> 00:09:35,293
I slept with the toillet the whole night.

102
00:09:35,418 --> 00:09:35,793
Ah.

103
00:09:36,459 --> 00:09:37,584
Drunk like that,

104
00:09:37,709 --> 00:09:39,043
You two would have regretted

105
00:09:39,251 --> 00:09:41,543
Whatever you've done.

106
00:09:43,418 --> 00:09:45,084
He's talking about us quitting.

107
00:09:45,876 --> 00:09:46,543
Of course.

108
00:09:48,251 --> 00:09:49,251
What else would I talk about?

109
00:09:49,501 --> 00:09:50,668
A couple of shots down
and we were finished.

110
00:09:50,834 --> 00:09:52,293
We've been raiding all our lives

111
00:09:52,751 --> 00:09:54,459
how can we just quit?

112
00:09:54,584 --> 00:09:55,459
Are you kidding me?

113
00:09:55,584 --> 00:09:55,959
Well,

114
00:09:56,418 --> 00:09:57,459
that's already decided.

115
00:09:57,834 --> 00:09:58,626
Pefiod.

116
00:10:08,376 --> 00:10:09,543
How about getting married?

117
00:10:13,376 --> 00:10:14,251
I mean fake marriage.

118
00:10:14,918 --> 00:10:17,084
Then you could get the green card.

119
00:10:18,376 --> 00:10:21,209
And find a properjob...

120
00:10:26,584 --> 00:10:27,918
A Mojin Xiaowei

121
00:10:28,043 --> 00:10:30,126
has to rely on fake
marriage to get a job...

122
00:10:31,918 --> 00:10:33,751
Why not be a hooker?

123
00:10:35,376 --> 00:10:36,209
If the master had known this,

124
00:10:36,334 --> 00:10:38,251
he'd crawl out from the grave
to beat you up.

125
00:10:38,376 --> 00:10:40,126
Stop talking about "Mojin Xiaowei."

126
00:10:40,584 --> 00:10:43,293
We've made the vow to quit

127
00:10:43,418 --> 00:10:44,584
There's no way around

128
00:10:45,501 --> 00:10:47,501
I...I was drunk...

129
00:10:47,834 --> 00:10:49,001
I...l don't remember anything.

130
00:10:49,126 --> 00:10:50,043
I don't.

131
00:10:52,251 --> 00:10:53,918
You irresponsible men!

132
00:10:54,793 --> 00:10:58,126
We gotta be responsible
for our profession first.

133
00:10:59,209 --> 00:11:03,543
He passed the Mojin Amulet
on to us with his expectations.

134
00:11:04,209 --> 00:11:05,459
And here we are.

135
00:11:09,251 --> 00:11:11,251
Grill just got us a big deal.

136
00:11:12,584 --> 00:11:14,751
Let's get back to the business

137
00:11:14,959 --> 00:11:16,834
and leave this 'sick America.'

138
00:11:17,584 --> 00:11:18,043
Yo?

139
00:11:23,126 --> 00:11:24,084
What are you doing.

140
00:11:35,834 --> 00:11:37,168
HU

141
00:11:37,793 --> 00:11:39,418
The wold won't stop because of you.

142
00:11:51,876 --> 00:11:52,709
You

143
00:11:53,334 --> 00:11:54,918
Have a carefully look

144
00:11:55,376 --> 00:11:58,834
These are the treasures from
the tomb of Empress Dowger Cixi.

145
00:11:59,751 --> 00:12:03,918
Mojin Xiaoweis risked their lives
to dig out this pearl out of her mouth.

146
00:12:04,251 --> 00:12:07,959
It absorbed the essence of the nature
to preserve her body from decay.

147
00:12:08,084 --> 00:12:11,793
This pearl's from Chinese
most famous woman's tomb.

148
00:12:11,918 --> 00:12:12,751
Very good.

149
00:12:15,459 --> 00:12:16,793
You are a true expert.

150
00:12:17,251 --> 00:12:19,709
A mediocre piece won't get your attention.

151
00:12:19,918 --> 00:12:21,043
You surely heard of the Emperor of Qin.

152
00:12:21,334 --> 00:12:23,209
The first emperor of China.

153
00:12:23,709 --> 00:12:25,918
His tomb was also raided by the Mojins.

154
00:12:26,126 --> 00:12:28,459
This piece is the greatest among the all.

155
00:12:29,126 --> 00:12:31,459
The Skeleton Mirror.

156
00:12:31,584 --> 00:12:36,668
“...tomb, very very good.

157
00:12:36,793 --> 00:12:38,168
Look who's here!

158
00:12:38,293 --> 00:12:40,459
I would like to proudly present

159
00:12:41,126 --> 00:12:42,751
this gentleman,

160
00:12:42,918 --> 00:12:45,876
who is none other than
the legendary Emperor Weiwu's

161
00:12:46,376 --> 00:12:48,584
eighty-second generation
of Mojin Xiaowei,

162
00:12:48,709 --> 00:12:49,918
the No.one of tombraiders

163
00:12:50,043 --> 00:12:51,876
Mr. Wang Kaixuan.

164
00:12:53,376 --> 00:12:54,293
Where is Mr. Hu?

165
00:12:55,459 --> 00:12:57,793
Fuck that bastard!

166
00:12:57,918 --> 00:12:58,709
Well...

167
00:12:59,543 --> 00:13:00,543
Come and see ! Come come!

168
00:13:01,209 --> 00:13:01,876
Come come!

169
00:13:02,959 --> 00:13:03,584
Look, look.

170
00:13:04,584 --> 00:13:06,668
This is the legendary Mojin Amulet,

171
00:13:06,793 --> 00:13:10,043
The signature of a real Mojin Xiaowei.

172
00:13:10,209 --> 00:13:11,668
Mr. Kai

173
00:13:12,543 --> 00:13:14,418
What's going on?

174
00:13:14,543 --> 00:13:15,834
Come and sit here.

175
00:13:16,168 --> 00:13:16,876
Hello.

176
00:13:17,751 --> 00:13:21,126
I'm the Executive director
of Global Mining Co, Mark.

177
00:13:21,793 --> 00:13:23,876
Miss Yoko is our president's secretary.

178
00:13:24,626 --> 00:13:28,501
Our president Madam Ying Caihong is
very interested in ancient Chinese culture.

179
00:13:28,709 --> 00:13:31,959
She rates highly of
the skills of Mojin Xiaowei.

180
00:13:32,251 --> 00:13:35,168
And is expecting your assistance

181
00:13:35,293 --> 00:13:36,626
regardless of cost.

182
00:13:37,084 --> 00:13:37,584
No.

183
00:13:38,293 --> 00:13:39,834
If so,

184
00:13:39,959 --> 00:13:41,751
I'd say that at least

185
00:13:42,334 --> 00:13:43,251
five...

186
00:13:44,209 --> 00:13:45,418
...hundred thousand dollars.

187
00:13:45,793 --> 00:13:46,501
No problem.

188
00:13:48,293 --> 00:13:48,918
Let's make it a deal.

189
00:13:49,126 --> 00:13:50,459
Here is the information
of the tomb and our contract.

190
00:13:50,584 --> 00:13:51,543
I'll sign the contract.

191
00:13:51,668 --> 00:13:53,543
What contact?

192
00:13:53,668 --> 00:13:54,626
What the hell are you doing?

193
00:13:54,751 --> 00:13:55,959
It's been so many years

194
00:13:56,084 --> 00:13:56,959
Mr. Kai.

195
00:13:57,168 --> 00:14:00,293
Mojins as a team;
United we stand, devided we fall.

196
00:14:00,751 --> 00:14:03,751
Hu Bayi, son of a bitch, has betrayed us!

197
00:14:04,584 --> 00:14:06,501
It doesn't matter if we have money.

198
00:14:06,626 --> 00:14:07,418
So let's do it.

199
00:14:10,543 --> 00:14:11,584
Let me suggest something

200
00:14:12,751 --> 00:14:14,334
for the sake of your sincerity

201
00:14:15,543 --> 00:14:16,584
Another fifty thousand.

202
00:14:18,251 --> 00:14:20,584
What? Thirty thousand?

203
00:14:20,876 --> 00:14:22,126
No way!

204
00:14:22,251 --> 00:14:23,126
You misunderstood.

205
00:14:23,418 --> 00:14:25,751
She means she'll triple your offer.

206
00:14:26,251 --> 00:14:27,668
Far enough for people like you.

207
00:14:28,459 --> 00:14:29,001
Sign the contract then.

208
00:14:29,126 --> 00:14:29,668
Oh Yeah.

209
00:14:32,376 --> 00:14:33,376
Fuck off.

210
00:14:33,543 --> 00:14:34,251
You got money huh ?

211
00:14:34,376 --> 00:14:35,293
Cash or check?

212
00:14:35,418 --> 00:14:36,501
You think you are something?

213
00:14:36,668 --> 00:14:39,543
Fuck you people who think
money can buy everything.

214
00:14:41,459 --> 00:14:41,918
Mr. Kai!

215
00:14:43,084 --> 00:14:46,251
You wanna buy me out with money?

216
00:14:46,918 --> 00:14:48,334
Let me tell you, no bloody way.

217
00:14:49,293 --> 00:14:52,251
I am Wang Kaixuan, Mr. Kai!

218
00:15:15,084 --> 00:15:16,209
Why are you sleeping in the tent?

219
00:15:16,334 --> 00:15:17,251
Weirdo.

220
00:15:18,376 --> 00:15:20,876
According to Fengshui

221
00:15:21,001 --> 00:15:22,084
today

222
00:15:23,001 --> 00:15:26,126
today is not a good day

223
00:15:26,251 --> 00:15:28,084
for trade

224
00:15:28,459 --> 00:15:31,709
or marriage...

225
00:15:31,834 --> 00:15:32,501
Enough!

226
00:15:32,709 --> 00:15:34,001
No one wants to marry you.

227
00:15:35,543 --> 00:15:37,543
I was planning
to see you after I woke up...

228
00:15:37,959 --> 00:15:39,251
and discuss about us...

229
00:15:39,626 --> 00:15:41,251
What about us?

230
00:15:41,376 --> 00:15:42,918
Your attitude already made the conclusion.

231
00:15:43,751 --> 00:15:44,751
You are allowed to regret.

232
00:15:47,751 --> 00:15:48,584
I don't regret it.

233
00:15:53,543 --> 00:15:54,168
So?

234
00:15:55,376 --> 00:15:55,876
Yeah?

235
00:15:57,293 --> 00:15:58,251
So what?

236
00:16:02,626 --> 00:16:04,168
I'm not here to argue with you.

237
00:16:04,334 --> 00:16:05,876
You have something delivered to my place.

238
00:16:06,251 --> 00:16:06,918
Ah.

239
00:16:16,251 --> 00:16:18,001
This is the last time I pick it up for you.

240
00:16:18,418 --> 00:16:20,668
Next time I'll leave it at the door.
You go get it.

241
00:16:20,793 --> 00:16:21,209
Hey. . -

242
00:16:21,459 --> 00:16:22,043
Take it easy...

243
00:16:23,251 --> 00:16:24,209
If you leave us alone

244
00:16:24,959 --> 00:16:26,709
we'll be in a mess.

245
00:16:29,626 --> 00:16:29,959
Ciao.

246
00:16:30,084 --> 00:16:30,501
Hey!

247
00:16:30,626 --> 00:16:32,293
Just wanna tell you that I'm back to China.

248
00:16:32,918 --> 00:16:34,751
Not because of you.
I don't have time for the argument.

249
00:16:35,751 --> 00:16:37,126
I'm going to check out this tomb
from Liao Dynasty.

250
00:16:38,709 --> 00:16:40,959
It has nothing to do with money,
and I didn't mean to tell you this...

251
00:16:41,084 --> 00:16:42,334
Yeah, right.

252
00:16:43,543 --> 00:16:44,418
But the Equinox flower...

253
00:16:45,293 --> 00:16:46,459
You do remember this flower right?

254
00:16:47,084 --> 00:16:49,084
The special kind of lily
mentioned by Ding appears again.

255
00:16:50,251 --> 00:16:51,918
This time I came back tor Ding.

256
00:16:52,751 --> 00:16:54,001
I need to find out what's going on.

257
00:16:55,793 --> 00:16:56,834
It's up to you to join me or not.

258
00:16:57,918 --> 00:16:59,293
Going back to old business again.

259
00:17:00,209 --> 00:17:02,251
And now he's trying to drag you into this

260
00:17:03,751 --> 00:17:05,501
by sending this inveracious tape.

261
00:17:06,459 --> 00:17:07,084
No.

262
00:17:08,918 --> 00:17:10,209
Wang would never use Ding Sitian

263
00:17:11,584 --> 00:17:12,751
as the bait.

264
00:17:22,001 --> 00:17:23,293
Who's Ding Sitian?

265
00:17:28,959 --> 00:17:31,793
<i>1969, Inner Mongolia, China</i>

266
00:17:31,918 --> 00:17:32,751
<i>Twenty years ago,</i>

267
00:17:33,459 --> 00:17:35,834
<i>Wang and I relocated ourselves
in Inner Mongolia</i>

268
00:17:36,209 --> 00:17:37,584
<i>for 'Up to the Mountains
and Down to the countryside'.</i>

269
00:17:38,584 --> 00:17:39,334
<i>That summer</i>

270
00:17:40,084 --> 00:17:41,959
<i>we marched into the forbidden area led</i>

271
00:17:42,293 --> 00:17:43,418
<i>by the herdsmen,</i>

272
00:17:43,626 --> 00:17:45,751
<i>searching for the thousand year
Goddess tomb, to destroy</i>

273
00:17:45,876 --> 00:17:46,834
<i>the 'Four-olds'.</i>

274
00:17:48,918 --> 00:17:50,334
<i>Ding Sitian was our comrade</i>

275
00:17:51,126 --> 00:17:52,918
<i>her parents were
both renowned botanists.</i>

276
00:17:54,043 --> 00:17:57,293
<i>Ding was talented in music and art.</i>

277
00:17:59,959 --> 00:18:05,459
<i>Thousands of red hearts facing Beijing</i>

278
00:18:05,626 --> 00:18:11,043
<i>Thousands of smiling faces
greeting the red sun</i>

279
00:18:11,168 --> 00:18:16,334
<i>in praise of Long Life for Chairman Mao</i>

280
00:18:16,918 --> 00:18:22,293
<i>Dear Chiarman Mao...</i>

281
00:18:31,251 --> 00:18:32,543
Ah!

282
00:18:33,293 --> 00:18:34,084
What's the matter?

283
00:18:41,043 --> 00:18:42,251
You stay put and don't move!

284
00:18:42,834 --> 00:18:43,709
The wheel is stuck!

285
00:18:43,918 --> 00:18:45,043
What should we do?

286
00:18:45,168 --> 00:18:47,168
Don't panic! Everybody push, hurry!

287
00:18:49,709 --> 00:18:50,584
Ding, come.

288
00:18:51,293 --> 00:18:52,126
It's okay. I can to it.

289
00:18:57,251 --> 00:18:59,084
You haven't finished
your flower collection yet right?

290
00:18:59,584 --> 00:19:01,834
Let me know If you are missing
any and I'll find it for you.

291
00:19:01,959 --> 00:19:04,668
Leave all the hard work to Wang,
he can surely handle it.

292
00:19:04,918 --> 00:19:07,043
He can climb up to the moon
and dive down to the ocean.

293
00:19:07,168 --> 00:19:09,584
While we sing and dance on the ground.

294
00:19:10,001 --> 00:19:10,543
I'll stay with you

295
00:19:10,959 --> 00:19:12,459
Hey Hey!

296
00:19:12,918 --> 00:19:14,334
'It's not difficult
to commit some misdeeds.

297
00:19:14,459 --> 00:19:16,959
But it's difficult to commit only misdeeds
and no good deeds,' said Chairman Mao.

298
00:19:17,084 --> 00:19:17,959
He meant exactly you.

299
00:19:18,084 --> 00:19:18,959
Attention!

300
00:19:20,709 --> 00:19:21,459
What happened?

301
00:19:21,668 --> 00:19:23,084
Be alarmed, enemy ahead!

302
00:19:23,418 --> 00:19:24,626
Get your weapons, hurry!

303
00:19:24,876 --> 00:19:25,834
Come and take this!

304
00:19:26,584 --> 00:19:26,918
Go!

305
00:19:27,251 --> 00:19:28,334
Ding,don't worry.

306
00:19:28,751 --> 00:19:30,126
Hey!

307
00:19:31,251 --> 00:19:32,001
Take a look there.

308
00:19:33,084 --> 00:19:34,043
Watch out the mud.

309
00:19:34,709 --> 00:19:37,626
They are enemies?

310
00:19:38,084 --> 00:19:38,876
They're only statues.

311
00:19:39,251 --> 00:19:40,251
More over there!

312
00:19:40,376 --> 00:19:41,001
And here!

313
00:19:41,293 --> 00:19:42,043
There too!

314
00:19:44,918 --> 00:19:47,376
Don't get closer.

315
00:19:47,709 --> 00:19:48,501
Why?

316
00:19:50,626 --> 00:19:53,626
...guarded by the stones...
blessed by the Goddess...

317
00:19:53,876 --> 00:19:54,584
What's he saying?

318
00:19:56,501 --> 00:19:59,584
He says that we've arrived
to the limbo of life and death.

319
00:20:00,084 --> 00:20:01,751
These are the guards of the Underworld.

320
00:20:02,418 --> 00:20:03,543
We must go no further
or else none will return.

321
00:20:03,918 --> 00:20:06,584
You know this shit.

322
00:20:09,168 --> 00:20:11,084
What's going on here?

323
00:20:12,668 --> 00:20:14,418
This area is indeed strange.

324
00:20:14,543 --> 00:20:15,668
Throughout the history
we working class people

325
00:20:15,918 --> 00:20:17,251
would always break
the emperors' tombs for revolutions!

326
00:20:17,376 --> 00:20:17,918
True!

327
00:20:18,043 --> 00:20:18,959
Indeed!

328
00:20:19,084 --> 00:20:21,876
It shows the determinations
against the feudal power!

329
00:20:22,001 --> 00:20:23,751
Hold on, hold on!

330
00:20:23,918 --> 00:20:24,459
Hold on!

331
00:20:25,959 --> 00:20:27,334
The Great Chairman Mao said

332
00:20:27,501 --> 00:20:29,626
All power can be united
must be united, right?

333
00:20:29,751 --> 00:20:30,543
Right!

334
00:20:31,084 --> 00:20:31,626
Look!

335
00:20:32,043 --> 00:20:35,376
These soldiers were
the proletarians of the old days!

336
00:20:35,959 --> 00:20:36,584
Shouldn't we

337
00:20:36,751 --> 00:20:37,959
unite them too?

338
00:20:38,084 --> 00:20:38,543
You got a point.

339
00:20:38,959 --> 00:20:39,584
Bullshit.

340
00:20:39,918 --> 00:20:41,334
All counter-reactionaries
must be abolished.

341
00:20:41,459 --> 00:20:44,209
Excuse us to disturb you...Excuse us...

342
00:20:44,334 --> 00:20:46,959
Only the greatest ambitions
and sacrifice lead to a brave new world!

343
00:20:47,084 --> 00:20:47,834
A brave new world!

344
00:20:47,959 --> 00:20:49,084
Let's destroy the statues!

345
00:20:49,209 --> 00:20:50,001
Destroy them!

346
00:20:50,959 --> 00:20:51,834
Harder!

347
00:20:51,959 --> 00:20:55,334
Through all hardship victory will be ours!

348
00:21:01,501 --> 00:21:05,418
Comrades, this is a
great victory of the people!

349
00:21:05,543 --> 00:21:07,126
Great victory!

350
00:21:07,584 --> 00:21:10,918
Now let's go and destory
the tomb of the Goddess!

351
00:21:11,376 --> 00:21:12,418
They've gone mad

352
00:21:25,876 --> 00:21:26,376
What's the matter?

353
00:21:27,084 --> 00:21:27,668
Something's wrong.

354
00:21:28,418 --> 00:21:28,959
Hold on.

355
00:21:29,084 --> 00:21:30,084
Attention.

356
00:21:30,543 --> 00:21:31,209
Watch out everybody!

357
00:21:32,084 --> 00:21:33,084
Something's moving underground.

358
00:21:47,251 --> 00:21:49,626
Shut up you superstitious
counterrevolutionary two-faces.

359
00:21:52,084 --> 00:21:52,626
Oh my god...

360
00:21:53,168 --> 00:21:54,168
Get Ding out of there!

361
00:21:54,418 --> 00:21:55,751
Run! This way!

362
00:21:56,501 --> 00:21:57,751
Run! Run!

363
00:21:58,709 --> 00:22:00,293
This way!

364
00:22:00,418 --> 00:22:01,251
Run!

365
00:22:02,376 --> 00:22:03,459
You are all the paper tigers!

366
00:22:20,501 --> 00:22:21,834
Hurry UP!

367
00:22:27,293 --> 00:22:28,168
Get down!

368
00:22:32,709 --> 00:22:33,043
Go!

369
00:22:37,418 --> 00:22:38,001
Quickly!

370
00:22:39,584 --> 00:22:39,918
Hurry UP!

371
00:22:43,251 --> 00:22:43,709
Ding!

372
00:22:46,543 --> 00:22:47,084
Wang!

373
00:22:51,626 --> 00:22:52,918
Hu, come here!

374
00:22:54,376 --> 00:22:54,876
Go!

375
00:22:56,918 --> 00:22:57,751
Come here quickly!

376
00:22:57,876 --> 00:22:58,584
Here!

377
00:23:01,293 --> 00:23:01,876
Inside!

378
00:23:02,918 --> 00:23:03,543
Cover it!

379
00:23:19,918 --> 00:23:23,251
We've lost so many comrades.

380
00:23:26,376 --> 00:23:31,251
What do we do now?

381
00:23:35,293 --> 00:23:37,293
It's okay.

382
00:23:38,918 --> 00:23:41,501
There's always something.

383
00:23:50,084 --> 00:23:50,709
Stay calm.

384
00:23:51,043 --> 00:23:52,418
Stay calm.

385
00:23:53,418 --> 00:23:54,918
Wang! Wang!

386
00:23:57,043 --> 00:23:57,793
Here's a door.

387
00:24:00,751 --> 00:24:01,751
Where is this place?

388
00:24:04,293 --> 00:24:04,918
Be careful.

389
00:24:12,084 --> 00:24:12,459
Follow up!

390
00:24:14,418 --> 00:24:15,418
What the hell is this place?

391
00:24:16,501 --> 00:24:17,126
It's so deep.

392
00:24:18,001 --> 00:24:19,001
Watch out the steps.

393
00:24:43,084 --> 00:24:44,084
Is this the way out?

394
00:24:46,501 --> 00:24:47,084
It's okay...

395
00:24:47,584 --> 00:24:48,209
Where is this place?

396
00:24:51,918 --> 00:24:53,501
It's huge here...

397
00:24:54,251 --> 00:24:55,126
Look around

398
00:24:55,584 --> 00:24:56,376
Find a way out.

399
00:24:57,501 --> 00:24:58,459
Follow me. Don"t be afraid.

400
00:24:58,584 --> 00:24:59,251
Okay.

401
00:25:11,543 --> 00:25:12,543
Here's a dead end.

402
00:25:13,001 --> 00:25:13,501
Wang.

403
00:25:14,626 --> 00:25:16,876
It looks like a Japanese
underground military base.

404
00:25:17,334 --> 00:25:17,501
Ah?

405
00:25:17,626 --> 00:25:18,376
Military base?

406
00:25:19,043 --> 00:25:20,209
Tunnel for war.

407
00:25:20,834 --> 00:25:24,418
There. You lead the way,
I bring up the rear.

408
00:25:25,418 --> 00:25:26,084
Power distribution room.

409
00:25:27,751 --> 00:25:28,584
Ammunition depot.

410
00:25:29,668 --> 00:25:30,501
You follow Hu.

411
00:25:31,751 --> 00:25:32,876
Un...underground base...

412
00:25:33,418 --> 00:25:35,376
Hope there's no Japanese here...

413
00:25:35,626 --> 00:25:37,209
Come on. They are all dead.

414
00:25:37,501 --> 00:25:38,459
Don't scare yourself.

415
00:25:38,584 --> 00:25:39,918
Imean...

416
00:25:42,709 --> 00:25:43,334
Dynamite!

417
00:26:04,543 --> 00:26:07,668
This looks like a dumbwaiter.

418
00:26:08,543 --> 00:26:09,668
A dumbwaiter!

419
00:26:09,793 --> 00:26:10,751
We can get out from here!

420
00:26:10,918 --> 00:26:11,626
<i>Yeah“!</i>

421
00:26:11,751 --> 00:26:13,543
ls't still working?

422
00:26:17,001 --> 00:26:17,918
What's this?

423
00:26:19,626 --> 00:26:20,751
Here's another ammunition depot.

424
00:26:21,376 --> 00:26:22,168
Put it out!

425
00:26:22,959 --> 00:26:23,751
Everybody watch out.

426
00:26:24,584 --> 00:26:26,251
There are dynamite attached to
all the structural joints

427
00:26:26,584 --> 00:26:28,543
Once lit up, the entire base will collapse.

428
00:26:28,668 --> 00:26:30,084
Let's just leave one torch for the road.

429
00:26:30,209 --> 00:26:31,626
Hurry up! Put it out!

430
00:26:31,876 --> 00:26:35,209
We'd better think about
how to re-start the dumbwaiter.

431
00:26:36,084 --> 00:26:37,584
Look, here are the wires!

432
00:26:38,043 --> 00:26:39,834
They would lead us
to the power generator.

433
00:26:40,793 --> 00:26:41,918
Let's have a look.

434
00:26:43,376 --> 00:26:44,668
Come on!

435
00:27:04,084 --> 00:27:04,584
It's on!

436
00:27:07,751 --> 00:27:08,543
Yes!

437
00:27:09,959 --> 00:27:10,626
Great!

438
00:27:11,876 --> 00:27:12,376
It's on!

439
00:27:12,668 --> 00:27:13,543
We can get out!

440
00:27:14,418 --> 00:27:14,959
Let's go.

441
00:27:17,251 --> 00:27:17,834
Don't be afraid.

442
00:27:18,043 --> 00:27:19,251
It's okay. It's okay.

443
00:27:20,168 --> 00:27:20,584
You see,

444
00:27:21,334 --> 00:27:23,251
A dried corpse.

445
00:27:24,043 --> 00:27:24,418
It's okay.

446
00:27:31,376 --> 00:27:33,501
God... It's full of corpses.

447
00:27:34,334 --> 00:27:37,251
How come these Japanese died here?

448
00:27:38,043 --> 00:27:39,334
Look they all carry guns.

449
00:27:47,209 --> 00:27:50,543
Statues over there!

450
00:27:50,668 --> 00:27:51,668
We should go back.

451
00:27:52,001 --> 00:27:53,584
Yeah it's dangerous there.
We'd better go back.

452
00:27:53,709 --> 00:27:54,251
Let's go back.

453
00:27:54,918 --> 00:27:57,126
Let's not get ourselves in trouble.

454
00:27:57,251 --> 00:27:58,168
Let's go.

455
00:27:58,293 --> 00:27:59,001
Yeah, let's go.

456
00:27:59,334 --> 00:27:59,751
What are you all afraid of?

457
00:28:00,626 --> 00:28:01,918
We are materialists.

458
00:28:02,251 --> 00:28:05,126
True materialists are fearless.

459
00:28:05,584 --> 00:28:06,834
Take out your little red book.

460
00:28:07,084 --> 00:28:07,584
Quickly!

461
00:28:08,918 --> 00:28:09,668
Take it out!

462
00:28:10,418 --> 00:28:13,918
True materialists are fearless.

463
00:28:15,001 --> 00:28:18,251
True materialists are fearless.

464
00:28:18,376 --> 00:28:21,293
True materialists are fearless.

465
00:28:21,418 --> 00:28:24,251
Let's smash the "Four olds."

466
00:28:25,751 --> 00:28:27,168
These Japanese all dead in strange ways.

467
00:28:28,418 --> 00:28:29,626
It seems that they found these statues

468
00:28:31,084 --> 00:28:31,668
and tried to move them away.

469
00:28:33,084 --> 00:28:34,043
Then Something happened.

470
00:28:36,168 --> 00:28:37,459
<i>Whatever these 'F our-ems' are,</i>

471
00:28:37,584 --> 00:28:40,084
They are for us proletarians.

472
00:28:41,543 --> 00:28:43,584
Not for the Japanese invaders!

473
00:28:46,543 --> 00:28:47,043
Take it.

474
00:28:47,668 --> 00:28:48,209
For self defense!

475
00:28:48,584 --> 00:28:49,001
Okay.

476
00:28:53,751 --> 00:28:54,918
Don't worry, I'm protecting you.

477
00:28:55,251 --> 00:28:55,834
Thank you.

478
00:28:57,959 --> 00:28:58,376
Let's go.

479
00:29:01,126 --> 00:29:01,918
The Equinox flower!

480
00:29:02,126 --> 00:29:02,626
What?

481
00:29:02,876 --> 00:29:05,543
According to the legend, it only
exists at the limbo of Yin and Yang,

482
00:29:05,709 --> 00:29:08,084
and connect the living and the dead.

483
00:29:08,626 --> 00:29:09,418
The Equinox flower?

484
00:29:10,584 --> 00:29:12,251
Yes, I heard the flower's so beautiful.

485
00:29:12,918 --> 00:29:13,418
Yeah?

486
00:29:13,918 --> 00:29:15,293
I really want to see it.

487
00:29:17,084 --> 00:29:18,584
Count it on me!

488
00:29:19,209 --> 00:29:19,584
Really?

489
00:29:20,959 --> 00:29:22,543
I'll find it for you

490
00:29:22,668 --> 00:29:23,918
even it's in hell.

491
00:29:24,376 --> 00:29:25,126
You promise.

492
00:29:26,334 --> 00:29:27,959
There are still many 'Four-olds'

493
00:29:28,084 --> 00:29:29,376
to be destroyed.

494
00:29:29,751 --> 00:29:31,168
Comrades, let's go!

495
00:29:31,293 --> 00:29:31,834
Go!

496
00:29:31,959 --> 00:29:32,834
It's dangerous!

497
00:29:34,751 --> 00:29:35,376
Hold on!

498
00:29:44,293 --> 00:29:45,668
It's huge.

499
00:29:46,959 --> 00:29:47,584
God damn it!

500
00:29:48,418 --> 00:29:50,334
It'll take us forever to destroy them all.

501
00:29:52,126 --> 00:29:54,751
Comrades, let's do it!

502
00:29:54,959 --> 00:29:55,876
Don't!

503
00:29:56,251 --> 00:29:56,834
Stop it!

504
00:30:18,834 --> 00:30:19,251
What's wrong?

505
00:30:19,376 --> 00:30:19,709
The Japanese!

506
00:30:20,293 --> 00:30:21,251
What the hell is that?

507
00:30:36,418 --> 00:30:37,084
Help!

508
00:30:44,626 --> 00:30:45,293
Come down!

509
00:30:47,251 --> 00:30:47,959
Go!

510
00:30:53,834 --> 00:30:54,334
Careful!

511
00:30:55,334 --> 00:30:55,668
Go

512
00:30:55,793 --> 00:30:56,376
Ding!

513
00:31:04,293 --> 00:31:04,751
Get out!

514
00:31:06,043 --> 00:31:06,543
Fuck off!

515
00:31:19,376 --> 00:31:20,251
HU

516
00:31:22,001 --> 00:31:22,751
Let me go.

517
00:31:24,751 --> 00:31:25,376
Ding!

518
00:31:35,376 --> 00:31:35,959
Wang!

519
00:31:38,751 --> 00:31:39,751
Wang Hurry up!

520
00:31:43,709 --> 00:31:44,168
Go!

521
00:31:44,293 --> 00:31:44,959
Damn it!

522
00:31:47,126 --> 00:31:47,668
Run!

523
00:32:06,626 --> 00:32:07,709
It exploded.

524
00:32:09,501 --> 00:32:11,751
The place was turned into a sea of fire.

525
00:32:13,251 --> 00:32:14,751
We ran for our lives,

526
00:32:16,251 --> 00:32:19,376
Ding Sitian and our comrades all died...

527
00:32:20,376 --> 00:32:21,418
Only Wang and myself

528
00:32:22,168 --> 00:32:24,293
managed to escape by the dumbwaiter.

529
00:32:50,084 --> 00:32:50,918
It's been twenty years.

530
00:32:52,584 --> 00:32:54,834
Wang never wanted to bring this up.

531
00:33:02,751 --> 00:33:04,376
At that time we saw the Equinox flower.

532
00:33:05,459 --> 00:33:09,084
I've heard that it's the sign
of Princess Augo from Khitan.

533
00:33:11,084 --> 00:33:11,876
I never expect that

534
00:33:13,959 --> 00:33:15,084
it would appear again.

535
00:33:18,168 --> 00:33:22,543
You said that you witnessed
the corpses coming back to life

536
00:33:22,834 --> 00:33:24,043
to kill you...

537
00:33:25,001 --> 00:33:26,209
It's impossible.

538
00:33:27,626 --> 00:33:28,418
In hindsight

539
00:33:30,709 --> 00:33:31,584
it was indeed impossible.

540
00:33:38,043 --> 00:33:39,168
It's just that moment

541
00:33:41,418 --> 00:33:42,584
was too real to me.

542
00:33:44,043 --> 00:33:46,543
Perhaps it was just an illusion.

543
00:33:46,668 --> 00:33:48,293
But my comrades did die,

544
00:33:49,668 --> 00:33:52,584
and nearly did Wang and I.

545
00:33:54,126 --> 00:33:55,751
Maybe it was because of the

546
00:33:56,709 --> 00:33:58,334
lack of oxygen

547
00:33:58,751 --> 00:34:01,209
or that you breathed in some toxic gas

548
00:34:01,668 --> 00:34:04,376
that you saw
some unexplainable phenomena?

549
00:34:07,168 --> 00:34:08,959
You know that seeing is not believing.

550
00:34:09,084 --> 00:34:10,418
What you believe to be true
is not determined by your eyes

551
00:34:10,918 --> 00:34:12,168
but your brain.

552
00:34:17,501 --> 00:34:18,709
I know what you mean.

553
00:34:20,543 --> 00:34:21,751
I think that you are pretty

554
00:34:23,001 --> 00:34:24,709
doesn't mean you are physically pretty

555
00:34:26,043 --> 00:34:28,418
but my brain believed that you're pretty...

556
00:34:29,751 --> 00:34:30,251
Right?

557
00:34:32,834 --> 00:34:33,418
What do you want.

558
00:34:38,584 --> 00:34:40,043
I can't leave Wang alone.

559
00:34:40,168 --> 00:34:42,376
You've alreay quit.

560
00:34:43,334 --> 00:34:44,251
Don't take me wrong.

561
00:34:45,584 --> 00:34:46,918
I'm not gonna go back to the 'business'.

562
00:34:48,084 --> 00:34:49,251
I just wanna get Wang back.

563
00:34:49,376 --> 00:34:50,126
By yourself?

564
00:34:50,918 --> 00:34:51,501
Yeah.

565
00:34:54,959 --> 00:34:56,376
I'm not gonna rob the tomb anyway.

566
00:34:56,584 --> 00:34:57,459
I can do it myself.

567
00:34:57,584 --> 00:34:58,584
I'll be back once I find him.

568
00:34:58,751 --> 00:34:59,709
Don't you worry.

569
00:35:00,709 --> 00:35:02,584
It doesn't matter if you come back or not.

570
00:35:02,751 --> 00:35:03,834
I don't give a shit!

571
00:35:05,918 --> 00:35:06,418
Shirley!

572
00:35:07,876 --> 00:35:09,168
Shirley!

573
00:35:17,376 --> 00:35:19,084
You fucking liar Hu Bayi!!

574
00:35:20,043 --> 00:35:21,376
I knew you!

575
00:35:21,918 --> 00:35:23,376
What you've said has
nothing to do with what you've done!

576
00:35:23,751 --> 00:35:24,793
I'll never trust you anymore!

577
00:35:24,918 --> 00:35:27,251
You fucking arrogant egoistic asshole!

578
00:35:27,584 --> 00:35:29,834
You and Wang Kaixuan together
are nothing but troubles.

579
00:35:30,293 --> 00:35:31,376
Show me

580
00:35:31,501 --> 00:35:33,418
How much trouble you can make!

581
00:35:44,418 --> 00:35:46,793
The long journey
I've been through is still there

582
00:35:48,168 --> 00:35:49,793
And now I am coming back to the start.

583
00:35:50,126 --> 00:35:52,126
Wang Kaixuan is back!

584
00:35:52,751 --> 00:35:55,418
We've been on the horse the whole day,

585
00:35:56,418 --> 00:35:58,251
Man I'm exhausted.

586
00:36:00,626 --> 00:36:02,251
I'm never gonna come to
this god damn shit hole

587
00:36:02,376 --> 00:36:03,959
if not for the dollars.

588
00:36:04,084 --> 00:36:05,626
Watch your mouth.

589
00:36:05,793 --> 00:36:08,168
Hu and I spent our youth here.

590
00:36:08,751 --> 00:36:10,543
Well you brought him,

591
00:36:11,126 --> 00:36:12,584
I didn't.

592
00:36:13,251 --> 00:36:15,918
Screw him

593
00:36:16,709 --> 00:36:18,334
Such a loser who

594
00:36:18,459 --> 00:36:19,918
'can't withstand the sugar-coated bullets.'

595
00:36:20,043 --> 00:36:22,209
Subverted by the female agent of
the American Imperialism in a blink.

596
00:36:23,418 --> 00:36:27,293
This world has changed now
- 'women hold up half the sky.'

597
00:36:27,834 --> 00:36:30,751
or more than half! Look at that chick!

598
00:36:33,126 --> 00:36:36,209
Is this a mining company
or a tomb developing company?

599
00:36:36,376 --> 00:36:38,334
This is sick.

600
00:36:42,376 --> 00:36:44,918
We have rented 200 square miles
of this land

601
00:36:45,043 --> 00:36:47,043
for geological prospecting.

602
00:36:47,168 --> 00:36:49,543
It's all yours.

603
00:37:07,251 --> 00:37:07,668
This

604
00:37:07,793 --> 00:37:10,709
is our President Ms. Ying Caihong.

605
00:37:11,293 --> 00:37:12,584
That's the president?

606
00:37:15,126 --> 00:37:16,501
Some sort Yoga class?

607
00:37:17,918 --> 00:37:20,251
What a company!

608
00:37:20,376 --> 00:37:21,418
Mojin Xiaowei is here.

609
00:37:21,543 --> 00:37:22,751
Cool, isn't it!

610
00:37:32,959 --> 00:37:33,459
Wrong again.

611
00:37:33,918 --> 00:37:34,459
It's rock.

612
00:37:36,418 --> 00:37:38,084
I got too excited

613
00:37:38,334 --> 00:37:39,751
following my instinct.

614
00:37:40,459 --> 00:37:42,043
We were looking for the Goddess Tomb.

615
00:37:42,168 --> 00:37:43,834
But we got the dragon tomb haha.

616
00:37:43,959 --> 00:37:46,626
This is the ninth hole,
are you doing this right?

617
00:37:46,751 --> 00:37:49,001
You should blame Hu Bayi.

618
00:37:50,209 --> 00:37:51,959
Locating has always been his thing.

619
00:37:52,084 --> 00:37:53,209
We would have already
found it if he's here.

620
00:37:53,334 --> 00:37:55,209
It's no use to complain now.

621
00:37:55,709 --> 00:37:57,918
They are gonna blow us instead
if we can't find it.

622
00:37:58,751 --> 00:38:00,793
Ask them not to waste my time.

623
00:38:01,334 --> 00:38:02,251
Fuck.

624
00:38:04,459 --> 00:38:07,376
It's been ages and we still got nothing.

625
00:38:07,793 --> 00:38:11,001
This 'Mojin Xiaowei' is a faker, isn't he.

626
00:38:12,293 --> 00:38:14,501
Hey,younglady

627
00:38:14,959 --> 00:38:16,084
trust me.

628
00:38:16,418 --> 00:38:17,709
'Fen Jin Ding Xue' takes time.

629
00:38:17,834 --> 00:38:20,209
It's a serious job.

630
00:38:20,876 --> 00:38:21,834
Fen jin' means to locate

631
00:38:22,043 --> 00:38:23,626
using ancient compass.

632
00:38:23,751 --> 00:38:26,751
The compass divides into 360 degrees,

633
00:38:26,918 --> 00:38:28,668
24 zones.

634
00:38:28,793 --> 00:38:31,209
Each zone breaks further into five golds,

635
00:38:31,334 --> 00:38:33,418
making a total of 120 golds.

636
00:38:33,668 --> 00:38:36,959
We take all the geological positions

637
00:38:37,084 --> 00:38:38,501
into account...

638
00:38:38,793 --> 00:38:39,959
Speak Chinese.

639
00:38:41,376 --> 00:38:44,001
Speak it in techonology terms

640
00:38:44,126 --> 00:38:45,334
If 'Fen jin' is the data,

641
00:38:45,459 --> 00:38:46,918
'Dragon Seeking' would be the programme.

642
00:38:47,043 --> 00:38:49,084
The way the promarmme works
with the data is 'ding xue'.

643
00:38:49,876 --> 00:38:51,834
Once it's done,

644
00:38:51,959 --> 00:38:53,418
all the tombs in this area will be found.

645
00:38:53,876 --> 00:38:54,793
Do you know what I mean?

646
00:38:57,793 --> 00:38:58,459
Ouch!

647
00:38:58,668 --> 00:39:00,459
What do you want young lady?

648
00:39:00,876 --> 00:39:03,709
Show me your gills.

649
00:39:04,459 --> 00:39:05,084
Yo!

650
00:39:05,959 --> 00:39:07,084
Leave him alone!

651
00:39:08,418 --> 00:39:09,084
From now on,

652
00:39:09,293 --> 00:39:11,418
I will pull one tooth out
every time you get it wrong

653
00:39:11,584 --> 00:39:12,834
till you find get it right.

654
00:39:13,043 --> 00:39:14,668
If there's nothing found by dawn,

655
00:39:14,793 --> 00:39:15,918
I shall execute the breaching of terms.

656
00:39:16,084 --> 00:39:17,126
What breaching of terms?

657
00:39:18,584 --> 00:39:23,334
One hole for each of you.

658
00:39:25,876 --> 00:39:28,418
Grill, is that true?

659
00:39:30,918 --> 00:39:32,668
Ahhhh!

660
00:39:33,876 --> 00:39:35,293
What kind of damn contract is that?

661
00:39:36,834 --> 00:39:37,668
Cheers.

662
00:39:39,043 --> 00:39:40,584
Calm down,

663
00:39:41,709 --> 00:39:42,876
It's just a fuckin tomb...

664
00:39:48,959 --> 00:39:50,251
ping--

665
00:40:06,876 --> 00:40:07,876
That's it!

666
00:40:08,209 --> 00:40:09,293
There! Must be something!

667
00:40:12,251 --> 00:40:15,293
Drunkard's song in Mongolian

668
00:40:15,418 --> 00:40:17,918
Drunkard's song in Mongolian

669
00:40:18,668 --> 00:40:22,584
It's nice for you to be here.

670
00:40:23,334 --> 00:40:25,251
But this time we can't afford to have
all of us trapped here.

671
00:40:25,959 --> 00:40:29,126
Or else it's gonna be
the same all over again.

672
00:40:29,293 --> 00:40:31,793
Mojin Xiaowei,
United we stand, devided we fall.

673
00:40:32,251 --> 00:40:34,876
It's what the master told us. I must come.

674
00:40:35,459 --> 00:40:38,709
These people are not regular graverobbers.

675
00:40:39,834 --> 00:40:43,168
I've checked upon this Global Mining Group.

676
00:40:43,918 --> 00:40:47,168
It's more of a cult than a company.

677
00:40:47,543 --> 00:40:48,501
The tomb of Princess Aogu

678
00:40:48,626 --> 00:40:50,168
you mentioned before is
exactly what they are looking for.

679
00:40:50,293 --> 00:40:51,126
Interesting.

680
00:40:51,251 --> 00:40:53,834
She has double identities:

681
00:40:53,959 --> 00:40:55,168
a royal blood and shaman,

682
00:40:55,418 --> 00:40:56,876
worshipped as a Goddess,

683
00:40:57,584 --> 00:40:59,043
The Equinox flower is her instrument.

684
00:40:59,418 --> 00:41:01,668
Legends tell the flower opens the gate

685
00:41:01,793 --> 00:41:03,543
to the underworld.

686
00:41:03,751 --> 00:41:05,376
It brings the dead back to life.

687
00:41:09,626 --> 00:41:11,209
This guy is too drunk to drive.

688
00:41:11,668 --> 00:41:12,376
Don't worry.

689
00:41:12,543 --> 00:41:13,543
The locals are all like this

690
00:41:13,709 --> 00:41:14,918
the more they drink the better they drive.

691
00:41:15,959 --> 00:41:18,501
A little bit more,
I can take you both high up to the sky.

692
00:41:21,584 --> 00:41:22,001
Are you okay?

693
00:41:22,126 --> 00:41:22,834
You drive the car.

694
00:41:23,668 --> 00:41:25,084
Hey bro, let me drive.

695
00:41:25,459 --> 00:41:27,626
Just sit back and relax.

696
00:41:28,043 --> 00:41:29,751
We are almost there.

697
00:41:29,959 --> 00:41:30,793
Almost!

698
00:41:33,459 --> 00:41:34,043
Take the Break!

699
00:41:34,334 --> 00:41:36,168
It's not working!

700
00:41:36,293 --> 00:41:36,834
Make a turn!

701
00:41:37,376 --> 00:41:38,251
Oh my god we are gonna hit the horses.

702
00:41:39,626 --> 00:41:40,168
Let g0!

703
00:41:41,168 --> 00:41:42,209
Let it g0!

704
00:41:42,668 --> 00:41:43,793
Oh shit...

705
00:41:44,084 --> 00:41:44,959
HU

706
00:41:45,918 --> 00:41:47,084
Forgive me.

707
00:41:58,126 --> 00:42:02,376
Buddha, God, Save me!

708
00:42:06,334 --> 00:42:08,376
It's deep down here,

709
00:42:08,584 --> 00:42:09,293
looks like a it's leading to the tomb

710
00:42:10,418 --> 00:42:11,126
You see see,

711
00:42:11,251 --> 00:42:13,418
Who's the faker hum?!

712
00:42:14,584 --> 00:42:16,168
Mr. Wang, we got it!

713
00:42:16,293 --> 00:42:20,834
Very impressive. Though you've blown

714
00:42:20,959 --> 00:42:22,543
this prairie into the surface of the moon.

715
00:42:22,668 --> 00:42:24,668
Serious business takes time.

716
00:42:24,793 --> 00:42:26,543
Take it easy.

717
00:42:27,168 --> 00:42:28,709
It's no use educating the ignorant.

718
00:42:28,834 --> 00:42:30,293
But the ignorant needs to be educated!

719
00:42:35,834 --> 00:42:37,751
You shouldn't drink and drive...

720
00:42:38,959 --> 00:42:40,168
(Mongolian)

721
00:42:42,668 --> 00:42:44,501
Thank god there's nothing serious.

722
00:42:46,834 --> 00:42:48,501
After you get there,

723
00:42:49,293 --> 00:42:51,834
take off the bridle
and put it on the saddle.

724
00:42:52,293 --> 00:42:53,459
Can the horse find its way back?

725
00:42:53,584 --> 00:42:55,501
Of course.

726
00:42:56,084 --> 00:42:56,626
Thank you.

727
00:42:56,751 --> 00:42:57,959
Cheers,

728
00:43:04,293 --> 00:43:06,751
The Herdsman only has one horse for us

729
00:43:07,543 --> 00:43:10,126
You stay here.
I'll come back after I find Wang.

730
00:43:10,751 --> 00:43:12,084
You do wanna get rid of me huh.

731
00:43:12,459 --> 00:43:13,376
You'll be safe here.

732
00:43:16,293 --> 00:43:17,959
Go to hell. Hu Bayi!

733
00:43:20,459 --> 00:43:23,751
(Mongolian nursery rhyme)
My favorite pony

734
00:43:24,084 --> 00:43:26,918
hides in daddy's horses...

735
00:43:43,126 --> 00:43:43,751
Do you like it?

736
00:43:57,418 --> 00:43:58,084
Shirley

737
00:44:05,251 --> 00:44:07,376
Shirley

738
00:44:08,459 --> 00:44:09,751
Drag the left rope inwards.

739
00:44:10,418 --> 00:44:11,251
Whatch out.

740
00:44:12,376 --> 00:44:13,584
Get out of the way

741
00:44:13,709 --> 00:44:14,418
I'm busy

742
00:44:19,584 --> 00:44:20,084
What are you doing '.7

743
00:44:21,668 --> 00:44:23,043
Do you see this?

744
00:44:23,959 --> 00:44:27,334
Don't you think that

745
00:44:28,834 --> 00:44:30,751
our gears are a bit out of time.

746
00:44:31,293 --> 00:44:34,209
Don't just follow your instinct.

747
00:44:34,626 --> 00:44:36,918
We should also follow our times.

748
00:44:38,459 --> 00:44:39,418
We'll see

749
00:44:41,418 --> 00:44:44,043
There tools are inherited
from a thousand years ago,

750
00:44:44,668 --> 00:44:47,251
and have been examined
more than a thousand years.

751
00:44:47,501 --> 00:44:48,584
What the hell do you know?

752
00:45:05,251 --> 00:45:06,876
The air is safe, get prepared.

753
00:45:11,709 --> 00:45:12,834
Bofing

754
00:45:14,084 --> 00:45:16,334
Every thing's electronic.
What's the fun of it?!

755
00:45:16,668 --> 00:45:18,418
Hurry up guys!

756
00:45:18,584 --> 00:45:19,209
Okay

757
00:45:19,709 --> 00:45:22,001
What are you doing, Grill? Follow me

758
00:45:23,084 --> 00:45:24,043
You get down there first

759
00:45:28,126 --> 00:45:29,876
Ladies, do think twice.

760
00:45:30,543 --> 00:45:34,376
Raiding a tomb is no joke

761
00:45:35,251 --> 00:45:36,251
Look at you,

762
00:45:36,376 --> 00:45:37,334
are you ready for this?

763
00:45:38,084 --> 00:45:42,043
We all live by beliefs.

764
00:45:43,918 --> 00:45:44,501
How about

765
00:45:44,626 --> 00:45:46,626
I leave you ladies and gentlemen here.

766
00:45:47,334 --> 00:45:49,376
I'm just a business man you know,

767
00:45:49,501 --> 00:45:50,959
Tomb raiding is not my thing.

768
00:45:51,084 --> 00:45:52,959
I'd better stay here.

769
00:46:03,251 --> 00:46:04,293
One two

770
00:46:04,751 --> 00:46:05,834
three

771
00:46:40,334 --> 00:46:41,876
What are you doing?

772
00:46:43,251 --> 00:46:46,584
This is what happens when the
ancient paints react to the air.

773
00:46:47,834 --> 00:46:49,418
Get educated, ignorant!

774
00:46:49,543 --> 00:46:50,209
You see?

775
00:46:50,334 --> 00:46:50,918
See?

776
00:46:51,293 --> 00:46:53,626
This is the difference between
professional and amateur.

777
00:46:53,918 --> 00:46:57,334
By the way, keep an eye on your guys.

778
00:46:57,751 --> 00:46:58,959
From now on

779
00:46:59,293 --> 00:47:01,084
everyboday follows my order.

780
00:47:02,501 --> 00:47:04,334
Is this Khitanan?

781
00:47:05,668 --> 00:47:06,793
What does it say?

782
00:47:06,918 --> 00:47:09,834
A blind would see that it says

783
00:47:09,959 --> 00:47:11,501
Tomb raiders shall die.

784
00:47:14,418 --> 00:47:15,918
It is more than a few words

785
00:47:16,918 --> 00:47:20,959
This frescoe must have been
for a thousand years.

786
00:47:21,084 --> 00:47:25,418
We can get at least a cruise
if we trade it in the US.

787
00:47:26,251 --> 00:47:28,418
And some girls too.

788
00:47:29,459 --> 00:47:32,584
Worth getting some kicks.

789
00:47:48,168 --> 00:47:50,709
Wait for me!

790
00:47:50,834 --> 00:47:51,626
You guys over there.

791
00:47:52,126 --> 00:47:55,084
Wow, look at him.

792
00:47:55,626 --> 00:47:57,001
Great pose.

793
00:47:58,126 --> 00:47:59,126
Enough“.

794
00:47:59,751 --> 00:48:00,959
This is just a door man.

795
00:48:06,084 --> 00:48:08,043
Is that a dog head?

796
00:48:09,709 --> 00:48:11,001
Don't mess around.

797
00:48:12,126 --> 00:48:13,751
Follow his order.

798
00:48:36,793 --> 00:48:41,293
Master, this bronze badge is
the same with what we had.

799
00:48:42,459 --> 00:48:44,251
No no

800
00:48:45,418 --> 00:48:48,084
This is not a job for little girls

801
00:49:10,584 --> 00:49:11,043
Master

802
00:49:50,959 --> 00:49:52,543
Holy shit, this is...

803
00:49:53,043 --> 00:49:53,793
Keep your hands off

804
00:50:01,251 --> 00:50:01,876
Be quiet.

805
00:50:02,959 --> 00:50:04,626
This corpse has been here for
more than a thousand years

806
00:50:05,168 --> 00:50:07,418
It goes into dust once the wind blows

807
00:50:26,168 --> 00:50:26,751
Stay still.

808
00:50:42,084 --> 00:50:43,001
It's poisonous.

809
00:50:48,959 --> 00:50:50,459
Stay away from them. It's infectious.

810
00:50:53,459 --> 00:50:54,334
Master

811
00:50:54,751 --> 00:50:55,876
Help Me!

812
00:50:56,668 --> 00:51:00,584
Master, help me please!

813
00:51:00,834 --> 00:51:01,834
Let the great awareness
descent upon them,

814
00:51:01,959 --> 00:51:03,084
and the great relief be with them.

815
00:51:03,501 --> 00:51:04,334
Let the great awareness
descent upon them,

816
00:51:04,459 --> 00:51:05,459
and the great relief be with them.

817
00:51:05,751 --> 00:51:06,543
Let the great awareness
descent upon them,

818
00:51:06,668 --> 00:51:07,543
and the great relief be with them.

819
00:51:07,668 --> 00:51:08,584
Yoko

820
00:51:15,543 --> 00:51:16,709
Bastards.

821
00:51:16,834 --> 00:51:17,543
What's wrong?

822
00:51:17,709 --> 00:51:18,251
Hey!

823
00:51:18,543 --> 00:51:20,501
Are you guys deaf?

824
00:51:20,918 --> 00:51:21,584
What did you do?

825
00:51:23,293 --> 00:51:25,418
Tonight is our last chance.

826
00:51:26,251 --> 00:51:27,626
Let's make our aspiration to relieve
all creatures come true.

827
00:51:27,751 --> 00:51:28,834
You are so cruel.

828
00:51:28,959 --> 00:51:30,168
Let the great awareness
descent upon them,

829
00:51:30,293 --> 00:51:31,126
and the great relief be with them.

830
00:51:31,251 --> 00:51:32,543
Keep those nonsense to yourself.

831
00:51:32,668 --> 00:51:34,543
Shut up! The Master is releasing
the souls of the dead from hell.

832
00:51:34,668 --> 00:51:35,709
Take it easy.

833
00:51:35,834 --> 00:51:37,084
You little pussy.

834
00:51:41,751 --> 00:51:42,584
He is still alive

835
00:51:44,543 --> 00:51:45,251
For real.

836
00:51:54,543 --> 00:51:55,418
Grill!Run!

837
00:51:57,543 --> 00:51:58,543
Stay away from them.

838
00:52:02,918 --> 00:52:03,668
Where to?

839
00:52:03,793 --> 00:52:05,251
The first obstacle is, the first...

840
00:52:06,043 --> 00:52:07,376
...whatever.

841
00:52:08,584 --> 00:52:09,584
Wait for me!

842
00:52:32,209 --> 00:52:34,418
We are back here again.

843
00:52:34,584 --> 00:52:36,334
This is a maze.

844
00:52:36,459 --> 00:52:37,543
What poison it is?

845
00:52:37,668 --> 00:52:39,709
It turned them into zombies.

846
00:52:40,918 --> 00:52:42,459
To the other side!

847
00:52:53,418 --> 00:52:54,876
Here again.

848
00:52:58,584 --> 00:52:59,751
Abracadabra.

849
00:53:00,084 --> 00:53:01,251
There you go.

850
00:53:09,043 --> 00:53:09,418
Oi.

851
00:53:10,376 --> 00:53:11,501
You think that you are something?

852
00:53:14,376 --> 00:53:16,459
Fuck you.

853
00:53:17,209 --> 00:53:18,293
Gross!

854
00:53:18,418 --> 00:53:20,209
Mr. Wang,
this must be the legendary weapon

855
00:53:20,334 --> 00:53:22,793
to kill all the zombies.

856
00:53:22,918 --> 00:53:24,293
Hard boiled mule foot.

857
00:53:28,043 --> 00:53:30,793
Mr. Wang. hold it off!

858
00:53:30,918 --> 00:53:33,043
Damn...

859
00:53:34,376 --> 00:53:36,126
Master Kai, this mule foot
might be boiled too much.

860
00:53:51,293 --> 00:53:52,376
The heavenly god overpowers
the tiger on the ground

861
00:53:52,668 --> 00:53:53,959
The holy tower suffocates
the ghost of the river.

862
00:53:59,126 --> 00:54:00,168
Finally.

863
00:54:00,293 --> 00:54:00,959
Go!

864
00:54:02,418 --> 00:54:03,084
Great.

865
00:54:03,251 --> 00:54:05,293
Now we are saved.

866
00:54:07,751 --> 00:54:08,751
Who needs to be saved by him?

867
00:54:09,501 --> 00:54:11,251
Why don't you go back to the capitalists

868
00:54:12,168 --> 00:54:13,168
and drink Coca Cola.

869
00:54:13,918 --> 00:54:15,459
See? They don't need you at all,

870
00:54:15,751 --> 00:54:17,334
and you are dumb enough to go
all the way here only to be scolded.

871
00:54:19,959 --> 00:54:20,626
Let's get out first

872
00:54:20,918 --> 00:54:21,626
then you can bicker

873
00:54:32,168 --> 00:54:33,251
Let's go back from our way in.

874
00:54:36,959 --> 00:54:37,418
Go!

875
00:54:39,584 --> 00:54:39,959
Go!

876
00:54:46,834 --> 00:54:48,418
It's over.

877
00:54:48,918 --> 00:54:50,543
We're stuck here.

878
00:54:50,876 --> 00:54:51,418
Surely one of the cave leads to the exit

879
00:54:51,543 --> 00:54:53,084
among all.

880
00:54:54,418 --> 00:54:55,709
There is a statue in each cave.

881
00:54:57,001 --> 00:54:57,668
Goat

882
00:54:58,251 --> 00:54:58,834
Chicken

883
00:54:59,376 --> 00:54:59,918
D09

884
00:55:00,709 --> 00:55:01,168
Mouse

885
00:55:02,834 --> 00:55:03,584
It's the Zodiac.

886
00:55:04,709 --> 00:55:05,334
No.

887
00:55:07,251 --> 00:55:09,834
Only eight caves.

888
00:55:10,543 --> 00:55:11,418
Not twelve.

889
00:55:12,918 --> 00:55:13,543
It's the eight trigrams of fortune,
the 'Ba Gua'.

890
00:55:13,668 --> 00:55:14,959
What on earth is this place?

891
00:55:15,084 --> 00:55:17,043
We've been running back
and forth for a hundred times.

892
00:55:17,168 --> 00:55:18,793
Every animal represents a diagram.

893
00:55:20,918 --> 00:55:24,251
To seek the Dragon through obstacles,
each obstacle is a gate.

894
00:55:24,793 --> 00:55:26,418
All the obstacles

895
00:55:26,751 --> 00:55:28,918
are made up of the Ba Gua.

896
00:55:34,501 --> 00:55:37,084
The entry is horse. Horse signifies fire.

897
00:55:37,751 --> 00:55:39,459
Mouse,horse, water

898
00:55:41,084 --> 00:55:42,709
fire..goat, earth...dog..

899
00:55:43,584 --> 00:55:49,251
The opposite of northwest is the exit.

900
00:55:50,251 --> 00:55:51,668
Dog is the exit. Come on!

901
00:55:51,793 --> 00:55:53,251
Dog!

902
00:55:56,209 --> 00:55:57,459
Go to hell!

903
00:55:59,168 --> 00:55:59,793
Come on !

904
00:56:03,626 --> 00:56:04,209
<i>Let's gm!</i>

905
00:56:09,418 --> 00:56:09,793
Be quick!

906
00:56:09,918 --> 00:56:12,168
I can't go on.

907
00:56:19,001 --> 00:56:21,918
Let's go back and leave this chaos.

908
00:56:22,376 --> 00:56:23,001
Go. Let's go.

909
00:56:23,126 --> 00:56:23,501
Go.

910
00:56:23,626 --> 00:56:24,959
Back. Back where?

911
00:56:25,459 --> 00:56:26,376
I've signed the contract.

912
00:56:26,501 --> 00:56:27,918
You are just a money-grabber,

913
00:56:28,043 --> 00:56:28,918
with no resistence to temptation.

914
00:56:29,043 --> 00:56:30,293
He is the one

915
00:56:30,959 --> 00:56:32,543
with no resistence to temptation.

916
00:56:33,251 --> 00:56:36,584
Fled to America in your trickery,
and lived a life by cheating on street.

917
00:56:36,793 --> 00:56:38,834
That's what you call quitting.

918
00:56:42,084 --> 00:56:44,126
Now that Mojin Xiaoweis are all here,

919
00:56:44,251 --> 00:56:46,418
as if instructed by god,

920
00:56:47,376 --> 00:56:49,793
you are welcomed to give me your hands.

921
00:56:49,918 --> 00:56:51,126
Hold on there,

922
00:56:51,959 --> 00:56:52,459
young ladies.

923
00:56:52,584 --> 00:56:54,584
Now we've got another case.

924
00:56:54,959 --> 00:56:57,251
I believe you've heard of these two

925
00:56:58,168 --> 00:57:00,584
The great Mr. Hu, Hu Bayi

926
00:57:01,084 --> 00:57:02,418
and Miss Shirley Young.

927
00:57:02,959 --> 00:57:05,584
They are the best of the best.

928
00:57:06,251 --> 00:57:07,793
It's one thing to pay

929
00:57:07,918 --> 00:57:09,543
for Mr. Wang's effort

930
00:57:09,751 --> 00:57:12,126
and it's another to pay for the Mojin team,

931
00:57:12,459 --> 00:57:14,793
which is rare in our business.

932
00:57:14,918 --> 00:57:16,709
Lucky you.

933
00:57:17,668 --> 00:57:18,834
Afihough,

934
00:57:19,584 --> 00:57:22,543
the cost will go all the way up.

935
00:57:24,334 --> 00:57:25,751
There is too much evil in this world,

936
00:57:26,459 --> 00:57:28,293
and great calamities
will descend upon human.

937
00:57:29,418 --> 00:57:32,834
If you can help me,
the world will be saved.

938
00:57:32,959 --> 00:57:36,834
There were so many killed by you.
Is that what you call saving the world?

939
00:57:37,584 --> 00:57:40,084
Their sacrifices are for
the greater believes.

940
00:57:41,668 --> 00:57:42,626
For you.

941
00:57:43,751 --> 00:57:45,376
For us all.

942
00:57:46,084 --> 00:57:48,251
They are the true believers.

943
00:57:48,418 --> 00:57:49,709
Are you mad?

944
00:57:49,876 --> 00:57:50,501
Madam

945
00:57:53,168 --> 00:57:54,251
Please excuse us.

946
00:57:55,043 --> 00:57:55,793
We three

947
00:57:57,293 --> 00:57:58,709
have washed our hands,

948
00:58:00,459 --> 00:58:01,751
and this is not our thing any more.

949
00:58:02,543 --> 00:58:03,584
You'd better think twice before you act.

950
00:58:04,793 --> 00:58:05,209
Let's go.

951
00:58:05,418 --> 00:58:05,751
Mr Hu,

952
00:58:05,876 --> 00:58:07,168
How much do you want?

953
00:58:08,418 --> 00:58:09,043
Name a price.

954
00:58:09,709 --> 00:58:10,876
Stop acting like Saints.

955
00:58:11,751 --> 00:58:13,626
Petty tomb-raiders.

956
00:58:15,084 --> 00:58:15,751
Say it again?

957
00:58:16,543 --> 00:58:17,668
Tomb-raiders?

958
00:58:18,251 --> 00:58:20,209
You are worse than tomb-raiders.

959
00:58:20,584 --> 00:58:23,418
We are 'bringing the feudalism
down to the ground'

960
00:58:24,001 --> 00:58:24,459
and you?

961
00:58:25,376 --> 00:58:28,334
You are stabbing your people
behind their backs. How glorious you are!

962
00:58:28,918 --> 00:58:31,043
This is Lady Ying Caihong

963
00:58:31,251 --> 00:58:33,168
who's born in the countryside
of Sichuan Province.

964
00:58:33,418 --> 00:58:35,251
A faker huh?

965
00:58:35,501 --> 00:58:38,376
She's said to have a black pupil
and a yellow one

966
00:58:38,501 --> 00:58:39,918
so that she could see
the gods and the ghosts.

967
00:58:40,209 --> 00:58:41,834
Deemed to be an ominous
figure by the villagers,

968
00:58:42,376 --> 00:58:45,501
she was adopted by a tycoon from Japan.

969
00:58:45,918 --> 00:58:47,334
However, it was more than just 'adopted'...

970
00:58:47,459 --> 00:58:48,751
Stop making stories or I'll make you stop!

971
00:58:49,209 --> 00:58:49,751
Miss Yang.

972
00:58:50,751 --> 00:58:53,709
You were said to be
in hospital with illness

973
00:58:54,459 --> 00:58:56,501
once he passed away.

974
00:58:57,793 --> 00:58:59,459
Suddenly reappeared several years later,

975
00:58:59,834 --> 00:59:01,834
you claimed to have obtained
the power to save the world

976
00:59:01,959 --> 00:59:03,459
after discipline yourself in Everest.

977
00:59:03,751 --> 00:59:04,626
Having gone back to Hong Kong,

978
00:59:04,793 --> 00:59:06,959
you created the so called
"Global Holy Disciplinary institution",

979
00:59:07,084 --> 00:59:09,584
whose members are the ones
with fame and fortune

980
00:59:09,709 --> 00:59:10,918
who would pay quite an amount of money.

981
00:59:11,543 --> 00:59:14,251
Please, Shirley.

982
00:59:14,709 --> 00:59:15,126
Dear lady,

983
00:59:15,251 --> 00:59:16,043
Oh no.

984
00:59:16,251 --> 00:59:17,126
Boss Ying.

985
00:59:17,584 --> 00:59:18,751
Please don't take her words seriously.

986
00:59:19,251 --> 00:59:21,418
Young lady likes to know everything

987
00:59:22,043 --> 00:59:23,959
but with her heart of kindness...

988
00:59:24,751 --> 00:59:26,918
We've just got our collaboration going,

989
00:59:27,126 --> 00:59:29,293
Take it easy.

990
00:59:37,168 --> 00:59:37,751
Wang.

991
00:59:38,251 --> 00:59:38,709
What the hell!

992
00:59:38,959 --> 00:59:40,543
You find the tomb of
the Goddess before dawn,

993
00:59:41,251 --> 00:59:43,584
and I'll make him fit as a fiddle.

994
00:59:45,084 --> 00:59:45,543
President,

995
00:59:46,168 --> 00:59:46,793
there is a bridge

996
01:00:03,418 --> 01:00:05,751
Whatch out.

997
01:00:06,543 --> 01:00:07,251
Grow up guys.

998
01:00:08,834 --> 01:00:10,709
Find a way and get out.

999
01:00:11,084 --> 01:00:14,751
Yes, or I'll say bye bye to the world.

1000
01:00:15,168 --> 01:00:19,168
What on earth did I do to deserve this.

1001
01:00:19,293 --> 01:00:21,543
Chairman Mao said,

1002
01:00:21,793 --> 01:00:23,084
Be united, not devided.

1003
01:00:25,084 --> 01:00:27,501
What's in here? It's so hard.

1004
01:00:30,084 --> 01:00:32,501
What are looking at? A person of unity?

1005
01:00:33,251 --> 01:00:34,501
Be united, bosses.

1006
01:00:34,626 --> 01:00:38,209
Or else we would all die.

1007
01:00:38,751 --> 01:00:40,251
Then we shall let them know

1008
01:00:40,376 --> 01:00:41,959
who Mojin Xiaoweis really are.

1009
01:00:51,168 --> 01:00:54,876
You asshole, I knew
you'd keep the Mojin amulet.

1010
01:00:56,209 --> 01:00:58,918
You said you have washed your hands.

1011
01:00:59,751 --> 01:01:02,709
You are the one who cheated!

1012
01:01:03,626 --> 01:01:06,584
I threw my watch instead

1013
01:01:07,251 --> 01:01:08,251
to make you give up

1014
01:01:08,668 --> 01:01:09,918
It was the watch I gave you.

1015
01:01:10,418 --> 01:01:11,126
Yeah

1016
01:01:11,918 --> 01:01:12,584
Nice kick, buddy

1017
01:01:12,918 --> 01:01:13,626
You...

1018
01:01:45,876 --> 01:01:46,293
Let me do it.

1019
01:01:49,918 --> 01:01:50,584
Follow me.

1020
01:01:53,543 --> 01:01:55,584
Watch out, Mr. Wang.

1021
01:01:57,209 --> 01:01:57,918
Careful.

1022
01:02:04,751 --> 01:02:05,293
Come here.

1023
01:02:05,418 --> 01:02:10,584
You jerk,
how come you are getting heavier?

1024
01:02:11,418 --> 01:02:14,918
Do you ever poop?

1025
01:02:15,626 --> 01:02:19,918
Have some pity, sir.

1026
01:02:21,001 --> 01:02:24,251
I'm injured only because
I worked too hard for you.

1027
01:02:31,084 --> 01:02:31,876
Don't.

1028
01:02:52,793 --> 01:02:53,334
Help.

1029
01:02:54,251 --> 01:02:54,876
Help!

1030
01:03:12,918 --> 01:03:13,959
What bridge is this?

1031
01:03:14,418 --> 01:03:15,918
Bridge to the hell, as it seems.

1032
01:03:24,418 --> 01:03:26,084
It is the bracelet I gave to you.

1033
01:03:26,751 --> 01:03:28,543
It was the watch I gave to you.

1034
01:03:35,376 --> 01:03:37,001
The bridge sets fire to
whatever rubs its surface.

1035
01:03:48,251 --> 01:03:50,376
It's a material of phosphorus,
with very low ignition point.

1036
01:03:51,376 --> 01:03:53,043
The owner of this tomb built the brige

1037
01:03:53,668 --> 01:03:55,584
so that whoever intrudes
would be burned to death.

1038
01:03:57,334 --> 01:03:58,751
Are you sure with your decision?

1039
01:03:59,751 --> 01:04:02,001
All obstacles are the tests of God,

1040
01:04:03,126 --> 01:04:04,751
and we are ready to sacrifice ourselves.

1041
01:04:06,751 --> 01:04:10,043
Please don't waste your time,
Mojin Xiaowei,

1042
01:04:10,751 --> 01:04:13,751
What does the cracking planks

1043
01:04:13,876 --> 01:04:15,209
on the bridge look like?

1044
01:04:18,418 --> 01:04:18,918
Split

1045
01:04:19,584 --> 01:04:21,376
not split. Split.

1046
01:04:22,876 --> 01:04:23,501
The eight trigrams .. Ba Gua!

1047
01:04:24,751 --> 01:04:26,293
The planks are in the shape of Ba Gua

1048
01:04:27,876 --> 01:04:29,959
In which hides the password.

1049
01:04:33,209 --> 01:04:35,793
To seek the Dragon through obstacles,
each obstacle is a gate.

1050
01:04:35,918 --> 01:04:38,709
All the obstacles are made up
of the Ba Gua

1051
01:04:39,209 --> 01:04:42,084
with Eight directions
leading to life and death and

1052
01:04:42,543 --> 01:04:45,418
four phases transfoming
from nature to the universe:

1053
01:04:46,084 --> 01:04:51,084
Heaven, Thunder, Fire, Mountain

1054
01:04:52,084 --> 01:04:57,293
Lake, Wind, Earth, Water.

1055
01:04:59,793 --> 01:05:04,293
NW, E, S, NE

1056
01:05:04,793 --> 01:05:08,751
W, SE, SW, N

1057
01:05:12,376 --> 01:05:13,876
Ba Gua represents the directions.

1058
01:05:14,418 --> 01:05:16,209
North west it is.

1059
01:05:16,376 --> 01:05:17,168
Please.

1060
01:05:22,751 --> 01:05:26,584
We don't need to throw
something ahead first?

1061
01:05:38,084 --> 01:05:38,918
This way.

1062
01:05:39,626 --> 01:05:40,209
Quick.

1063
01:06:04,584 --> 01:06:08,626
This gentleman looks scary. Let's go.

1064
01:06:09,126 --> 01:06:09,918
Which way?

1065
01:06:10,168 --> 01:06:10,918
South West.

1066
01:06:25,376 --> 01:06:25,959
Yoko.

1067
01:06:27,084 --> 01:06:30,126
Go to get the last badge.

1068
01:06:35,918 --> 01:06:36,543
Give it to me.

1069
01:06:41,209 --> 01:06:42,668
Be careful Master.

1070
01:07:00,626 --> 01:07:02,334
Dickheads, getting into troubles again !

1071
01:07:02,959 --> 01:07:04,918
Now we are turning into fillet steaks.

1072
01:07:05,043 --> 01:07:05,584
Run!

1073
01:07:06,084 --> 01:07:06,918
Quick!

1074
01:07:07,376 --> 01:07:08,084
Quick!

1075
01:07:08,751 --> 01:07:09,084
Quick!

1076
01:07:11,293 --> 01:07:12,751
Quick!

1077
01:07:14,918 --> 01:07:16,084
The fire is breathing down my neck!

1078
01:07:17,251 --> 01:07:18,709
Move! Quickly!

1079
01:07:19,251 --> 01:07:20,668
It's coming!

1080
01:07:21,126 --> 01:07:22,918
Be quick, Mr.Wang.

1081
01:07:23,959 --> 01:07:24,751
Quick!

1082
01:07:27,668 --> 01:07:29,293
You are gaining weight all the time!

1083
01:07:29,418 --> 01:07:30,709
Not the time to complain!

1084
01:07:30,834 --> 01:07:31,709
Quick!

1085
01:07:32,418 --> 01:07:33,918
I am on fire!

1086
01:07:41,251 --> 01:07:41,918
God.

1087
01:07:42,043 --> 01:07:43,251
It's not our fault.

1088
01:07:44,126 --> 01:07:45,168
There is no way to help them.

1089
01:07:46,418 --> 01:07:46,918
Huh!

1090
01:07:50,584 --> 01:07:51,626
At this point,

1091
01:07:51,751 --> 01:07:53,543
it is better to help ourselves first.

1092
01:07:53,959 --> 01:07:54,959
Lefsleave!

1093
01:07:55,084 --> 01:07:55,584
Go.

1094
01:07:55,751 --> 01:07:56,251
Go.

1095
01:07:59,126 --> 01:08:00,376
Asbestos clothes.

1096
01:08:02,918 --> 01:08:03,418
Let's go.

1097
01:08:03,959 --> 01:08:04,293
Go.

1098
01:08:17,251 --> 01:08:18,043
Take a rest.

1099
01:08:23,376 --> 01:08:28,084
We are at minus 7 meters altitude,
northwest 292.3 degree to the mountain.

1100
01:08:28,918 --> 01:08:32,084
Southeast to the Yansai Lake
and volcanic crater o

1101
01:08:32,793 --> 01:08:33,751
Water sound over there.

1102
01:08:34,084 --> 01:08:35,584
We can get out if we find
the underground stream.

1103
01:08:36,418 --> 01:08:36,918
Go.

1104
01:08:38,584 --> 01:08:39,918
Mr. Wang.

1105
01:08:40,376 --> 01:08:41,084
Let's go.

1106
01:08:42,251 --> 01:08:42,793
Mr. Wang.

1107
01:08:45,876 --> 01:08:48,126
What are you waiting for?

1108
01:08:48,959 --> 01:08:49,793
The fire to catch you?

1109
01:08:51,584 --> 01:08:52,709
What do you mean?

1110
01:08:58,251 --> 01:09:00,168
Are you really gonna leave?

1111
01:09:00,293 --> 01:09:01,459
We are already here.

1112
01:09:01,584 --> 01:09:02,584
I know what's in your mind,

1113
01:09:06,959 --> 01:09:09,376
but the past belongs to the past.

1114
01:09:10,626 --> 01:09:12,126
We should look forward.

1115
01:09:12,709 --> 01:09:13,918
Let's go.

1116
01:09:14,501 --> 01:09:16,584
You let things go easily all the time.

1117
01:09:17,168 --> 01:09:18,501
I can't.

1118
01:09:19,251 --> 01:09:20,084
I do look back.

1119
01:09:22,626 --> 01:09:25,501
I love someone and I never let go.

1120
01:09:44,293 --> 01:09:47,251
I don't know too much about literature
as you do, Hu. Help me with this.

1121
01:09:49,376 --> 01:09:50,626
Please.

1122
01:09:52,501 --> 01:09:53,084
Wow,

1123
01:09:54,751 --> 01:09:55,668
A poem

1124
01:09:56,209 --> 01:09:57,918
of love.

1125
01:09:58,126 --> 01:09:58,584
Don't make fun of me.

1126
01:09:58,834 --> 01:09:59,543
Would you check it?

1127
01:09:59,793 --> 01:10:00,584
To whom?

1128
01:10:01,251 --> 01:10:01,918
Whom?

1129
01:10:02,043 --> 01:10:03,126
Not telling.

1130
01:10:04,209 --> 01:10:07,084
Wang Kaixuan wrote a Love poem!

1131
01:10:09,751 --> 01:10:11,293
Are you helping me or not?

1132
01:10:11,459 --> 01:10:11,918
Yeah.

1133
01:10:16,834 --> 01:10:17,418
Misspellings here

1134
01:10:17,959 --> 01:10:18,626
here

1135
01:10:19,251 --> 01:10:19,959
and here.

1136
01:10:21,584 --> 01:10:22,751
Don't heed it.

1137
01:10:23,876 --> 01:10:26,168
E Er Gu Na River, you made a turn.

1138
01:10:28,209 --> 01:10:29,834
Turn into my heart

1139
01:10:32,543 --> 01:10:33,251
<i>OK.</i>

1140
01:10:34,709 --> 01:10:36,959
I, Hu Bayi, decide to

1141
01:10:37,543 --> 01:10:38,418
edit it for you myself.

1142
01:10:38,834 --> 01:10:39,293
How about that?

1143
01:10:39,709 --> 01:10:40,543
That's my bro.

1144
01:10:42,793 --> 01:10:44,293
Is there anything for your bro then?

1145
01:10:45,709 --> 01:10:48,293
Who is helping you so much?

1146
01:10:49,834 --> 01:10:50,418
The star badge.

1147
01:10:50,918 --> 01:10:52,293
No way!

1148
01:10:53,084 --> 01:10:54,793
Oi oi.

1149
01:11:05,959 --> 01:11:06,751
It fits you.

1150
01:11:08,834 --> 01:11:12,001
Ding, I've been resisting
the temptation to ask

1151
01:11:15,293 --> 01:11:17,751
if you are willing to sublimate

1152
01:11:18,751 --> 01:11:19,584
our innocent comradeship of revolution.

1153
01:11:22,209 --> 01:11:25,418
In what way?

1154
01:11:28,584 --> 01:11:34,584
My heart started to shammer

1155
01:11:35,084 --> 01:11:40,626
when I first saw your bright eyes

1156
01:11:42,084 --> 01:11:42,709
Oh

1157
01:11:43,209 --> 01:11:46,876
E Er Gu Na River

1158
01:11:47,584 --> 01:11:52,584
Your long run have flown
into the mountain of goddess

1159
01:11:52,709 --> 01:11:53,376
Idiot!

1160
01:11:53,709 --> 01:11:59,376
Flown into the mountain of gods,
into my heart.

1161
01:12:01,084 --> 01:12:01,793
Wang Kaixuan,

1162
01:12:02,251 --> 01:12:03,584
Stop it please.

1163
01:12:04,459 --> 01:12:05,334
People would hear.

1164
01:12:06,084 --> 01:12:07,251
I am just reading

1165
01:12:07,584 --> 01:12:08,751
what I felt.

1166
01:12:09,084 --> 01:12:10,376
Wow, the star of the revolution.

1167
01:12:10,709 --> 01:12:11,418
Where did you get it?

1168
01:12:13,293 --> 01:12:14,584
A...a friend gave it to me.

1169
01:12:16,918 --> 01:12:18,751
Hu... Hu Bayi?

1170
01:12:20,459 --> 01:12:21,418
How did you know?

1171
01:12:22,084 --> 01:12:23,959
I know Ding liked you more

1172
01:12:24,584 --> 01:12:25,543
but I didn't care

1173
01:12:26,751 --> 01:12:29,751
I'm willing to do anything for her.

1174
01:12:34,918 --> 01:12:37,709
It has been a million times in years

1175
01:12:40,168 --> 01:12:42,418
in night time, when I didn't know
if I was awake or not

1176
01:12:44,918 --> 01:12:47,584
I saw her face in front of me.

1177
01:12:48,584 --> 01:12:49,584
Her looking at me

1178
01:12:51,168 --> 01:12:52,959
asking if I've found the Equinox flower

1179
01:12:56,418 --> 01:12:57,626
I could not answer.

1180
01:13:02,376 --> 01:13:05,584
Don't you forget about her death.

1181
01:13:17,084 --> 01:13:17,584
Jump.

1182
01:13:32,668 --> 01:13:33,418
Get in.

1183
01:13:34,084 --> 01:13:35,084
Get in.

1184
01:13:42,751 --> 01:13:43,959
Hu Bayi, get in.

1185
01:13:44,084 --> 01:13:45,043
Be quick.

1186
01:13:57,084 --> 01:13:57,626
Ping

1187
01:14:03,334 --> 01:14:03,876
ping

1188
01:14:04,251 --> 01:14:04,918
Hold on.

1189
01:14:05,876 --> 01:14:06,793
Hold on to it.

1190
01:14:06,918 --> 01:14:07,793
Don't let go.

1191
01:14:09,418 --> 01:14:11,334
We'll all die if we don't cut the wood.

1192
01:14:11,459 --> 01:14:12,168
Ping

1193
01:14:16,459 --> 01:14:17,126
ping

1194
01:14:20,543 --> 01:14:21,709
ding, hold on.

1195
01:14:21,834 --> 01:14:22,293
Let g0!

1196
01:14:23,168 --> 01:14:24,126
No!

1197
01:14:24,251 --> 01:14:25,001
Please!

1198
01:14:28,918 --> 01:14:30,959
Get back!

1199
01:14:31,959 --> 01:14:32,876
What now?

1200
01:14:33,376 --> 01:14:33,918
Ping

1201
01:14:35,293 --> 01:14:35,793
Jump.

1202
01:14:36,251 --> 01:14:36,793
Jump.

1203
01:14:37,209 --> 01:14:39,168
Jump. Ding-

1204
01:14:47,168 --> 01:14:48,959
No!

1205
01:14:59,918 --> 01:15:02,334
Ding!

1206
01:15:20,959 --> 01:15:22,334
Ding!

1207
01:15:39,126 --> 01:15:41,001
Ding died for us.

1208
01:15:43,876 --> 01:15:45,126
She really did.

1209
01:15:51,501 --> 01:15:55,084
We are finally here.

1210
01:15:56,126 --> 01:15:57,084
How can I just take it easy and leave?

1211
01:15:58,626 --> 01:16:00,668
Ding sacrificed herself

1212
01:16:01,418 --> 01:16:03,043
for you two to be alive.

1213
01:16:04,668 --> 01:16:05,543
I really don't understand.

1214
01:16:06,543 --> 01:16:07,668
Why do you wanna come back
and die here?

1215
01:16:07,793 --> 01:16:08,626
Of course you don't.

1216
01:16:10,501 --> 01:16:12,543
I'm ready to give up my life
for Ding any moment.

1217
01:16:13,251 --> 01:16:14,751
This is the comradeship of revolution.

1218
01:16:17,168 --> 01:16:18,251
Please go ahead if you wanna leave.

1219
01:16:22,001 --> 01:16:22,584
Alright.

1220
01:16:32,543 --> 01:16:33,959
I go with you for the Equinox flower.

1221
01:16:34,418 --> 01:16:35,459
Let them wait for us here.

1222
01:16:36,001 --> 01:16:36,501
No joking?

1223
01:16:37,293 --> 01:16:37,876
NQ joking.

1224
01:16:44,293 --> 01:16:47,001
I knew that you weren't
an irresponsible man.

1225
01:16:53,376 --> 01:16:54,418
Real men

1226
01:16:54,709 --> 01:16:55,834
live for loyalty and honesty.

1227
01:16:56,626 --> 01:16:59,376
Don't you guys worry about Miss Yang.
I'll take care of her.

1228
01:16:59,501 --> 01:17:00,084
Don't worry.

1229
01:17:01,376 --> 01:17:02,293
I'll be back soon.

1230
01:17:02,793 --> 01:17:03,376
Ciao.

1231
01:17:07,959 --> 01:17:08,293
Let's go.

1232
01:17:15,418 --> 01:17:18,793
Hu Bayi, you liar.

1233
01:17:18,918 --> 01:17:21,334
You two can go to hell.

1234
01:17:21,459 --> 01:17:23,043
I never wanna see you guys anymore!

1235
01:17:23,918 --> 01:17:29,418
We live the days,
the years by our blood and tear.

1236
01:17:32,209 --> 01:17:34,459
We fight against the heaven,

1237
01:17:34,709 --> 01:17:36,209
the earth,

1238
01:17:36,543 --> 01:17:38,918
the living and the dead.

1239
01:17:39,043 --> 01:17:40,168
We are fighting together as a team again.

1240
01:17:40,876 --> 01:17:42,251
Yeah. It's fun, isn't it?

1241
01:17:47,668 --> 01:17:48,126
What the fuck!

1242
01:17:48,251 --> 01:17:49,209
I am sorry bro.

1243
01:17:49,418 --> 01:17:52,126
You don't listen to me
and I can only use force.

1244
01:17:52,251 --> 01:17:53,251
You son of a bitch.

1245
01:17:54,126 --> 01:17:55,001
Are you a real man!

1246
01:17:57,043 --> 01:17:57,793
Let me go!

1247
01:17:58,084 --> 01:17:58,626
Let g0!

1248
01:18:04,043 --> 01:18:06,168
You shouldn't have saved me at all.

1249
01:18:06,584 --> 01:18:09,459
So that Ding and I could
be together forever

1250
01:18:09,918 --> 01:18:12,084
and no need to suffer for living.

1251
01:18:12,543 --> 01:18:13,293
Nonsense.

1252
01:18:15,293 --> 01:18:17,126
Don't you feel shameful
living a life like this!

1253
01:18:17,251 --> 01:18:19,043
Forgetting is betraying

1254
01:18:22,084 --> 01:18:23,251
Ding Sitian is already died.

1255
01:18:24,418 --> 01:18:26,043
I can't lose you and Shirley.

1256
01:18:27,334 --> 01:18:29,751
I have to take you both out of here
for whatever it takes.

1257
01:18:29,918 --> 01:18:30,709
Do you understand!

1258
01:18:33,251 --> 01:18:35,584
Shut up you traitor!

1259
01:18:38,918 --> 01:18:39,918
Damn you!

1260
01:18:40,334 --> 01:18:41,543
I've promised Ding

1261
01:18:41,751 --> 01:18:43,126
to find Equinox flower.

1262
01:18:43,251 --> 01:18:44,376
I meant it.

1263
01:18:44,959 --> 01:18:45,709
I'm not like you.

1264
01:19:21,834 --> 01:19:22,793
Shirley.

1265
01:19:26,084 --> 01:19:26,584
Grill.

1266
01:19:27,418 --> 01:19:28,709
Mr. Hu.

1267
01:19:30,543 --> 01:19:31,376
Where's Shirley?

1268
01:19:31,918 --> 01:19:34,043
I'm useless...

1269
01:19:40,751 --> 01:19:42,126
You guys ran pretty fast huh.

1270
01:19:44,168 --> 01:19:44,918
Where's Shirley?

1271
01:19:45,376 --> 01:19:46,668
Mr. Wang is here.

1272
01:19:58,293 --> 01:19:58,918
Flu!

1273
01:19:59,834 --> 01:20:00,418
Here you g0!

1274
01:20:00,959 --> 01:20:01,584
Go!

1275
01:20:01,918 --> 01:20:02,834
Damn you!

1276
01:20:05,876 --> 01:20:07,084
Damn you!

1277
01:20:48,084 --> 01:20:49,584
Little bitch!

1278
01:20:58,459 --> 01:21:00,584
Where's Shirley?

1279
01:21:00,959 --> 01:21:01,751
Hold!

1280
01:21:08,293 --> 01:21:10,001
Don't hurt her. Take your weapons down.

1281
01:21:10,251 --> 01:21:11,084
Let's talk.

1282
01:21:13,126 --> 01:21:14,043
There's nothing to talk about.

1283
01:21:14,168 --> 01:21:14,876
Yuko

1284
01:21:16,084 --> 01:21:16,584
Let me go!

1285
01:21:16,709 --> 01:21:17,334
Chill.

1286
01:21:17,459 --> 01:21:18,376
Take it easy.

1287
01:21:18,543 --> 01:21:19,334
Take it easy.

1288
01:21:24,584 --> 01:21:25,043
Calm down.

1289
01:21:25,168 --> 01:21:26,293
Find me the tomb.

1290
01:21:26,418 --> 01:21:28,168
Your girlfriend'll be safe.

1291
01:21:28,418 --> 01:21:29,293
I'm not his girlfriend!

1292
01:21:29,418 --> 01:21:30,168
She is.

1293
01:21:31,876 --> 01:21:33,334
What the hell.

1294
01:21:34,084 --> 01:21:35,709
Slept together doesn't mean
that we are in a relationship.

1295
01:21:37,043 --> 01:21:38,418
Slept together of course means
we are in a relationship.

1296
01:21:38,959 --> 01:21:40,584
Slept...slept together?

1297
01:21:42,084 --> 01:21:42,959
You...you

1298
01:21:43,251 --> 01:21:44,251
You sleep with me everyday.

1299
01:21:44,543 --> 01:21:44,959
It's not that complicated

1300
01:21:45,084 --> 01:21:46,376
to have a quickie.

1301
01:21:46,626 --> 01:21:49,543
No..l mean..What?

1302
01:21:50,293 --> 01:21:51,334
When did you do that?

1303
01:21:52,751 --> 01:21:53,668
The day we made the vow.

1304
01:21:54,543 --> 01:21:55,918
What?

1305
01:21:58,376 --> 01:21:58,918
<i>That day'?</i>

1306
01:21:59,251 --> 01:22:02,168
The day I slept in the toillet
and you two...

1307
01:22:03,834 --> 01:22:06,001
Oh my god!

1308
01:22:06,584 --> 01:22:07,334
You are such a beast!

1309
01:22:07,459 --> 01:22:08,293
Mr. Hu is also a human being.

1310
01:22:08,418 --> 01:22:09,543
He didn't take advantage of me.

1311
01:22:09,918 --> 01:22:10,918
I fucked him.

1312
01:22:11,918 --> 01:22:15,959
Wow you are such a feminist!

1313
01:22:16,084 --> 01:22:17,584
Shame!

1314
01:22:18,459 --> 01:22:19,418
Shut up!

1315
01:22:19,876 --> 01:22:22,918
You idiots!

1316
01:22:23,459 --> 01:22:25,834
Fuckin' loser!

1317
01:22:26,126 --> 01:22:27,126
Jerks! Wankers! Assholes!

1318
01:22:27,251 --> 01:22:28,501
Have you got fuckin'enough

1319
01:22:28,626 --> 01:22:29,626
You fuckers!

1320
01:22:30,043 --> 01:22:34,376
I don't give a fuckin' shit
about your relationships.

1321
01:22:34,918 --> 01:22:39,043
Don't waste my fuckin' time!

1322
01:22:39,168 --> 01:22:39,543
Calm down.

1323
01:22:39,668 --> 01:22:40,418
Lady.

1324
01:22:41,334 --> 01:22:44,126
My compass is broken so I can't
use the 'dragon seeking' now.

1325
01:22:51,668 --> 01:22:53,709
The world's going to be destroyed anyway.

1326
01:22:53,834 --> 01:22:56,084
I don't mind destroying this one first.

1327
01:22:56,751 --> 01:22:58,251
Lady, I have an idea.

1328
01:22:59,584 --> 01:23:02,376
I've taken you get out of the traps.

1329
01:23:03,918 --> 01:23:05,084
You should trust me.

1330
01:23:05,793 --> 01:23:07,751
But I need my girlfriend help me.

1331
01:23:13,626 --> 01:23:17,751
Human body could also sense
the electrical currents

1332
01:23:18,418 --> 01:23:23,918
To locate the tomb.
It's called Yin-Yang-Gong-Ji.

1333
01:23:24,793 --> 01:23:25,293
Here

1334
01:23:25,751 --> 01:23:28,751
are eight statues and they're
arranged in a specific way.

1335
01:23:29,334 --> 01:23:31,251
They represent Ba Gua.

1336
01:23:33,043 --> 01:23:35,376
It seems that we are gonna die...

1337
01:23:36,584 --> 01:23:39,168
I'm curious to see how the show goes on

1338
01:23:39,918 --> 01:23:41,501
We need to get rid of this rope.

1339
01:23:41,751 --> 01:23:46,459
To seek the Dragon through obstacles,
each obstacle is a gate...

1340
01:23:46,584 --> 01:23:49,293
You are such a swindler.

1341
01:23:50,209 --> 01:23:52,334
Synchornising the Yin and the Yang...

1342
01:23:54,251 --> 01:23:56,459
to form the constellations

1343
01:23:56,751 --> 01:23:59,084
for searching the lost dragon...

1344
01:24:07,584 --> 01:24:08,293
What are you doing?

1345
01:24:08,709 --> 01:24:09,501
Nothing.

1346
01:24:12,626 --> 01:24:14,001
What the hell!

1347
01:24:17,668 --> 01:24:18,584
You've got strength haven't you!

1348
01:24:18,709 --> 01:24:19,709
What? You didn't get hurt by the bullet!

1349
01:24:20,626 --> 01:24:21,626
I did I did.

1350
01:24:21,751 --> 01:24:23,376
It protected me from the bullet.

1351
01:24:23,918 --> 01:24:26,334
No wonder you are heavier!

1352
01:24:27,084 --> 01:24:28,084
They've only got one gun.

1353
01:24:28,334 --> 01:24:29,293
I distract them, you run!

1354
01:24:29,918 --> 01:24:31,209
No you run.

1355
01:24:32,251 --> 01:24:33,293
I'm asking you to run!

1356
01:24:35,918 --> 01:24:36,918
I'm not leaving you alone here.

1357
01:24:41,293 --> 01:24:41,751
Don't don't...

1358
01:24:41,876 --> 01:24:42,793
Damn you!

1359
01:24:42,959 --> 01:24:43,626
You come here!

1360
01:24:43,793 --> 01:24:44,626
Run!

1361
01:24:44,918 --> 01:24:47,168
I'm not leaving you.

1362
01:24:47,918 --> 01:24:48,959
You son of a bitch.

1363
01:24:49,084 --> 01:24:50,501
You lied to me!

1364
01:24:50,626 --> 01:24:51,251
Leave!

1365
01:24:51,751 --> 01:24:53,251
And rode me as your donkey?!

1366
01:24:53,376 --> 01:24:54,626
I'm gonna kill you!

1367
01:24:55,876 --> 01:24:58,251
Here's a tunnel!

1368
01:25:13,668 --> 01:25:14,918
We are at the bottom of the lake

1369
01:25:19,876 --> 01:25:20,876
Shirley, What does it say on the mural?

1370
01:25:21,251 --> 01:25:24,751
Heaven opened and Earth cracked.

1371
01:25:25,626 --> 01:25:27,793
The very first shaman received
a sacred treasure from the gods.

1372
01:25:28,334 --> 01:25:29,751
It has the power to connect Yin and Yang

1373
01:25:29,876 --> 01:25:31,668
and to bring the dead back to life.

1374
01:25:32,501 --> 01:25:35,751
Princess Aogu obtained it
a thousand years ago.

1375
01:25:36,084 --> 01:25:38,543
She named it “The Equinox Flower”.

1376
01:25:41,418 --> 01:25:45,584
The“Equinox Flower”blooms every time
the sun and moon unite.

1377
01:25:46,918 --> 01:25:48,584
And the gate between life
and death will be open.

1378
01:25:49,918 --> 01:25:50,918
Ding said that

1379
01:25:51,793 --> 01:25:53,584
The Equinox flower's able to
connect the living and the dead.

1380
01:26:02,168 --> 01:26:03,543
You must have came here for this.

1381
01:26:04,001 --> 01:26:07,668
Humanity is on the verge of destruction,
this is the last hope.

1382
01:26:08,918 --> 01:26:10,751
I'm your only saviour.

1383
01:26:11,043 --> 01:26:12,334
If I can get the Equinox flower,

1384
01:26:12,543 --> 01:26:15,293
I'll be able to resurrect people
from the death.

1385
01:26:15,418 --> 01:26:16,543
Who wants to be saved by a lunatic!

1386
01:26:16,668 --> 01:26:17,084
Move!

1387
01:26:17,209 --> 01:26:18,459
Calm down.

1388
01:26:18,584 --> 01:26:19,168
Move!

1389
01:26:20,084 --> 01:26:20,709
Let's go,

1390
01:26:21,043 --> 01:26:23,251
Okok

1391
01:27:27,793 --> 01:27:30,043
That black stone is the Equinox flower?

1392
01:27:30,543 --> 01:27:32,084
The mural shows that
it fell directly from the Heaven.

1393
01:27:32,751 --> 01:27:33,834
It could be a meteorolite

1394
01:27:34,084 --> 01:27:36,876
A meteorolite can save the world?

1395
01:27:46,626 --> 01:27:47,418
Be careful.

1396
01:28:11,918 --> 01:28:15,126
These three badges are the keys
of the coffin, right?

1397
01:28:15,834 --> 01:28:16,334
Yes.

1398
01:28:16,918 --> 01:28:18,043
Do what you do best.

1399
01:28:19,251 --> 01:28:20,084
Open the coffin!

1400
01:28:59,543 --> 01:29:00,626
Mojin Xiaowei,

1401
01:29:01,126 --> 01:29:01,959
United we stand,

1402
01:29:02,084 --> 01:29:03,168
Divided we fall.

1403
01:29:09,459 --> 01:29:12,501
That's it. The 'Mojin' Style!

1404
01:30:30,959 --> 01:30:32,126
The Equinox flower!

1405
01:30:59,418 --> 01:30:59,918
Mr. Hu!

1406
01:31:01,251 --> 01:31:02,084
Mr. Wang!

1407
01:31:03,584 --> 01:31:04,418
Miss Shirley!

1408
01:31:06,251 --> 01:31:06,751
Shirley.

1409
01:31:33,084 --> 01:31:33,834
We've been here before.

1410
01:31:35,126 --> 01:31:35,584
Wang'

1411
01:31:36,126 --> 01:31:36,668
Look!

1412
01:31:39,251 --> 01:31:40,126
Oh my god.

1413
01:31:42,418 --> 01:31:43,751
Look at that flag!

1414
01:31:45,751 --> 01:31:46,751
It's been twenty years,

1415
01:31:47,918 --> 01:31:48,751
we've been in a cycle.

1416
01:31:51,334 --> 01:31:52,334
We' re back to the start again...

1417
01:31:52,459 --> 01:31:56,084
Boss Hong, I beg you
to save my best friends.

1418
01:31:58,376 --> 01:32:00,751
Take back the final payment.

1419
01:32:00,959 --> 01:32:03,043
The Mojins can't all die like this!

1420
01:32:05,334 --> 01:32:06,334
Screw you!

1421
01:32:06,668 --> 01:32:07,876
You little bitch

1422
01:32:08,001 --> 01:32:09,709
I'm gonna educate you today!

1423
01:32:17,793 --> 01:32:20,584
You said the Equinox Flower
blooms in twilight?

1424
01:32:21,251 --> 01:32:23,168
Yes. According to the ancients,

1425
01:32:23,293 --> 01:32:25,834
they often refer to Ying Shi,
which is about 5 in the morning...

1426
01:32:26,334 --> 01:32:29,293
the incident happened 2O years ago,
what time was it?

1427
01:32:29,418 --> 01:32:30,793
I remembered that right
after we escaped from the base,

1428
01:32:30,918 --> 01:32:32,043
the sun soon came out.

1429
01:32:40,126 --> 01:32:42,209
Do you still remember the light we saw?

1430
01:32:43,584 --> 01:32:45,126
It caused the problem.

1431
01:32:46,001 --> 01:32:46,959
When the light appeared

1432
01:32:48,918 --> 01:32:50,001
The dead soldiers came back to life.

1433
01:32:51,251 --> 01:32:53,084
The light was from above.

1434
01:32:53,459 --> 01:32:55,668
It must be from the coffin.

1435
01:33:00,084 --> 01:33:00,584
No.

1436
01:33:02,209 --> 01:33:04,709
The light actually came
from the Equinox flower.

1437
01:33:07,918 --> 01:33:08,709
I am saved

1438
01:33:10,918 --> 01:33:12,084
The Equinox flower is mine

1439
01:33:19,501 --> 01:33:20,459
It is Yin Shi.

1440
01:33:20,959 --> 01:33:21,918
We should get out of the palace,

1441
01:33:22,043 --> 01:33:22,876
It's dangerous!

1442
01:33:23,376 --> 01:33:24,043
Grill!

1443
01:33:25,626 --> 01:33:26,251
Grill!

1444
01:33:26,584 --> 01:33:27,834
Let's go, Grill!

1445
01:33:53,959 --> 01:33:54,543
Zombies!

1446
01:33:54,876 --> 01:33:56,126
Zombies!

1447
01:33:57,251 --> 01:33:59,001
They are all Zombies!

1448
01:34:00,084 --> 01:34:00,543
Don't eat me!

1449
01:34:00,668 --> 01:34:01,418
Run!

1450
01:34:01,834 --> 01:34:02,251
Grill!

1451
01:34:16,751 --> 01:34:17,626
Master!

1452
01:34:18,959 --> 01:34:19,668
Get out of the way!

1453
01:34:20,126 --> 01:34:20,918
I don't want you to follow me, get out!

1454
01:34:21,043 --> 01:34:24,334
I'm your Slave.

1455
01:34:24,876 --> 01:34:27,334
Why do you abandon me?

1456
01:34:35,543 --> 01:34:36,584
Save me

1457
01:34:36,876 --> 01:34:38,168
Master!

1458
01:34:42,126 --> 01:34:43,043
I don't have magic

1459
01:34:44,918 --> 01:34:48,918
I only have anesthetics inside my ring,
and a lot of money.

1460
01:34:49,459 --> 01:34:51,043
I can't save you

1461
01:34:51,834 --> 01:34:53,334
I can't save you

1462
01:34:54,168 --> 01:34:55,543
My life is doomed.

1463
01:34:56,793 --> 01:35:00,251
There's something growing
inside of my brain. There is no cure.

1464
01:35:01,918 --> 01:35:03,459
I need the Equinox flower

1465
01:35:04,418 --> 01:35:05,668
I need the Equinox flower

1466
01:35:05,959 --> 01:35:07,918
I need the Equinox flower

1467
01:35:15,584 --> 01:35:17,084
I'm dying.

1468
01:35:18,126 --> 01:35:19,584
Only with the Equinox flower

1469
01:35:20,418 --> 01:35:23,168
I may start a new life.

1470
01:35:34,251 --> 01:35:35,459
It's that stone!

1471
01:35:35,959 --> 01:35:36,751
Destroy the Equinox flower!

1472
01:36:09,584 --> 01:36:10,418
Hu Bayi

1473
01:36:11,584 --> 01:36:13,334
Hold onto me, let's go together!

1474
01:36:37,418 --> 01:36:39,001
How long are we goona stay?

1475
01:36:40,918 --> 01:36:41,918
As long as we wish.

1476
01:36:57,959 --> 01:36:58,584
What's this?

1477
01:37:00,209 --> 01:37:01,001
The Equinox flower.

1478
01:37:01,626 --> 01:37:05,793
Legends say that
it transcends life and death.

1479
01:37:06,876 --> 01:37:09,751
I never knew that it would grow here.

1480
01:37:15,876 --> 01:37:16,584
Ping

1481
01:37:18,626 --> 01:37:19,834
I always wanted to tell you

1482
01:37:22,251 --> 01:37:22,918
I---

1483
01:37:24,459 --> 01:37:25,084
We...

1484
01:37:32,709 --> 01:37:33,626
The star badge I gave you...

1485
01:37:36,251 --> 01:37:37,209
Why is it reversed?

1486
01:37:52,543 --> 01:37:53,126
Ding!

1487
01:37:55,834 --> 01:37:56,459
Ding!

1488
01:38:23,668 --> 01:38:24,293
Hu Bayi

1489
01:38:24,751 --> 01:38:25,876
Do you want the Equinox flower?

1490
01:38:39,251 --> 01:38:41,834
You'll never see me if you destroy this.

1491
01:38:41,959 --> 01:38:43,334
Are you really going to do this?

1492
01:38:53,334 --> 01:38:54,459
You are not Ding Sitian.

1493
01:39:02,251 --> 01:39:03,293
You are illusion.

1494
01:39:04,084 --> 01:39:04,793
You are not real.

1495
01:39:05,793 --> 01:39:09,001
You are my memory,

1496
01:39:10,334 --> 01:39:12,084
Draging me back to the past.

1497
01:39:12,918 --> 01:39:14,293
Are you going to forget me?

1498
01:39:18,084 --> 01:39:19,668
I won't forget Ding Sitian.

1499
01:39:26,709 --> 01:39:27,876
But she sacrificed her own life

1500
01:39:30,501 --> 01:39:32,251
Not to leave me in sorrow

1501
01:39:33,251 --> 01:39:35,293
but to live in a meaningful life.

1502
01:39:48,418 --> 01:39:49,126
Give it to me

1503
01:39:50,001 --> 01:39:50,543
Wang

1504
01:39:50,751 --> 01:39:51,376
Give it to me

1505
01:39:51,584 --> 01:39:52,209
Let g0!

1506
01:39:52,626 --> 01:39:53,376
Let g0!

1507
01:39:53,959 --> 01:39:55,126
Give me the Equinox flower!

1508
01:39:57,251 --> 01:39:59,001
The flower belongs to Ding.

1509
01:39:59,751 --> 01:40:00,876
No one is allowed to touch it.

1510
01:40:02,126 --> 01:40:03,584
I found it!

1511
01:40:04,459 --> 01:40:06,251
I found the Equinox flower!

1512
01:40:08,834 --> 01:40:11,251
I keep my promise.

1513
01:40:11,834 --> 01:40:12,834
From now on,

1514
01:40:12,959 --> 01:40:14,918
I will never let anything to hurt you,

1515
01:40:15,918 --> 01:40:18,876
even if I die.

1516
01:40:20,084 --> 01:40:20,751
Ding.

1517
01:40:21,793 --> 01:40:22,584
You were right,

1518
01:40:24,959 --> 01:40:26,376
equinox Flower is so beautiful.

1519
01:40:28,584 --> 01:40:29,251
Wang Kaixuan

1520
01:40:30,043 --> 01:40:30,793
Give it to me

1521
01:40:46,251 --> 01:40:47,084
Wang!

1522
01:40:50,543 --> 01:40:51,584
This is just an illusion.

1523
01:40:54,876 --> 01:40:55,543
It's not real.

1524
01:40:56,959 --> 01:40:58,293
The guilty for Ding

1525
01:40:58,876 --> 01:41:00,584
is but our obsession.

1526
01:41:19,168 --> 01:41:20,043
It's been twenty years,

1527
01:41:23,584 --> 01:41:24,251
let go of it

1528
01:42:09,876 --> 01:42:10,543
ping

1529
01:42:13,584 --> 01:42:14,209
Bye

1530
01:42:17,251 --> 01:42:19,126
Bye

1531
01:42:32,418 --> 01:42:32,918
Grill!

1532
01:42:37,543 --> 01:42:39,293
Zombies! Zombies!

1533
01:42:39,418 --> 01:42:40,168
Zombies!

1534
01:42:40,293 --> 01:42:41,043
Grill!

1535
01:42:42,751 --> 01:42:43,418
Zombies!

1536
01:42:43,584 --> 01:42:44,626
Don't follow me!

1537
01:42:52,543 --> 01:42:53,668
With the equinox flower

1538
01:42:55,251 --> 01:42:56,668
I can come back alive.

1539
01:42:58,126 --> 01:42:59,084
The Equinox flower...

1540
01:42:59,918 --> 01:43:00,959
I can come back alive

1541
01:43:01,084 --> 01:43:02,168
Run! Dangerous!

1542
01:43:02,584 --> 01:43:04,209
The palace's self-destructive

1543
01:43:04,334 --> 01:43:04,918
Yoko

1544
01:43:05,251 --> 01:43:05,876
Wait for me

1545
01:43:06,001 --> 01:43:07,084
It's just a meteorolite.

1546
01:43:07,459 --> 01:43:09,126
Its light makes people hallucinate.

1547
01:43:09,334 --> 01:43:10,084
It doesn't bring the dead back to life.

1548
01:43:10,209 --> 01:43:11,043
Shut up

1549
01:43:16,418 --> 01:43:17,001
Be careful!

1550
01:43:22,793 --> 01:43:23,459
The palace is about to collapse

1551
01:43:27,084 --> 01:43:27,876
Hurry UP!

1552
01:43:32,251 --> 01:43:32,709
Quickily!

1553
01:43:36,918 --> 01:43:39,251
Stop following me!

1554
01:43:55,418 --> 01:43:57,584
Grill! Hold me tight!

1555
01:44:05,918 --> 01:44:06,751
Jump!

1556
01:44:22,168 --> 01:44:27,918
<i>The deer is eaten by the tiger,
the tiger is chased by the bear</i>

1557
01:44:50,459 --> 01:44:53,001
Mum, Dad, there is a monster in the lake!

1558
01:45:07,959 --> 01:45:09,251
Oh my god it looks serious...

1559
01:45:10,209 --> 01:45:10,834
We can't get out.

1560
01:45:13,334 --> 01:45:13,959
Don't space out.

1561
01:45:14,168 --> 01:45:14,918
Think!

1562
01:45:17,459 --> 01:45:18,668
Stop!

1563
01:45:18,793 --> 01:45:19,376
Coffin!

1564
01:45:19,501 --> 01:45:20,376
Coffins float!

1565
01:45:20,709 --> 01:45:21,834
We can use them!

1566
01:45:22,418 --> 01:45:22,751
Go!

1567
01:45:25,459 --> 01:45:25,918
Go!

1568
01:45:26,584 --> 01:45:27,043
<i>Let's gm!</i>

1569
01:45:36,668 --> 01:45:36,959
Help!

1570
01:45:37,084 --> 01:45:37,626
Master zombies! Please!

1571
01:45:37,751 --> 01:45:38,293
Give me!

1572
01:45:38,418 --> 01:45:39,084
Please!

1573
01:45:41,918 --> 01:45:42,418
Come on!

1574
01:45:43,293 --> 01:45:44,251
Please!

1575
01:45:47,084 --> 01:45:47,668
Hurry UP!

1576
01:45:59,959 --> 01:46:01,418
It's okay. I'm here.

1577
01:46:02,876 --> 01:46:04,543
Shut up, hold tight.

1578
01:46:06,043 --> 01:46:07,418
I will beat the hell out of you!

1579
01:46:07,543 --> 01:46:08,584
Wanna bite me?

1580
01:46:08,709 --> 01:46:10,084
Shut up, hold me!

1581
01:46:10,418 --> 01:46:12,084
Go to hell!

1582
01:46:15,876 --> 01:46:17,251
I bite the soul out of you!

1583
01:46:36,793 --> 01:46:38,001
I think we are on the surface now.

1584
01:46:57,376 --> 01:46:58,418
We are still in the underground palace.

1585
01:47:04,584 --> 01:47:06,668
We are stuck in the cavern
on the rocky cliff.

1586
01:47:09,751 --> 01:47:13,209
Soon we'll be drowned.

1587
01:47:29,459 --> 01:47:30,626
A good way to end our lives.

1588
01:47:52,668 --> 01:47:54,626
Do you know what I like you the most?

1589
01:47:57,209 --> 01:47:57,834
I don't know.

1590
01:48:08,459 --> 01:48:09,209
It's the way

1591
01:48:09,334 --> 01:48:10,209
you yell at me.

1592
01:48:13,584 --> 01:48:14,584
It would be such a pity that

1593
01:48:15,168 --> 01:48:17,043
a lovely girl like you to die here with me

1594
01:48:18,084 --> 01:48:19,001
HU

1595
01:48:19,751 --> 01:48:21,293
Hu Bayi, you asshole!

1596
01:48:22,168 --> 01:48:23,251
Let me get out!

1597
01:48:24,001 --> 01:48:26,418
You promised that if we die,
we'll die together!

1598
01:48:27,418 --> 01:48:29,709
Let me out! Let me out!

1599
01:48:29,834 --> 01:48:31,668
We have to die together.

1600
01:48:31,918 --> 01:48:33,793
I wanna be with you!

1601
01:48:37,126 --> 01:48:38,793
You irresponsible asshole!

1602
01:48:39,793 --> 01:48:41,251
No one would ever like such an arrogant

1603
01:48:41,918 --> 01:48:42,918
egoistic

1604
01:48:43,459 --> 01:48:45,084
smartass punk like you!

1605
01:48:47,751 --> 01:48:49,918
I don't want to die with you

1606
01:48:50,043 --> 01:48:51,376
I don't want to dream of you

1607
01:48:54,001 --> 01:48:55,293
HU

1608
01:49:33,584 --> 01:49:35,543
Zombies, don't try to run away!

1609
01:49:35,751 --> 01:49:36,543
Come here!

1610
01:49:37,126 --> 01:49:37,918
Grill!

1611
01:49:38,626 --> 01:49:39,918
Look carefully, look who I am!

1612
01:49:41,209 --> 01:49:42,793
I'll beat the hell out of you zombie!

1613
01:49:42,959 --> 01:49:43,834
I'm gonna call you papa

1614
01:49:43,959 --> 01:49:45,543
if I don't kill you today!

1615
01:49:47,959 --> 01:49:48,918
What the hell!

1616
01:49:56,918 --> 01:49:57,501
Flu!

1617
01:50:04,918 --> 01:50:05,751
Flu!

1618
01:50:06,376 --> 01:50:07,376
Flu!

1619
01:50:18,418 --> 01:50:19,084
Hey you!

1620
01:50:19,543 --> 01:50:22,001
You are really swimming into
the depth of hell aren't you!

1621
01:50:24,251 --> 01:50:25,626
You dirty lovers!

1622
01:50:28,959 --> 01:50:29,834
Where's Hu?

1623
01:50:37,251 --> 01:50:38,001
Where's Hu?

1624
01:50:40,959 --> 01:50:41,876
Say something!

1625
01:50:54,084 --> 01:50:55,043
Fuck!

1626
01:50:57,334 --> 01:51:00,168
You wanna be a hero and live in eternity?

1627
01:51:00,334 --> 01:51:01,084
No god damn way!

1628
01:51:02,418 --> 01:51:03,084
Get out!

1629
01:51:34,293 --> 01:51:35,793
It took me a while down there.

1630
01:51:36,876 --> 01:51:37,876
I went to get something.

1631
01:51:46,084 --> 01:51:47,584
You bastard!

1632
01:51:49,209 --> 01:51:51,001
Are you showing off again?

1633
01:51:51,126 --> 01:51:55,293
Liar! Liar! You said that
we would die together!

1634
01:51:57,209 --> 01:51:59,751
You are not allowed to
leave me alone from now on.

1635
01:52:06,418 --> 01:52:08,209
I'm so useless.

1636
01:52:09,418 --> 01:52:11,918
I can't even save my bro...

1637
01:52:14,001 --> 01:52:15,126
Your bro is here!

1638
01:52:18,959 --> 01:52:20,251
You are alive?

1639
01:52:21,334 --> 01:52:22,251
FUCK you!

1640
01:52:22,584 --> 01:52:24,793
Alright, something important
needs to be done.

1641
01:52:24,918 --> 01:52:26,459
What important business would you have?

1642
01:52:26,584 --> 01:52:29,251
You come here and be my witness.

1643
01:52:38,668 --> 01:52:39,584
Miss Shirley Yang

1644
01:52:41,251 --> 01:52:42,251
Would you like to

1645
01:52:43,459 --> 01:52:45,251
subliminate our innocent comaradeship

1646
01:52:46,501 --> 01:52:47,709
of revolution ?

1647
01:52:51,584 --> 01:52:53,418
Are you proposing?

1648
01:52:54,084 --> 01:52:55,543
You gotta be kidding me!

1649
01:52:56,376 --> 01:52:57,834
Who's ever proposed in a coffin?

1650
01:52:57,959 --> 01:52:58,959
My treasure!

1651
01:52:59,084 --> 01:52:59,459
Hey!

1652
01:52:59,793 --> 01:53:01,376
It's real gold!

1653
01:53:01,501 --> 01:53:01,959
Give me back!

1654
01:53:02,084 --> 01:53:03,251
I'm gonna make a furtune!

1655
01:53:04,334 --> 01:53:06,001
Young Lady...

1656
01:53:06,126 --> 01:53:07,001
How dare you!

1657
01:53:07,834 --> 01:53:08,584
That was a good one!

1658
01:53:10,251 --> 01:53:11,543
Grill you bastard!

1659
01:53:26,251 --> 01:53:28,043
Or shall we leave it till
we get back to America.

1660
01:53:28,834 --> 01:53:29,876
Are you a real man?

1661
01:53:37,251 --> 01:53:38,626
You two are shameless!

1662
01:53:45,751 --> 01:53:46,418
Mr. Hu.

1663
01:53:47,584 --> 01:53:48,584
Miss Yang.

1664
01:53:53,834 --> 01:53:55,668
What the hell are you doing ?

1665
01:53:56,584 --> 01:53:57,251
Wang Kaixuan

1666
01:54:00,084 --> 01:54:03,626
Mr. Wang here we go again.

1667
01:54:03,751 --> 01:54:05,418
Good timing.

1668
01:54:05,543 --> 01:54:08,001
I thought I would
never see you guys again

1669
01:54:08,459 --> 01:54:10,501
Are we alive or are we dead?

1670
01:54:11,418 --> 01:54:16,084
Are we in Heaven or are we in Hell?

1671
01:54:18,043 --> 01:54:20,043
Whatever you wish!

