﻿1
00:00:09,743 --> 00:00:12,778
         [wind gusting]

2
00:00:25,625 --> 00:00:28,360
       [shop bell jingles]

3
00:00:33,066 --> 00:00:37,436
              [♪]

4
00:00:39,172 --> 00:00:42,174
         [uneasy growl]

5
00:00:50,417 --> 00:00:52,384
            [growls]

6
00:00:54,354 --> 00:00:56,088
       [shop bell jingles]

7
00:00:56,090 --> 00:00:57,790
          [dog growls]

8
00:00:59,759 --> 00:01:01,293
                            Hey.

9
00:01:01,295 --> 00:01:03,562
           [growling]

10
00:01:05,331 --> 00:01:07,399
What is it, charley?

11
00:01:09,102 --> 00:01:10,569
                       [barking]

12
00:01:10,571 --> 00:01:11,737
              Hey.

13
00:01:11,739 --> 00:01:14,673
Charley.
Who's a good boy?

14
00:01:14,675 --> 00:01:15,240
Huh?

15
00:01:15,242 --> 00:01:16,375
       [shop bell jingles]
              cora,

16
00:01:16,377 --> 00:01:18,143
                You've got
                enough food here

17
00:01:18,145 --> 00:01:19,111
          For a month.

18
00:01:19,113 --> 00:01:21,246
                The storm's only
                supposed to last

19
00:01:21,248 --> 00:01:22,181
               A couple of days.

20
00:01:22,183 --> 00:01:24,483
My nieces are coming
to stay with me.

21
00:01:24,485 --> 00:01:27,319
They get in this afternoon.

22
00:01:27,321 --> 00:01:28,520
        Hope it's enough.

23
00:01:28,522 --> 00:01:29,488
     All things considered,

24
00:01:29,490 --> 00:01:31,223
          Do you think
    that's such a good idea?

25
00:01:31,225 --> 00:01:32,224
The girls, they...

26
00:01:32,226 --> 00:01:32,858
         [charley barks]

27
00:01:32,860 --> 00:01:36,428
      They-they don't have
  any options right now, so...

28
00:01:36,430 --> 00:01:37,763
            [whining]

29
00:01:37,765 --> 00:01:40,332
   I'm just saying, you know,
  I mean, we got a storm coming

30
00:01:40,334 --> 00:01:43,836
              And it's Halloween
              tomorrow, so...

31
00:01:45,338 --> 00:01:46,872
  Maybe they should just wait.

32
00:01:46,874 --> 00:01:50,876
         Not everyone's
 as superstitious as you donald.

33
00:01:50,878 --> 00:01:52,111
                     [chuckling]

34
00:01:52,113 --> 00:01:53,512
               All right, go on.

35
00:01:53,514 --> 00:01:54,646
See you soon.

36
00:01:54,648 --> 00:01:55,547
                        You bet.

37
00:01:55,549 --> 00:01:57,749
           [growling]

38
00:02:01,588 --> 00:02:03,455
            [barking]

39
00:02:04,524 --> 00:02:05,657
Hey, charley.

40
00:02:05,659 --> 00:02:07,159
          Hey, come on.

41
00:02:07,161 --> 00:02:08,327
                  Come on, baby.

42
00:02:08,329 --> 00:02:09,461
            [whining]

43
00:02:09,463 --> 00:02:11,263
            [barking]

44
00:02:11,265 --> 00:02:12,397
Oh, grumpy.

45
00:02:12,399 --> 00:02:14,633
Fine, we'll get you home.

46
00:02:14,635 --> 00:02:16,835
            [barking]

47
00:02:33,319 --> 00:02:35,387
       [shop bell jingles]

48
00:02:45,465 --> 00:02:48,667
         [radio static]

49
00:02:52,372 --> 00:02:54,273
       [static crackling]

50
00:02:54,275 --> 00:02:55,440
        [turns off radio]

51
00:02:55,442 --> 00:02:56,441
            Useless.

52
00:02:56,443 --> 00:02:59,511
       [thunder clapping]

53
00:02:59,513 --> 00:03:00,445
              Hey!

54
00:03:00,447 --> 00:03:02,447
       It's okay, charley.

55
00:03:04,951 --> 00:03:09,521
       It's okay, charley,
  it's just a bit of lightning.

56
00:03:10,423 --> 00:03:11,590
          Hey, come on.
            Charley?

57
00:03:11,592 --> 00:03:13,425
     [barking and snarling]

58
00:03:13,427 --> 00:03:15,194
        Charley? Stop it!

59
00:03:15,196 --> 00:03:17,329
       [barking furiously]

60
00:03:17,664 --> 00:03:20,432
      Charley, stop it now!

61
00:03:20,434 --> 00:03:21,700
          Charley, no!

62
00:03:21,702 --> 00:03:23,468
               No!

63
00:03:24,437 --> 00:03:26,205
            Charley!

64
00:03:27,340 --> 00:03:29,908
            [barking]

65
00:03:35,548 --> 00:03:38,450
        [thunder rolling]

66
00:03:44,290 --> 00:03:45,958
            Charley!

67
00:03:46,426 --> 00:03:48,360
     [dog whines distantly]

68
00:03:48,362 --> 00:03:49,995
            Charley?

69
00:03:51,764 --> 00:03:53,999
           Charley...

70
00:03:59,739 --> 00:04:02,407
     [dog whines fearfully]

71
00:04:06,346 --> 00:04:08,747
   [branches rustle and crack]

72
00:04:12,518 --> 00:04:15,621
     You okay in there, boy?

73
00:04:17,023 --> 00:04:18,557
          [dog whines]

74
00:04:18,559 --> 00:04:19,658
         Come on, baby.

75
00:04:19,660 --> 00:04:22,694
           It's okay.

76
00:04:30,436 --> 00:04:33,038
       [loud thunderclap]

77
00:04:34,674 --> 00:04:35,340
            [screams]

78
00:04:35,342 --> 00:04:39,278
           [screaming,
       deep guttural roar]

79
00:04:39,280 --> 00:04:41,980
      [forest falls silent]

80
00:05:01,801 --> 00:05:06,538
       [screaming echoes]

81
00:05:09,642 --> 00:05:12,544
      [screaming in terror]

82
00:05:13,646 --> 00:05:15,347
     [screaming and crying]

83
00:05:15,349 --> 00:05:17,683
       [gasping in fright]

84
00:05:19,452 --> 00:05:20,652
Is everyone okay?

85
00:05:20,654 --> 00:05:22,988
                           Fine.

86
00:05:23,589 --> 00:05:26,391
I thought you said
you were good to drive.

87
00:05:26,393 --> 00:05:29,661
      You're not seriously
      going to blame this on me?

88
00:05:32,865 --> 00:05:34,700
                    Be my guest.

89
00:05:39,405 --> 00:05:41,873
                    Sounded like
                    a bad one.

90
00:05:42,475 --> 00:05:45,377
You want to talk about it?

91
00:05:45,379 --> 00:05:47,045
                        No.

92
00:05:56,689 --> 00:06:01,093
We'll get
through this, okay?

93
00:06:11,437 --> 00:06:12,738
                I thought we had
                an agreement.

94
00:06:12,740 --> 00:06:14,740
       And what agreement
        is that exactly?

95
00:06:14,742 --> 00:06:17,676
I have a hard time keeping track
       of all your rules.

96
00:06:17,678 --> 00:06:20,579
         No more arguing
        in front of emma,

97
00:06:20,581 --> 00:06:21,980
 She's been though enough, okay?

98
00:06:21,982 --> 00:06:23,014
   She doesn't need to see us

99
00:06:23,016 --> 00:06:24,916
     At each other's throats
          all the time.

100
00:06:24,918 --> 00:06:26,618
         Well, excuse me
   if I'm not all that excited

101
00:06:26,620 --> 00:06:30,055
      About leaving behind
 what little of my life is left.

102
00:06:30,057 --> 00:06:31,456
     You're not the only one

103
00:06:31,458 --> 00:06:35,460
        Who's had to put
their life on hold here, marley.

104
00:06:35,661 --> 00:06:37,129
                   And I thought
                   we agreed...

105
00:06:37,131 --> 00:06:39,965
               No more of this
               in front of emma.

106
00:06:42,702 --> 00:06:43,802
   We could have found a way.

107
00:06:43,804 --> 00:06:44,669
      If you really cared,

108
00:06:44,671 --> 00:06:46,171
          We could have
      found a way to stay.

109
00:06:46,173 --> 00:06:47,139
    The money's gone, marley.

110
00:06:47,141 --> 00:06:48,407
  Mom and dad's life insurance

111
00:06:48,409 --> 00:06:51,076
  Didn't come close to covering
     emma's hospital bills.

112
00:06:51,078 --> 00:06:52,744
                   If we want to
                   be together,

113
00:06:52,746 --> 00:06:55,113
                Aunt cora's
                the only option.

114
00:06:55,548 --> 00:06:57,783
   There's nowhere else to go.

115
00:06:58,050 --> 00:06:58,950
           We need to get going,

116
00:06:58,952 --> 00:07:01,887
               Or we're going to
               miss the ferry.

117
00:07:07,059 --> 00:07:10,095
The ferry's
not much further.

118
00:07:56,542 --> 00:07:58,610
             There's supposed to
             be a ferry.

119
00:07:58,612 --> 00:08:00,045
         The schedule said 3:00.

120
00:08:00,047 --> 00:08:02,814
I guess we'll just
have to go back.

121
00:08:02,816 --> 00:08:03,915
       [gasping in fright]

122
00:08:03,917 --> 00:08:07,686
Sorry, I... I didn't
mean to sneak up on you
like that.

123
00:08:07,688 --> 00:08:11,189
          The schedule said
          that there was a 3:00?

124
00:08:11,524 --> 00:08:13,725
    Well, uh, lot's of folks
   been comin' off the island,

125
00:08:13,727 --> 00:08:16,828
 So I didn't expect anybody'd be
         wantin' to go.

126
00:08:16,830 --> 00:08:17,896
We don't.

127
00:08:17,898 --> 00:08:19,264
                      We do.

128
00:08:20,166 --> 00:08:24,002
Well, um, there's a big storm
      expected tonight,

129
00:08:24,004 --> 00:08:27,072
 And if we was to take you over
  to the island now, by ferry,

130
00:08:27,074 --> 00:08:29,241
There might not be another ferry
until the storm breaks.

131
00:08:29,243 --> 00:08:33,111
        And that could be
        a couple of days.

132
00:08:33,113 --> 00:08:37,249
   The island's not somewhere
      you want to be stuck,

133
00:08:37,251 --> 00:08:38,517
       Not during a storm,

134
00:08:38,519 --> 00:08:41,052
         Especially not
       this time of year.

135
00:08:41,054 --> 00:08:42,821
You heard the man,

136
00:08:42,823 --> 00:08:43,989
This is an all around

137
00:08:43,991 --> 00:08:45,524
                   Bad idea.

138
00:08:45,526 --> 00:08:47,859
          The ferry is scheduled
          to be running,

139
00:08:47,861 --> 00:08:51,029
                And we'd like to
                be on it.

140
00:08:53,699 --> 00:08:54,900
Have it your way.

141
00:08:54,902 --> 00:08:56,268
           Oh.

142
00:08:59,639 --> 00:09:04,276
     Looks like you'll have
     some company after all.

143
00:09:06,646 --> 00:09:07,979
              Emma?

144
00:09:13,619 --> 00:09:15,954
              Emma?

145
00:09:20,993 --> 00:09:23,728
You folks are gonna
be wanting

146
00:09:23,730 --> 00:09:25,897
To get up to the ramp now,

147
00:09:25,899 --> 00:09:26,965
       If you want to go.

148
00:09:26,967 --> 00:09:28,333
    Just pay when you're on.

149
00:09:28,335 --> 00:09:30,001
     There was a young girl
        in our back seat.

150
00:09:30,003 --> 00:09:31,136
   Did you see where she went?

151
00:09:31,138 --> 00:09:35,240
      I thought it was just
         the two of you.

152
00:09:36,676 --> 00:09:38,076
                           Emma?

153
00:09:38,078 --> 00:09:40,779
        Emma!

154
00:09:43,749 --> 00:09:44,749
                    I can't hold
                    the ferry,

155
00:09:44,751 --> 00:09:47,852
               Not with
               the storm comin'.

156
00:09:47,854 --> 00:09:50,922
      Emma, we need to go!

157
00:09:53,859 --> 00:09:55,093
Emma?

158
00:10:01,367 --> 00:10:02,968
              Emma!

159
00:10:05,204 --> 00:10:06,871
Emma!

160
00:10:08,007 --> 00:10:09,874
             -Emma!
             -Emma!

161
00:10:09,876 --> 00:10:12,978
             -Emma!
    -Emma, come on, let's go!

162
00:10:12,980 --> 00:10:15,814
Emma, we have
to go now.

163
00:10:15,816 --> 00:10:17,616
                           Emma!

164
00:10:17,618 --> 00:10:20,085
Emma, where are you?

165
00:10:24,123 --> 00:10:26,825
Emma, where are you?

166
00:10:28,027 --> 00:10:29,327
              Emma!

167
00:10:29,662 --> 00:10:30,862
        Emma, we have to
        get on the ferry,

168
00:10:30,864 --> 00:10:34,833
      Or we're going to be
       stuck here tonight!

169
00:10:35,835 --> 00:10:36,701
              Emma?

170
00:10:36,703 --> 00:10:40,105
 We don't want to be stuck here.

171
00:10:41,807 --> 00:10:42,807
              Emma!

172
00:10:42,809 --> 00:10:45,110
        [leaves rustling]

173
00:10:47,747 --> 00:10:50,015
              Emma?

174
00:11:02,962 --> 00:11:04,429
              Emma?

175
00:11:04,431 --> 00:11:05,797
            [screams]

176
00:11:05,799 --> 00:11:07,332
It's all right.
It's okay.

177
00:11:07,334 --> 00:11:09,034
         It's all right.
           It's okay.

178
00:11:09,036 --> 00:11:09,934
          I just, uh...

179
00:11:09,936 --> 00:11:10,802
    I wanted to let you know

180
00:11:10,804 --> 00:11:12,737
         I saw that girl
      you were looking for.

181
00:11:12,739 --> 00:11:14,406
         She was walking
       towards the ferry.

182
00:11:14,408 --> 00:11:17,842
         I just thought
       you'd want to know.

183
00:11:19,712 --> 00:11:21,112
Hey, I'd, uh,
stay off that island

184
00:11:21,114 --> 00:11:22,447
      Till the storm passes

185
00:11:22,449 --> 00:11:23,448
If I were you.

186
00:11:23,450 --> 00:11:26,017
           I think we'll manage.

187
00:11:26,019 --> 00:11:28,319
Oh, I don't know
about that.

188
00:11:28,321 --> 00:11:31,423
      Last time a storm hit
  that island on Halloween, uh,

189
00:11:31,425 --> 00:11:35,026
      Half the people there
         ended up dead.

190
00:11:35,428 --> 00:11:39,330
      I'd just steer clear,
     that's all I'm saying.

191
00:11:39,332 --> 00:11:44,335
      If you're so worried,
     then why are you going?

192
00:11:45,171 --> 00:11:47,706
       I have my reasons.

193
00:11:47,708 --> 00:11:51,743
  I guess that makes two of us.

194
00:11:55,314 --> 00:11:59,017
   [muttering] well, don't say
       I didn't warn you.

195
00:12:01,120 --> 00:12:02,754
         [bird shrieks]

196
00:12:22,007 --> 00:12:24,342
         [crying softly]

197
00:12:24,344 --> 00:12:26,878
Sarah, I found her!

198
00:12:26,880 --> 00:12:28,179
I found emma!

199
00:12:28,181 --> 00:12:29,180
     Em, what are you doing?

200
00:12:29,182 --> 00:12:31,983
 You scared the hell out of us.

201
00:12:34,286 --> 00:12:35,820
         What is it, em?

202
00:12:35,822 --> 00:12:37,355
       Are you all right?

203
00:12:39,525 --> 00:12:41,793
         It's aunt cora,

204
00:12:41,795 --> 00:12:43,261
  Something's happened to her.

205
00:12:43,263 --> 00:12:45,029
        Aunt cora's fine,

206
00:12:45,031 --> 00:12:47,799
      We just talked to her
          this morning.

207
00:12:48,968 --> 00:12:51,002
          But I saw it,

208
00:12:51,004 --> 00:12:54,272
          In my dream.

209
00:13:02,014 --> 00:13:04,783
     Emma, what's going on?

210
00:13:04,785 --> 00:13:05,884
I'm sorry, I just...

211
00:13:05,886 --> 00:13:09,053
                 I wanted to see
                 the island.

212
00:13:09,055 --> 00:13:11,790
        [thunder rolling]

213
00:13:13,125 --> 00:13:14,993
                      It's okay,

214
00:13:14,995 --> 00:13:16,928
          No harm done.

215
00:13:16,930 --> 00:13:19,564
   We gotta get going, though.

216
00:13:21,801 --> 00:13:25,036
Her dreams aren't
getting any better.

217
00:13:26,205 --> 00:13:27,105
         She needs time.

218
00:13:27,107 --> 00:13:28,072
     Things will get better.

219
00:13:28,074 --> 00:13:33,044
     She watched our parents
 burn to death in their own car,

220
00:13:33,046 --> 00:13:34,412
 She barely survived it herself.

221
00:13:34,414 --> 00:13:39,250
   You really think she's ever
     going to get over that?

222
00:13:47,893 --> 00:13:50,495
        [thunder rolling]

223
00:14:07,346 --> 00:14:10,215
       [ferry horn honks]

224
00:14:35,441 --> 00:14:38,209
              [♪]

225
00:15:38,003 --> 00:15:39,637
         [call ringing]

226
00:15:39,639 --> 00:15:42,440
   Where the hell is everyone?

227
00:15:42,608 --> 00:15:46,244
           Aunt cora's
      still not answering.

228
00:15:47,546 --> 00:15:49,414
Em's been sleeping
an awful lot.

229
00:15:49,416 --> 00:15:51,416
             It's her meds.
             It makes her tired.

230
00:15:51,418 --> 00:15:55,253
Well that's really going
to help with the nightmares.

231
00:15:58,657 --> 00:16:01,326
You do know where
you're going, right?

232
00:16:01,328 --> 00:16:04,228
       Don't start, okay?

233
00:16:06,432 --> 00:16:09,400
Someone's watching us.

234
00:16:11,070 --> 00:16:15,306
Pick a direction
and let's just go.

235
00:16:49,008 --> 00:16:50,708
  [cell phone signal searching]

236
00:16:52,311 --> 00:16:53,211
          What does the gps say?

237
00:16:53,213 --> 00:16:54,679
Nothing, there's
no reception out here.

238
00:16:54,681 --> 00:16:57,048
I thought you said you knew
where you were going?

239
00:16:57,050 --> 00:16:59,250
      I got turned around, okay?

240
00:16:59,252 --> 00:17:02,553
          I thought I saw
          that green car again.

241
00:17:02,555 --> 00:17:03,254
                         Guys...

242
00:17:03,256 --> 00:17:05,223
Nothing is ever
your fault, is it?

243
00:17:05,225 --> 00:17:06,524
              Guys!

244
00:17:06,692 --> 00:17:10,228
    We're almost out of gas.

245
00:17:12,064 --> 00:17:14,599
How long has it
been like that?

246
00:17:14,601 --> 00:17:17,668
    [distant squealing roar]

247
00:17:19,271 --> 00:17:20,238
          What is that?

248
00:17:20,240 --> 00:17:22,240
               I don't know, em.

249
00:17:22,242 --> 00:17:25,276
Drive, just drive.

250
00:17:44,129 --> 00:17:46,731
       [engine sputtering]

251
00:17:47,366 --> 00:17:50,101
  [engine sputtering and dying]

252
00:17:50,103 --> 00:17:51,302
              No...

253
00:17:51,304 --> 00:17:52,370
          No. [groans]

254
00:17:52,372 --> 00:17:53,337
           This isn't happening.

255
00:17:53,339 --> 00:17:55,306
                Tell me this
                isn't happening.

256
00:17:55,308 --> 00:17:57,175
   We just have to walk, okay?

257
00:17:57,177 --> 00:18:00,311
             Aunt cora's is
             just down the road.

258
00:18:07,586 --> 00:18:10,188
         [hissing roar]

259
00:18:10,190 --> 00:18:11,255
Leave it.
Let's just go.

260
00:18:11,257 --> 00:18:13,491
   We need emma's medication.

261
00:18:13,493 --> 00:18:15,193
         Let's just go,
            come on.

262
00:18:15,195 --> 00:18:16,661
Sarah.

263
00:18:19,431 --> 00:18:20,631
              Okay.

264
00:18:20,633 --> 00:18:22,166
            Let's go.

265
00:18:22,168 --> 00:18:25,269
Who's wishing
we stayed in the city now?

266
00:18:26,371 --> 00:18:28,773
We need to go faster.

267
00:18:29,575 --> 00:18:31,242
           [screaming]

268
00:18:31,244 --> 00:18:32,643
            -Ow! Ow!
             -Emma!

269
00:18:32,645 --> 00:18:34,579
               Ow!

270
00:18:34,581 --> 00:18:35,680
      [sobbing and wincing]

271
00:18:35,682 --> 00:18:39,317
             Are you okay?
             We're almost there.

272
00:18:40,786 --> 00:18:45,623
             There.
   Is that aunt cora's house?

273
00:18:46,859 --> 00:18:49,794
  [gasping in pain and effort]

274
00:18:50,395 --> 00:18:51,829
                     Oh, my god.

275
00:18:53,298 --> 00:18:55,466
Get emma in the house.

276
00:18:55,468 --> 00:18:56,167
                           What?

277
00:18:56,169 --> 00:18:57,635
Marley, get emma
in the house.

278
00:18:57,637 --> 00:18:59,604
                    What are you
                    going to do?

279
00:19:00,272 --> 00:19:02,340
No. No, sarah...

280
00:19:02,342 --> 00:19:03,474
                       Sarah!

281
00:19:03,476 --> 00:19:04,575
                          Sarah!

282
00:19:04,577 --> 00:19:05,910
                Sarah, don't go!

283
00:19:05,912 --> 00:19:07,678
        Sarah, I saw this
          in my dream!

284
00:19:07,680 --> 00:19:11,616
                [emma screaming]

285
00:19:26,932 --> 00:19:30,835
       [branches rustling]

286
00:19:46,185 --> 00:19:48,819
                    Aunt cora...

287
00:19:52,758 --> 00:19:54,692
          Oh, my god...

288
00:19:54,694 --> 00:19:56,861
                       [screams]

289
00:19:58,430 --> 00:20:00,565
                [screaming]

290
00:20:01,233 --> 00:20:02,266
          It's here...

291
00:20:02,268 --> 00:20:03,801
           It's here!

292
00:20:29,228 --> 00:20:30,962
     [shrieking and roaring]

293
00:20:35,500 --> 00:20:36,734
       [dial tone drones]

294
00:20:36,736 --> 00:20:39,303
        [hits speed-dial]

295
00:20:39,305 --> 00:20:40,738
         [call ringing]

296
00:20:40,740 --> 00:20:42,640
         [call cuts out]

297
00:20:43,842 --> 00:20:46,744
[emma]: Marley!

298
00:20:47,246 --> 00:20:48,412
   Emma, stay in the basement!

299
00:20:48,414 --> 00:20:50,514
     It isn't safe up here.

300
00:20:50,516 --> 00:20:52,383
Where's sarah?

301
00:20:52,385 --> 00:20:54,752
        I don't know, em!

302
00:20:54,754 --> 00:20:57,888
          I don't know.

303
00:21:00,692 --> 00:21:02,960
                          Sarah?

304
00:21:05,364 --> 00:21:07,398
                          Sarah?

305
00:21:07,400 --> 00:21:08,933
            [screams]

306
00:21:09,701 --> 00:21:10,635
Give me a hand.

307
00:21:10,637 --> 00:21:12,303
Don't just
stand there, marley,

308
00:21:12,305 --> 00:21:14,672
Help me get her
in the house.

309
00:21:14,674 --> 00:21:15,473
Where's emma?

310
00:21:15,475 --> 00:21:17,642
                She's already
                in the basement.

311
00:21:20,379 --> 00:21:23,514
             What the hell
             is going on, sarah?

312
00:21:23,516 --> 00:21:24,715
           What happened to her?

313
00:21:24,717 --> 00:21:25,449
Listen to me--

314
00:21:25,451 --> 00:21:27,752
                   What happened
                   to aunt cora?

315
00:21:27,754 --> 00:21:28,786
Listen to me,

316
00:21:28,788 --> 00:21:30,488
There's
someone out there

317
00:21:30,490 --> 00:21:31,656
That killed aunt cora,

318
00:21:31,658 --> 00:21:33,291
And they're after
this woman.

319
00:21:33,293 --> 00:21:34,659
Do you understand
what that means?

320
00:21:34,661 --> 00:21:36,827
       [distant shrieking]

321
00:21:36,829 --> 00:21:39,964
We need to get
in the basement!

322
00:21:41,366 --> 00:21:43,934
        Marley, come on!

323
00:22:02,721 --> 00:22:05,623
       [distant shrieking]

324
00:22:19,771 --> 00:22:21,005
How's she doing?

325
00:22:21,007 --> 00:22:21,672
            Not good.

326
00:22:21,674 --> 00:22:23,908
My three months
in medical school

327
00:22:23,910 --> 00:22:25,576
Isn't going to cut it.

328
00:22:25,578 --> 00:22:26,877
       She needs a doctor.

329
00:22:26,879 --> 00:22:29,647
      [thunderclap rumbles]

330
00:22:43,895 --> 00:22:44,995
             [gasps]

331
00:22:44,997 --> 00:22:47,398
You...

332
00:22:47,400 --> 00:22:48,733
                  You must hide.

333
00:22:48,735 --> 00:22:51,602
         Death has come.

334
00:22:51,604 --> 00:22:53,838
     The killing won't stop

335
00:22:53,840 --> 00:22:57,007
   Until the end of Halloween.

336
00:22:57,409 --> 00:22:58,943
Everything's
going to be okay.

337
00:22:58,945 --> 00:23:01,645
          No, it's not.

338
00:23:01,647 --> 00:23:03,814
I didn't believe...

339
00:23:03,816 --> 00:23:07,952
          You have to.

340
00:23:11,690 --> 00:23:13,691
     What did she just say?

341
00:23:13,693 --> 00:23:17,094
          What the hell
      is she talking about?

342
00:23:17,596 --> 00:23:19,096
          I don't know.

343
00:23:19,631 --> 00:23:20,765
She's in a lot of pain.

344
00:23:20,767 --> 00:23:25,169
      It's time you tell me
   what happened to aunt cora.

345
00:23:26,171 --> 00:23:27,805
       I'm not sure, okay?

346
00:23:27,807 --> 00:23:29,473
 Stop treating me like a child!

347
00:23:29,475 --> 00:23:30,174
     Tell me what happened!

348
00:23:30,176 --> 00:23:32,910
   I don't know what happened
       to her, all right!

349
00:23:32,912 --> 00:23:35,112
    I deserve to know, sarah.

350
00:23:35,747 --> 00:23:38,048
      Fine, you wanna know?

351
00:23:40,752 --> 00:23:41,886
       Her eyes were gone,

352
00:23:41,888 --> 00:23:42,586
           Just gone,

353
00:23:42,588 --> 00:23:45,589
      Like someone cut them
  out of her head or something.

354
00:23:47,859 --> 00:23:51,462
    And then some sick twist
    set her insides on fire.

355
00:23:53,498 --> 00:23:55,866
              What?

356
00:23:59,004 --> 00:24:01,071
                    What?

357
00:24:02,908 --> 00:24:04,642
I'm sorry.

358
00:24:04,644 --> 00:24:09,113
I shouldn't have told you,
not like that.

359
00:24:14,085 --> 00:24:16,754
           [rummaging]

360
00:24:20,859 --> 00:24:22,193
  This afternoon, in the truck,

361
00:24:22,195 --> 00:24:24,829
    Emma said she had a dream
        about aunt cora,

362
00:24:24,831 --> 00:24:26,230
 That something happened to her.

363
00:24:26,232 --> 00:24:27,998
  How did she know that, sarah?

364
00:24:28,000 --> 00:24:29,533
              How?

365
00:24:29,535 --> 00:24:30,468
                         It's...

366
00:24:30,470 --> 00:24:31,535
        It's coincidence.

367
00:24:31,537 --> 00:24:32,970
           I mean, it has to be.

368
00:24:32,972 --> 00:24:34,772
        She's been having
      those types of dreams

369
00:24:34,774 --> 00:24:35,539
        About all of us.

370
00:24:35,541 --> 00:24:40,644
    She thinks death follows
  her around wherever she goes.

371
00:24:40,646 --> 00:24:41,545
         She's terrified

372
00:24:41,547 --> 00:24:44,782
    That everyone around her
          is gonna die.

373
00:24:50,255 --> 00:24:55,493
       Well, I'm not gonna
        let that happen.

374
00:24:59,598 --> 00:25:00,931
               <i>Emma!</i>

375
00:25:02,968 --> 00:25:04,969
          <i>[screams echo]</i>

376
00:25:23,955 --> 00:25:26,257
        [inhales deeply]

377
00:25:29,961 --> 00:25:32,863
Emma's still out.

378
00:25:32,865 --> 00:25:33,631
         Let her sleep.

379
00:25:33,633 --> 00:25:38,569
     She had a rough night,
     and I don't want her
     to see aunt cora.

380
00:25:40,705 --> 00:25:43,207
           That woman
     doesn't look too good.

381
00:25:43,209 --> 00:25:45,309
       If we don't get her
         to a hospital,

382
00:25:45,311 --> 00:25:48,546
     She's not going to last
          much longer.

383
00:25:51,116 --> 00:25:53,250
         I found a hose.

384
00:25:56,221 --> 00:25:59,723
  Okay, so we'll siphon the gas
     from aunt cora's car--

385
00:25:59,725 --> 00:26:02,226
                   That can't be
                   too hard--

386
00:26:02,228 --> 00:26:04,995
           We'll get ours going,
           and...

387
00:26:04,997 --> 00:26:07,998
                We'll get her
                to the hospital.

388
00:26:09,834 --> 00:26:13,704
 She said the killing won't stop
   until the end of Halloween.

389
00:26:13,706 --> 00:26:18,142
 What if whoever chased her here
      and killed aunt cora

390
00:26:18,144 --> 00:26:20,811
        Is just out there

391
00:26:20,813 --> 00:26:23,314
         Waiting for us?

392
00:26:24,616 --> 00:26:29,019
        If we stay here,
      she'll die for sure.

393
00:26:32,791 --> 00:26:34,825
Give me the hose.

394
00:26:49,074 --> 00:26:52,176
         [flies buzzing]

395
00:27:09,861 --> 00:27:11,729
Just don't look, okay?

396
00:27:11,731 --> 00:27:15,199
             Let's just get this
             over with.

397
00:27:26,678 --> 00:27:28,846
          I should have
        listened to him.

398
00:27:28,848 --> 00:27:30,714
        Listened to who?

399
00:27:30,716 --> 00:27:33,984
         That creepy guy
       back at the ferry?

400
00:27:33,986 --> 00:27:38,188
  He said the last time a storm
     hit here on Halloween,

401
00:27:38,190 --> 00:27:42,259
      Nearly everyone died.

402
00:27:43,161 --> 00:27:44,662
                   He said what?

403
00:27:44,664 --> 00:27:46,697
            And you're just
            telling me this now?

404
00:27:46,699 --> 00:27:48,399
I thought he was just
some weirdo, okay?

405
00:27:48,401 --> 00:27:50,367
              For all you know,
              he's the one
              doing all of this!

406
00:27:50,369 --> 00:27:53,804
I didn't want to worry you
any more than you
already were.

407
00:27:53,806 --> 00:27:56,840
        I am so sick and tired
        of you thinking you know
        what's best for me!

408
00:27:56,842 --> 00:27:59,176
  -That's enough, marley--
  -it's not enough
   that our parents are dead?

409
00:27:59,178 --> 00:28:03,247
    -Now you're going to get
     the rest of us killed--
    -I said that's enough!

410
00:28:03,948 --> 00:28:05,249
            [screams]

411
00:28:09,287 --> 00:28:11,188
            Marley...

412
00:28:13,158 --> 00:28:14,725
         Don't touch me.

413
00:28:14,727 --> 00:28:17,995
    Don't, okay, just don't.

414
00:28:18,730 --> 00:28:24,101
    Why would someone do that
       to another person?

415
00:28:31,076 --> 00:28:33,043
                      It's gone.

416
00:28:33,045 --> 00:28:34,745
What's gone?

417
00:28:34,747 --> 00:28:37,014
                The car is gone.

418
00:28:41,019 --> 00:28:42,352
             Okay...

419
00:28:42,354 --> 00:28:43,387
   Okay, so... So we'll walk.

420
00:28:43,389 --> 00:28:46,857
-We need to get that woman
 to the hospital.
-We'll send someone, all right?

421
00:28:46,859 --> 00:28:48,459
We just need to get
the hell out of here
while we still can!

422
00:28:48,461 --> 00:28:51,995
         What about emma?
         She won't make it far
         with her leg like that.

423
00:28:51,997 --> 00:28:53,230
Well, what do you
suggest we do,

424
00:28:53,232 --> 00:28:56,100
Just wait here
until that psycho shows up?

425
00:29:02,140 --> 00:29:03,907
No...

426
00:29:03,909 --> 00:29:06,009
         No way in hell.

427
00:29:06,011 --> 00:29:07,411
 We don't have a choice, marley.

428
00:29:07,413 --> 00:29:09,146
       You know we don't.

429
00:29:10,248 --> 00:29:12,116
               You keep watch...

430
00:29:12,751 --> 00:29:15,919
       I'll deal with it.

431
00:29:19,791 --> 00:29:21,992
         [flies buzzing]

432
00:29:42,280 --> 00:29:44,448
                  Marley, I'm...

433
00:29:44,450 --> 00:29:47,551
            I'm going to need
            your help after all.

434
00:30:37,902 --> 00:30:40,003
    [engine starter chugging]

435
00:30:40,005 --> 00:30:42,873
                 [emma]: Marley!

436
00:30:42,875 --> 00:30:46,310
     Em, stay where you are!

437
00:31:02,126 --> 00:31:03,126
    Is everything all right?

438
00:31:03,128 --> 00:31:05,562
           I woke up,
   and you guys weren't there.

439
00:31:05,564 --> 00:31:08,999
 Em, you shouldn't be out here.
   You need to go back inside.

440
00:31:09,001 --> 00:31:12,402
But everyone was gone.
I didn't know
where you were--

441
00:31:13,204 --> 00:31:14,571
              Emma!

442
00:31:17,508 --> 00:31:20,244
            [marley]:
   Emma, get away from there!

443
00:31:21,980 --> 00:31:23,447
           [screaming]

444
00:31:25,950 --> 00:31:27,150
                           Emma!

445
00:31:27,152 --> 00:31:29,319
                     Emma, kick!

446
00:31:29,321 --> 00:31:30,921
                           Kick!

447
00:31:30,923 --> 00:31:33,156
             Get it!

448
00:31:37,328 --> 00:31:39,663
                     Emma, kick!

449
00:31:39,665 --> 00:31:41,465
     [groaning with effort]

450
00:32:05,423 --> 00:32:09,226
          Emma! Marley!

451
00:32:31,249 --> 00:32:32,683
           [shrieking]

452
00:32:42,393 --> 00:32:43,093
            [sobbing]

453
00:32:43,095 --> 00:32:44,061
           This isn't happening.

454
00:32:44,063 --> 00:32:46,229
               Tell me this
               isn't happening!

455
00:32:47,298 --> 00:32:48,966
       [screams and sobs]

456
00:32:48,968 --> 00:32:50,067
                   Em, not much
                   longer, okay?

457
00:32:50,069 --> 00:32:51,668
              Everything's going
              to be all right.

458
00:32:51,670 --> 00:32:53,036
                   We're getting
                   out of here.

459
00:32:53,038 --> 00:32:54,338
       And where the hell
    are we going to go, huh?

460
00:32:54,340 --> 00:32:59,476
Or have you forgotten that
there's no way off this island
until tomorrow?

461
00:33:00,144 --> 00:33:03,180
              We'll--we'll
              find help in town.

462
00:33:03,182 --> 00:33:05,983
        Are you serious?
    Did you see that thing?

463
00:33:05,985 --> 00:33:09,086
     Who the hell's going to
       be able to help us?

464
00:33:09,088 --> 00:33:10,287
        I don't know, all right?

465
00:33:10,289 --> 00:33:13,357
          But you're not
          helping the situation.

466
00:33:14,025 --> 00:33:15,726
              Do you understand?

467
00:33:18,296 --> 00:33:19,262
       Sarah's right, em.

468
00:33:19,264 --> 00:33:20,564
We're going to get through this,

469
00:33:20,566 --> 00:33:24,568
And then we'll find
a way out of here.

470
00:33:29,207 --> 00:33:30,507
I should...

471
00:33:30,509 --> 00:33:32,409
I should have
told you.

472
00:33:32,411 --> 00:33:34,544
          Told me what?

473
00:33:34,546 --> 00:33:36,380
I saw it.

474
00:33:36,382 --> 00:33:37,347
           We all did.

475
00:33:37,349 --> 00:33:39,349
         Just try not to
         think about it.

476
00:33:39,351 --> 00:33:40,317
No, no.

477
00:33:40,319 --> 00:33:42,252
I saw it
in my dream.

478
00:33:42,754 --> 00:33:44,321
I should have
warned you.

479
00:33:44,323 --> 00:33:47,024
That woman's dead
because of me.

480
00:33:47,026 --> 00:33:50,260
          None of this
       is your fault, em.

481
00:33:52,196 --> 00:33:56,533
    Whatever's happening here
   has nothing to do with you.

482
00:33:56,535 --> 00:33:58,435
        [screams] sarah!

483
00:34:04,609 --> 00:34:06,343
What was that?

484
00:34:07,345 --> 00:34:09,546
                Everyone
                stay in the car.

485
00:34:24,295 --> 00:34:25,829
                 Hitting him
                 didn't do that.

486
00:34:25,831 --> 00:34:27,330
        We need to get
        the hell out of here now

487
00:34:27,332 --> 00:34:29,299
      Before we end up like him.

488
00:34:29,301 --> 00:34:30,667
We need to find help.

489
00:34:30,669 --> 00:34:32,169
       These people aren't
        going to help us.

490
00:34:32,171 --> 00:34:33,837
      You saw how they just
      stared at us before.

491
00:34:33,839 --> 00:34:34,671
        They were scared,

492
00:34:34,673 --> 00:34:35,839
            They knew
    this was going to happen.

493
00:34:35,841 --> 00:34:38,508
   There's nowhere else to go,

494
00:34:38,510 --> 00:34:39,810
      You said so yourself.

495
00:34:39,812 --> 00:34:42,212
  We can go to the ferry dock.

496
00:34:42,214 --> 00:34:44,147
          Maybe there's
       another boat there,

497
00:34:44,149 --> 00:34:47,117
They should at least
have a radio, right?

498
00:34:47,119 --> 00:34:48,552
 Please, sarah, just this once,

499
00:34:48,554 --> 00:34:50,353
   I need you to listen to me.

500
00:34:50,355 --> 00:34:53,323
       We need to go now.

501
00:34:54,325 --> 00:34:55,092
              Okay,

502
00:34:55,094 --> 00:34:57,561
           Let's get in the car.

503
00:35:00,565 --> 00:35:02,232
              Emma?

504
00:35:02,234 --> 00:35:03,433
                Emma?

505
00:35:03,435 --> 00:35:04,801
              Emma!

506
00:35:05,336 --> 00:35:06,503
She just
wandered off, right?

507
00:35:06,505 --> 00:35:08,338
Like she did before?

508
00:35:09,207 --> 00:35:09,706
              Emma!

509
00:35:09,708 --> 00:35:14,144
     If something happened,
      we would have heard.

510
00:35:14,146 --> 00:35:15,579
           Oh, my god.

511
00:35:20,485 --> 00:35:22,853
           She thinks
    everyone around her dies.

512
00:35:23,287 --> 00:35:25,489
     She's trying to protect us.

513
00:35:25,491 --> 00:35:26,256
No.

514
00:35:26,258 --> 00:35:28,225
               No, no, no... No!

515
00:35:28,227 --> 00:35:30,727
                           Emma!

516
00:35:31,562 --> 00:35:33,196
                           Emma!

517
00:35:33,198 --> 00:35:34,531
                       Emma?

518
00:35:34,533 --> 00:35:36,600
Emma!

519
00:35:36,602 --> 00:35:38,635
              Emma?

520
00:35:44,575 --> 00:35:46,510
              Emma!

521
00:35:49,647 --> 00:35:51,381
Emma!

522
00:35:54,218 --> 00:35:55,519
              Emma?

523
00:35:56,921 --> 00:35:58,655
                           Emma!

524
00:36:00,558 --> 00:36:01,825
                           Emma!

525
00:36:03,594 --> 00:36:05,562
              Emma?

526
00:36:08,499 --> 00:36:09,799
            [screams]

527
00:36:15,606 --> 00:36:17,440
              Emma?

528
00:36:28,452 --> 00:36:30,353
           [rattling]

529
00:36:37,695 --> 00:36:39,629
              Emma?

530
00:36:54,979 --> 00:36:56,479
              Emma?

531
00:36:56,948 --> 00:36:59,849
       Emma, none of this
         is your fault.

532
00:37:00,985 --> 00:37:03,820
       Not another sound.

533
00:37:09,694 --> 00:37:11,461
              Emma?

534
00:37:22,373 --> 00:37:24,674
          They're dead.

535
00:37:24,676 --> 00:37:27,577
        They're all dead.

536
00:37:36,420 --> 00:37:38,021
         [door creaking]

537
00:37:52,603 --> 00:37:53,970
              Emma?

538
00:37:59,043 --> 00:38:00,043
       Emma, is that you?

539
00:38:00,045 --> 00:38:02,479
   You need to come out, okay?

540
00:38:03,481 --> 00:38:06,916
   None of this is your fault.

541
00:38:13,658 --> 00:38:15,959
        Em, you in here?

542
00:38:18,929 --> 00:38:21,564
          -[screaming]
  -you need to get out of here.

543
00:38:21,566 --> 00:38:23,066
            Get out!

544
00:38:23,068 --> 00:38:25,602
           [screaming]

545
00:38:26,671 --> 00:38:29,906
           [screaming]

546
00:38:38,316 --> 00:38:39,783
             Sarah!

547
00:38:40,818 --> 00:38:42,986
             Sarah!

548
00:38:46,824 --> 00:38:48,692
           [sizzling]

549
00:38:52,330 --> 00:38:54,564
            [screams]

550
00:38:57,501 --> 00:38:58,935
           [screaming]

551
00:39:02,540 --> 00:39:04,007
               No!

552
00:39:09,380 --> 00:39:11,848
           [screaming]

553
00:39:12,683 --> 00:39:15,652
        [shots blasting]

554
00:39:16,587 --> 00:39:19,522
  Come on, let's go, let's go!

555
00:39:27,531 --> 00:39:29,699
           [growling]

556
00:39:34,572 --> 00:39:35,972
           [growling]

557
00:39:41,545 --> 00:39:44,614
       [muffled protests]

558
00:39:44,616 --> 00:39:47,884
        [muffled groans]

559
00:39:48,152 --> 00:39:51,054
       [shop bell jingles]

560
00:39:51,056 --> 00:39:52,989
[marley]: I can't be here,
I need to find my sisters.

561
00:39:52,991 --> 00:39:55,125
          [man]: Sorry, I cannot
          let you do that.

562
00:39:55,127 --> 00:39:57,093
      What you need to do
      is shut the hell up, okay?

563
00:39:57,095 --> 00:39:58,661
            That thing out there
            was almost gone

564
00:39:58,663 --> 00:40:00,029
         Until you and
         your friends showed up.

565
00:40:00,031 --> 00:40:03,633
               You almost got us
               all killed.

566
00:40:03,635 --> 00:40:04,501
               Let her go, toby.

567
00:40:04,503 --> 00:40:06,603
                I think she gets
                the message.

568
00:40:06,605 --> 00:40:09,572
            Yeah?
            She better have.

569
00:40:09,707 --> 00:40:14,177
    Now, maybe you'll be able
     to keep her quiet, too.

570
00:40:16,881 --> 00:40:18,848
         [muffled cries]

571
00:40:18,850 --> 00:40:20,583
             Sarah?

572
00:40:21,452 --> 00:40:23,052
    What did they do to you?

573
00:40:23,054 --> 00:40:25,889
            She didn't
            leave us any choice.

574
00:40:26,090 --> 00:40:30,760
   She wouldn't stop yelling.
It was going to hear us in here.

575
00:40:31,429 --> 00:40:34,664
Where's emma?
Did you find her?

576
00:40:36,200 --> 00:40:39,169
Please, our sister
is out still there.

577
00:40:39,171 --> 00:40:39,936
           I'm sorry,

578
00:40:39,938 --> 00:40:41,638
      But if your sister's
      out there right now,

579
00:40:41,640 --> 00:40:43,106
       She's already dead.

580
00:40:43,108 --> 00:40:44,541
           But you're all alive,

581
00:40:44,543 --> 00:40:46,676
   You've managed to survive.

582
00:40:47,611 --> 00:40:49,879
    We survived by accident.

583
00:40:51,816 --> 00:40:53,883
              When everyone else
              ran away,

584
00:40:53,885 --> 00:40:55,885
   We all hid in the freezer.

585
00:40:55,887 --> 00:40:56,920
       We could hear them,

586
00:40:56,922 --> 00:40:59,489
But we knew
if we opened the door,

587
00:40:59,491 --> 00:41:03,193
We'd be dead
right along with them.

588
00:41:04,128 --> 00:41:06,763
          What the hell
    is that thing out there?

589
00:41:06,765 --> 00:41:10,066
Why don't you ask
mr. Internet sensation
over here.

590
00:41:10,068 --> 00:41:11,134
                He seems to have
                all the answers.

591
00:41:11,136 --> 00:41:14,938
  You knew about this
  at the ferry,
  and you didn't say anything?

592
00:41:14,940 --> 00:41:16,473
Look, I tried to warn you,
all right, I did.

593
00:41:16,475 --> 00:41:19,476
When I saw you on main street,
I was gonna tell
you guys everything,

594
00:41:19,478 --> 00:41:20,210
But you drove off too fast.

595
00:41:20,212 --> 00:41:22,946
   You said that some people
   died in the last storm
   that was here.

596
00:41:22,948 --> 00:41:24,781
    You never said anything
    about that thing
    out there!

597
00:41:24,783 --> 00:41:29,052
Look, I was just trying
to mess with you, all right?
I didn't think it was real.

598
00:41:29,054 --> 00:41:29,752
                 Yeah?

599
00:41:29,754 --> 00:41:34,791
   Thought it was real enough
         to bring a gun.

600
00:41:36,494 --> 00:41:39,762
       Okay, look, I have
    a web series, all right?

601
00:41:39,764 --> 00:41:40,930
        I stay overnight
       at haunted places.

602
00:41:40,932 --> 00:41:43,166
None of them ever
really turn out
to be haunted, right?

603
00:41:43,168 --> 00:41:47,570
I bring the gun because
you never know who you're going
to run into on these things.

604
00:41:47,572 --> 00:41:48,571
                   It's just me.

605
00:41:48,573 --> 00:41:51,774
              There's a lot of
              crazies out there.

606
00:41:51,776 --> 00:41:52,775
                 I just bring it

607
00:41:52,777 --> 00:41:55,745
   For protection.
       It's...

608
00:41:59,283 --> 00:42:00,917
   A couple of weeks ago, I...

609
00:42:00,919 --> 00:42:03,753
         I was in a bar,

610
00:42:03,755 --> 00:42:04,888
       I met this old guy,

611
00:42:04,890 --> 00:42:05,688
          He was drunk,

612
00:42:05,690 --> 00:42:06,723
Started in
with this story

613
00:42:06,725 --> 00:42:08,858
         About an island
    that he used to live on.

614
00:42:08,860 --> 00:42:12,729
  Said that on Halloween, 1915,
          a storm hit,

615
00:42:12,731 --> 00:42:15,231
  Killed half the people here.

616
00:42:15,233 --> 00:42:16,032
Get to the part

617
00:42:16,034 --> 00:42:19,302
Where you tell us what's killing
       everyone out there.

618
00:42:21,605 --> 00:42:22,939
           Officially?

619
00:42:22,941 --> 00:42:25,675
         The locals say
        it was the storm.

620
00:42:25,677 --> 00:42:30,780
 The old man says that the storm
   brought something with it,

621
00:42:30,782 --> 00:42:32,749
Something evil.

622
00:42:32,751 --> 00:42:33,883
                      Yeah.

623
00:42:33,885 --> 00:42:34,851
                   Tell her why.

624
00:42:34,853 --> 00:42:38,154
On the eve of Halloween,
before the storm hit,

625
00:42:38,156 --> 00:42:41,157
The townspeople,

626
00:42:41,159 --> 00:42:43,826
      They burned six girls
       at the stake for...

627
00:42:43,828 --> 00:42:46,563
   For practicing witchcraft.

628
00:42:46,565 --> 00:42:47,764
     Now, as the story goes,

629
00:42:47,766 --> 00:42:49,799
        Before the girls
        burned to death,

630
00:42:49,801 --> 00:42:52,068
    They summoned a storm...

631
00:42:52,703 --> 00:42:53,803
Lightning struck
each one of them,

632
00:42:53,805 --> 00:42:55,171
           Pulling their spirits
           up into the storm,

633
00:42:55,173 --> 00:42:57,974
       So that they could return
       as something far,

634
00:42:57,976 --> 00:42:59,609
         Far more evil.

635
00:42:59,611 --> 00:43:02,645
  They unleashed their revenge
          on the island

636
00:43:02,647 --> 00:43:03,813
     Until the sun came up,

637
00:43:03,815 --> 00:43:05,648
    Ending all hallows' eve.

638
00:43:05,650 --> 00:43:11,087
       And that's not even
         the best part.

639
00:43:12,056 --> 00:43:13,990
     The witches, they, um,

640
00:43:13,992 --> 00:43:15,658
They vowed to return

641
00:43:15,660 --> 00:43:17,727
On the anniversary
of their murder,

642
00:43:17,729 --> 00:43:18,928
    Once every hundred years,

643
00:43:18,930 --> 00:43:23,833
        Wipe out everyone
  who dares stay on the island.

644
00:43:25,069 --> 00:43:25,868
People around here

645
00:43:25,870 --> 00:43:27,937
Have been telling
that story for years,

646
00:43:27,939 --> 00:43:29,973
But nobody ever
believed them.

647
00:43:29,975 --> 00:43:34,844
            Yeah, well, I'm sure
            as hell a believer.

648
00:43:34,846 --> 00:43:36,779
So how do we kill it?

649
00:43:36,781 --> 00:43:38,681
                     We don't...

650
00:43:38,683 --> 00:43:39,616
                  We survive it.

651
00:43:39,618 --> 00:43:43,186
     The killing won't stop
   until the end of Halloween.

652
00:43:43,188 --> 00:43:44,087
Tonight's Halloween,

653
00:43:44,089 --> 00:43:47,624
         And that's why
we're not leaving until morning,

654
00:43:47,626 --> 00:43:50,727
              Not until sunrise.

655
00:43:50,894 --> 00:43:52,261
 We'll stay here for the night,

656
00:43:52,263 --> 00:43:55,331
       And that thing will
   go back where it came from,

657
00:43:55,333 --> 00:43:58,201
  -Just like it did last time.
  -Well, that's not happening.

658
00:43:58,203 --> 00:44:01,104
   I told you, our sister's
   out there, and we're going
   to find her.

659
00:44:01,106 --> 00:44:02,939
       -Wait, you can't--
     -what makes you think

660
00:44:02,941 --> 00:44:04,641
       You're the only one
       who's lost someone?

661
00:44:04,643 --> 00:44:06,943
  If you wanna stop us,
  you're gonna have to shoot us.

662
00:44:06,945 --> 00:44:08,678
 I'm not playing around here!

663
00:44:08,680 --> 00:44:10,346
                   Hey, just let
                   her go, toby!

664
00:44:10,348 --> 00:44:13,983
     No one is leaving here
      until morning, okay?

665
00:44:13,985 --> 00:44:15,018
Until that sun rises,

666
00:44:15,020 --> 00:44:17,887
No one is leaving
this building.

667
00:44:19,289 --> 00:44:23,026
              I don't think
              it kills everyone.

668
00:44:23,827 --> 00:44:26,095
          I don't think
       it kills everyone.

669
00:44:26,097 --> 00:44:29,432
    Not right away at least.

670
00:44:29,434 --> 00:44:33,269
          You know, I think it's
          taking them somewhere.

671
00:44:33,704 --> 00:44:36,072
                     Why do you
                     think that?

672
00:44:36,774 --> 00:44:38,975
        When we were out
    chasing after these two,

673
00:44:38,977 --> 00:44:42,111
        I saw quite a few
        bloody drag marks

674
00:44:42,113 --> 00:44:43,913
   Where there was no bodies.

675
00:44:43,915 --> 00:44:46,115
                            And?

676
00:44:46,117 --> 00:44:51,120
    And they were all heading
     in the same direction.

677
00:44:51,755 --> 00:44:53,890
    I've been thinking about it,

678
00:44:53,892 --> 00:44:55,858
       And the only thing
      that would make sense

679
00:44:55,860 --> 00:44:58,795
  Is if it's dragging them all
       to the same place.

680
00:44:58,797 --> 00:45:00,129
But why?

681
00:45:00,431 --> 00:45:03,433
          And who says
    they're not already dead?

682
00:45:03,435 --> 00:45:05,935
         I'm just saying that
         there's still a chance.

683
00:45:05,937 --> 00:45:09,105
    Why take some of the bodies,
    but not the others?

684
00:45:09,107 --> 00:45:10,840
       You know, maybe there are
       survivors out there.

685
00:45:10,842 --> 00:45:12,809
    -Jill's dead, all right?
  -Then where's her body, huh?

686
00:45:12,811 --> 00:45:16,412
      -Don't--
      -why wasn't it here
       with the others?

687
00:45:16,414 --> 00:45:19,015
                     Who's jill?

688
00:45:20,317 --> 00:45:22,051
                        Ask him.

689
00:45:22,053 --> 00:45:22,985
    You know as well as I do

690
00:45:22,987 --> 00:45:25,121
      That if I would have
  opened up that freezer door,

691
00:45:25,123 --> 00:45:26,956
      We would all be dead.

692
00:45:27,291 --> 00:45:29,158
Okay?
I saved your life.

693
00:45:29,160 --> 00:45:31,160
                 We never should
                 have been here

694
00:45:31,162 --> 00:45:34,430
             In the first place.

695
00:45:35,966 --> 00:45:36,966
Come with us.

696
00:45:36,968 --> 00:45:39,035
         You're looking
        for someone, too.

697
00:45:39,037 --> 00:45:40,737
                   We can search
                   together.

698
00:45:40,739 --> 00:45:44,474
      You must be good with
   tracking and stuff, right?

699
00:45:46,009 --> 00:45:50,313
  This was our first trip out.

700
00:45:50,748 --> 00:45:51,447
      We came to the island

701
00:45:51,449 --> 00:45:53,983
   Because you're not allowed
          to hunt here.

702
00:45:53,985 --> 00:45:57,820
         The deer don't know
         to be afraid, you know?

703
00:45:58,856 --> 00:46:01,357
           They're easy picking.

704
00:46:02,126 --> 00:46:04,794
        I was just trying
    to impress my girlfriend.

705
00:46:05,929 --> 00:46:09,265
   Well, none of that changes
 the fact that no one's leaving.

706
00:46:11,301 --> 00:46:12,802
            Says who?

707
00:46:12,804 --> 00:46:14,804
   Oh, you don't got the guts!

708
00:46:14,806 --> 00:46:15,772
          Yeah? Try me!

709
00:46:15,774 --> 00:46:16,339
                   Okay, okay...

710
00:46:16,341 --> 00:46:17,807
          Okay, this is
      getting out of hand.

711
00:46:17,809 --> 00:46:21,344
Toby, if they want to leave,
just let them leave.

712
00:46:21,945 --> 00:46:25,081
Maybe they'll
lead it away, right?

713
00:46:25,083 --> 00:46:26,349
Come on.

714
00:46:27,417 --> 00:46:30,253
        [woman screaming]

715
00:46:30,255 --> 00:46:35,024
      [screaming in terror]
    somebody help me, please!

716
00:46:37,094 --> 00:46:37,994
Anybody!

717
00:46:37,996 --> 00:46:39,262
      Do you see anything?

718
00:46:39,264 --> 00:46:41,097
                        Not yet.

719
00:46:41,099 --> 00:46:42,265
       Nothing over here.

720
00:46:42,267 --> 00:46:44,200
God, you need
to help me!

721
00:46:44,202 --> 00:46:45,902
       You're
       kidding me, right?

722
00:46:45,904 --> 00:46:48,905
           If I'm dying,
           I'm leaving a record.

723
00:46:48,907 --> 00:46:49,839
I'm going to find her

724
00:46:49,841 --> 00:46:52,008
And shut her up
before she gets us all killed.

725
00:46:52,010 --> 00:46:53,075
                       No, wait.

726
00:46:53,077 --> 00:46:54,177
              Wait.

727
00:46:54,179 --> 00:46:57,413
  I see her in the parking lot.

728
00:46:58,048 --> 00:47:00,950
               [woman screaming]
               somebody!

729
00:47:00,952 --> 00:47:03,219
Please!

730
00:47:03,887 --> 00:47:04,821
      I don't want to die!

731
00:47:04,823 --> 00:47:07,456
 Why is she just standing there,
   out in the open like that?

732
00:47:07,458 --> 00:47:08,991
We got to go get her.

733
00:47:08,993 --> 00:47:09,592
                No, not so fast.

734
00:47:09,594 --> 00:47:11,460
          Something's not right.

735
00:47:11,462 --> 00:47:13,462
      We can't just let her
         die out there!

736
00:47:13,464 --> 00:47:14,397
                          There.

737
00:47:14,399 --> 00:47:15,965
          There it is.

738
00:47:15,967 --> 00:47:17,366
                  Do you see it?

739
00:47:21,405 --> 00:47:22,972
           [screaming]

740
00:47:22,974 --> 00:47:24,073
            Help me!

741
00:47:24,075 --> 00:47:25,575
Oh, my god.

742
00:47:25,577 --> 00:47:27,176
It's using her
as bait.

743
00:47:27,178 --> 00:47:29,612
       So, what do we do?

744
00:47:29,614 --> 00:47:30,213
            Nothing.

745
00:47:30,215 --> 00:47:31,480
We can't just
do nothing--

746
00:47:31,482 --> 00:47:33,082
          [clattering]

747
00:47:33,084 --> 00:47:35,251
           [screaming]

748
00:47:43,160 --> 00:47:44,894
          What the hell
       were you thinking?

749
00:47:44,896 --> 00:47:46,395
        It slipped, okay?
           I'm sorry.

750
00:47:46,397 --> 00:47:48,931
We have to
get out of here.

751
00:47:48,933 --> 00:47:50,600
               Maybe we're good,

752
00:47:50,602 --> 00:47:53,636
                 Maybe it didn't
                 hear us.

753
00:47:53,971 --> 00:47:55,404
        We'll hide it out
         in the freezer

754
00:47:55,406 --> 00:47:56,873
            Just like last time.

755
00:47:56,875 --> 00:47:58,140
We can't get
trapped in here,

756
00:47:58,142 --> 00:47:59,075
      We have to find emma.

757
00:47:59,077 --> 00:48:00,376
                  Look, you can
                  stand out here

758
00:48:00,378 --> 00:48:01,510
                And discuss this
                all you want,

759
00:48:01,512 --> 00:48:05,982
         But as soon as
   that freezer door closes...

760
00:48:05,984 --> 00:48:07,016
     There's no getting in.

761
00:48:07,018 --> 00:48:09,018
It's keeping
people alive, toby.

762
00:48:09,020 --> 00:48:11,387
You just
saw it yourself.

763
00:48:11,889 --> 00:48:13,923
Jill might
still be alive.

764
00:48:13,925 --> 00:48:15,892
Help me find her.
You owe her that.

765
00:48:15,894 --> 00:48:19,395
     We're no use to anybody
         if we're dead.

766
00:48:20,330 --> 00:48:24,467
   Now, who's coming with me?

767
00:48:38,015 --> 00:48:39,982
         Nichole, what the hell
         are you doing? Come on.

768
00:48:39,984 --> 00:48:42,084
             I don't want
             anybody else to die

769
00:48:42,086 --> 00:48:43,686
          Because I did nothing.

770
00:48:44,521 --> 00:48:47,390
                Come on, alex,
                don't be stupid.

771
00:48:47,392 --> 00:48:49,392
You're a coward, toby.

772
00:48:50,260 --> 00:48:54,463
     I just don't see the upside
     in being a dead hero.

773
00:48:57,134 --> 00:49:00,236
               Nice knowing you.

774
00:49:23,593 --> 00:49:25,461
           Good luck.

775
00:49:56,193 --> 00:49:57,693
               Do you hear that?

776
00:49:59,296 --> 00:50:01,397
            [silence]

777
00:50:01,399 --> 00:50:02,498
It's gone.

778
00:50:02,500 --> 00:50:03,232
           It stopped,

779
00:50:03,234 --> 00:50:06,135
        That doesn't mean
         that it's gone.

780
00:50:06,137 --> 00:50:09,038
I only have
three rounds left.

781
00:50:09,040 --> 00:50:13,042
That's not going to
get us far.

782
00:50:13,276 --> 00:50:16,545
      The sheriff's station
        is a block down.

783
00:50:16,547 --> 00:50:17,713
          We might stay
          out of sight

784
00:50:17,715 --> 00:50:19,749
        If we go through
     the alley in the back.

785
00:50:19,751 --> 00:50:21,417
What if it's
waiting for us there?

786
00:50:21,419 --> 00:50:24,020
     We need those weapons.

787
00:50:24,554 --> 00:50:26,155
                 You head there.

788
00:50:26,157 --> 00:50:28,457
              I'll draw it away.

789
00:50:28,759 --> 00:50:30,292
                    I'm going to
                    need this.

790
00:50:30,294 --> 00:50:32,294
Marley, what the hell
are you doing?

791
00:50:32,296 --> 00:50:34,597
             Marley!

792
00:50:55,385 --> 00:50:57,053
Go to the left.

793
00:51:19,776 --> 00:51:21,710
         Maybe we should
      have gone with them.

794
00:51:21,712 --> 00:51:22,645
              I didn't stop you.

795
00:51:22,647 --> 00:51:25,181
What if there are other people
still alive out there, toby?
We could help them--

796
00:51:25,183 --> 00:51:30,453
     We already risked our necks
     once for them, look at the
     thanks that got us.

797
00:51:31,455 --> 00:51:36,826
       The only person
       I'm interested in keeping
       alive now is myself.

798
00:51:37,394 --> 00:51:41,664
   Well, I'm going after them,
          and they're--

799
00:51:48,572 --> 00:51:51,440
              [groaning in pain]

800
00:51:51,442 --> 00:51:53,275
       [muffled gunshots]

801
00:51:53,277 --> 00:51:56,445
    [screaming and thudding]

802
00:52:45,595 --> 00:52:47,396
                 I guess
                 we wait and see

803
00:52:47,398 --> 00:52:51,467
                What your sister
                has in store.

804
00:53:34,611 --> 00:53:37,246
[whispering]
what the hell did she do?

805
00:53:37,248 --> 00:53:40,583
     Okay, if we're going to go,
     we're going to go now.

806
00:53:40,585 --> 00:53:41,951
            Go. I got your back.

807
00:53:41,953 --> 00:53:42,551
                          Go.

808
00:53:42,553 --> 00:53:45,955
It's just around
the other side of the building.

809
00:54:36,740 --> 00:54:39,675
Check that room
over there.

810
00:54:51,755 --> 00:54:53,956
       [static crackling]

811
00:54:54,624 --> 00:54:56,859
   Hello. Can anyone hear me?

812
00:54:56,861 --> 00:54:58,861
       [static crackling]

813
00:54:59,596 --> 00:55:00,429
                          Hello?

814
00:55:00,431 --> 00:55:01,530
              Does anybody copy?

815
00:55:01,532 --> 00:55:04,300
                Can you hear me?

816
00:55:07,437 --> 00:55:11,707
                Hello. Is anyone
                out there?

817
00:55:13,476 --> 00:55:14,743
             Please.
             Can anyone hear me?

818
00:55:14,745 --> 00:55:17,479
                   This is
                   an emergency.

819
00:55:17,481 --> 00:55:18,814
              Hello.
              Does anybody copy?

820
00:55:18,816 --> 00:55:19,581
                Can you hear me?

821
00:55:19,583 --> 00:55:21,784
                   This is
                   an emergency.

822
00:55:21,786 --> 00:55:24,887
            Is anyone out there?

823
00:55:24,889 --> 00:55:26,588
                Hello? Does
                anybody hear me?

824
00:55:26,590 --> 00:55:27,756
           This is an emergency.

825
00:55:27,758 --> 00:55:29,892
           [screaming]

826
00:55:35,632 --> 00:55:37,533
[whispering]
I'm okay...

827
00:55:37,535 --> 00:55:39,568
I'm okay.

828
00:55:45,508 --> 00:55:46,742
    Do you think it heard us?

829
00:55:46,744 --> 00:55:49,445
          I don't know.

830
00:55:49,447 --> 00:55:52,114
       Come on, let's go.

831
00:56:29,419 --> 00:56:30,386
       This is everything.

832
00:56:30,388 --> 00:56:31,387
             Do you really think

833
00:56:31,389 --> 00:56:33,522
             All this is going
             to stop that thing?

834
00:56:33,524 --> 00:56:35,758
     Well, it slowed it down
         the first time.

835
00:56:35,760 --> 00:56:40,996
      That's... Something,
             right?

836
00:56:42,132 --> 00:56:45,134
                 She'll be back.

837
00:56:46,436 --> 00:56:48,437
            We'd best
        be going, sarah.

838
00:56:48,571 --> 00:56:53,442
       We don't want to be
      looking in the dark.

839
00:57:04,421 --> 00:57:07,589
So, are you going to show us how
to load these things?

840
00:57:07,591 --> 00:57:09,691
      Everything is loaded
         and good to go.

841
00:57:09,693 --> 00:57:11,560
         You just got to
       release the safety.

842
00:57:11,562 --> 00:57:12,928
            It's, uh,
        it's right there,

843
00:57:12,930 --> 00:57:16,031
     By, uh, by your thumb.

844
00:57:16,033 --> 00:57:17,633
        You wanna just...

845
00:57:17,635 --> 00:57:19,468
            Press it.

846
00:57:22,505 --> 00:57:23,739
          You said that
       all the drag marks

847
00:57:23,741 --> 00:57:25,941
           Were headed
     in the same direction.

848
00:57:25,943 --> 00:57:28,143
       Which way was that?

849
00:57:29,045 --> 00:57:30,045
              Well,

850
00:57:30,047 --> 00:57:33,749
       These are the ones

851
00:57:33,751 --> 00:57:36,151
    That I saw this morning.

852
00:57:37,020 --> 00:57:38,687
           And this...

853
00:57:38,689 --> 00:57:43,525
     This is the one we saw
        on the way here.

854
00:57:43,527 --> 00:57:44,993
They all seem
to be leading

855
00:57:44,995 --> 00:57:47,796
   To this side of the island.

856
00:57:47,798 --> 00:57:48,897
        What's over here?

857
00:57:48,899 --> 00:57:52,901
Nothing really,
it's just forest.

858
00:57:53,770 --> 00:57:56,004
There is
an old power station

859
00:57:56,006 --> 00:57:57,673
Not far from there.

860
00:57:57,675 --> 00:58:00,776
It's been closed
for years.

861
00:58:00,778 --> 00:58:01,777
Right...

862
00:58:01,779 --> 00:58:03,745
              Here.

863
00:58:03,747 --> 00:58:05,147
             [gasps]

864
00:58:09,786 --> 00:58:12,488
What the hell?

865
00:58:13,690 --> 00:58:15,057
           [screaming]

866
00:58:15,758 --> 00:58:18,193
           [screaming]

867
00:58:27,971 --> 00:58:31,039
        God! Please help!

868
00:58:42,986 --> 00:58:45,087
       [wood splintering]

869
00:58:46,623 --> 00:58:48,557
            Shoot it!

870
00:58:54,831 --> 00:58:58,166
           [shrieking]

871
00:58:58,701 --> 00:59:00,569
       I'll get the door.

872
00:59:06,042 --> 00:59:07,609
              Alex?

873
00:59:07,611 --> 00:59:09,077
             Alex...

874
00:59:09,746 --> 00:59:10,546
[screaming]

875
00:59:10,548 --> 00:59:12,047
      [screaming in agony]

876
00:59:12,049 --> 00:59:13,282
[shrieking]

877
00:59:13,284 --> 00:59:14,082
             [fires]

878
00:59:14,084 --> 00:59:17,252
    [gun clicking uselessly]

879
00:59:28,598 --> 00:59:29,932
       [tires screeching]

880
00:59:29,934 --> 00:59:32,034
             Get in!

881
00:59:33,970 --> 00:59:35,971
                    Where's alex
                    and nichole?

882
00:59:35,973 --> 00:59:38,006
           Go! Go, go!

883
00:59:38,875 --> 00:59:40,075
        Head out of town.

884
00:59:40,077 --> 00:59:43,645
      I think I know where
            emma is.

885
00:59:43,647 --> 00:59:45,781
          Are you going to
          tell me what happened?

886
00:59:45,783 --> 00:59:46,848
It killed them,
all right?

887
00:59:46,850 --> 00:59:49,985
   Like it does everyone else.

888
00:59:50,587 --> 00:59:52,888
Where were you
all that time?

889
00:59:52,890 --> 00:59:58,026
         I thought I heard emma,
         so I went looking.

890
00:59:59,996 --> 01:00:01,630
              And?

891
01:00:02,632 --> 01:00:05,300
                 I found this...

892
01:00:09,038 --> 01:00:12,774
      But there were drag marks,
      like alex was saying.

893
01:00:12,776 --> 01:00:16,311
                    She's still
                    alive, okay?

894
01:00:26,823 --> 01:00:28,890
  I think it's a left up here.

895
01:00:28,892 --> 01:00:29,825
                    To go where?

896
01:00:29,827 --> 01:00:32,127
Alex and nichole thought
they found the spot

897
01:00:32,129 --> 01:00:34,663
    It might be taking them.

898
01:00:34,665 --> 01:00:37,065
                      Okay.

899
01:00:40,269 --> 01:00:41,870
            You sure about this?

900
01:00:41,872 --> 01:00:43,905
There's an
old power plant.

901
01:00:43,907 --> 01:00:44,740
It looks like

902
01:00:44,742 --> 01:00:47,142
The drag marks
are leading there.

903
01:01:18,708 --> 01:01:20,442
Better than
nothing, right?

904
01:01:20,444 --> 01:01:21,109
                           Yeah.

905
01:01:21,111 --> 01:01:23,211
                   It should be
                   through here.

906
01:01:39,762 --> 01:01:42,464
                     We should
                     keep going.

907
01:01:46,269 --> 01:01:49,037
       [branches rustling]

908
01:01:58,014 --> 01:02:00,282
    There.

909
01:02:05,221 --> 01:02:08,256
                  Sarah...

910
01:02:19,368 --> 01:02:22,437
         There's a trail
         over this way.

911
01:02:22,439 --> 01:02:26,108
          This must be
    where it's dragging them.

912
01:02:28,878 --> 01:02:30,212
            Come on.

913
01:02:37,286 --> 01:02:42,023
       [branches rustling]

914
01:02:43,826 --> 01:02:46,361
       [branches rustling]

915
01:02:47,363 --> 01:02:49,431
             Sarah?

916
01:02:59,308 --> 01:03:01,777
             Sarah?

917
01:03:34,177 --> 01:03:36,378
             Sarah?

918
01:03:50,927 --> 01:03:54,095
       Sarah, is that you?

919
01:04:06,375 --> 01:04:08,410
             Sarah?

920
01:04:11,347 --> 01:04:12,047
             Sarah!

921
01:04:12,049 --> 01:04:13,315
                       [quietly]
                       marley!

922
01:04:13,317 --> 01:04:15,283
             [gasps]

923
01:04:31,000 --> 01:04:32,901
       [distant shrieking]

924
01:04:56,192 --> 01:04:59,027
This must be
where they burned them,

925
01:04:59,029 --> 01:05:01,363
           The girls,

926
01:05:01,365 --> 01:05:04,266
      Like seth was saying.

927
01:05:09,338 --> 01:05:13,241
           The trail,
       it just ends here.

928
01:05:17,046 --> 01:05:19,147
   There's fresh blood here...

929
01:05:20,049 --> 01:05:21,082
                       [screams]

930
01:05:21,084 --> 01:05:22,450
             Marley!

931
01:05:25,488 --> 01:05:26,688
                     Oh, my god.

932
01:05:26,690 --> 01:05:29,224
                They're
                in here, marley.

933
01:05:29,226 --> 01:05:30,692
                  There in here!

934
01:05:34,063 --> 01:05:36,131
            [sobbing]

935
01:05:36,133 --> 01:05:39,601
     [groaning with effort]

936
01:05:46,475 --> 01:05:48,643
     [coughing and sobbing]

937
01:05:51,447 --> 01:05:53,415
        Please, please,
        please, please...

938
01:05:53,417 --> 01:05:56,017
It's gonna be back.

939
01:05:56,019 --> 01:05:59,187
         It feeds on us.

940
01:06:01,724 --> 01:06:03,625
              Emma!

941
01:06:05,127 --> 01:06:07,162
            Emma, say something!

942
01:06:13,235 --> 01:06:15,503
      [gasping with effort]

943
01:06:15,505 --> 01:06:17,739
            No, no...

944
01:06:20,476 --> 01:06:23,345
      Emma, say something!

945
01:06:28,317 --> 01:06:30,752
          No... No, no!

946
01:06:32,421 --> 01:06:33,421
              Emma!

947
01:06:33,423 --> 01:06:34,456
            Sh-she...

948
01:06:34,458 --> 01:06:36,524
     She needs to be quiet.

949
01:06:36,526 --> 01:06:38,326
        It will hear her.

950
01:06:38,328 --> 01:06:41,363
              Emma!

951
01:06:42,098 --> 01:06:43,765
                Marley, help me!

952
01:06:43,767 --> 01:06:45,767
  She has to be here somewhere!

953
01:07:02,118 --> 01:07:03,752
           Over here!

954
01:07:03,754 --> 01:07:05,553
     Over here, I have her!

955
01:07:06,288 --> 01:07:07,255
              Emma!

956
01:07:07,257 --> 01:07:08,356
            Shh! Shh!

957
01:07:08,358 --> 01:07:10,258
              Emma!

958
01:07:10,260 --> 01:07:11,226
Be quiet...

959
01:07:11,228 --> 01:07:13,228
           [roaring with effort]

960
01:07:14,030 --> 01:07:14,629
            Be quiet.

961
01:07:14,631 --> 01:07:18,299
         Please, please,
       please be quiet...

962
01:07:23,105 --> 01:07:25,774
                         Emma...

963
01:07:26,375 --> 01:07:27,542
     [grunting with effort]

964
01:07:27,544 --> 01:07:28,543
           Shh! Shh...

965
01:07:28,545 --> 01:07:31,413
      [gasping and panting]

966
01:07:34,183 --> 01:07:34,616
                           Emma,

967
01:07:34,618 --> 01:07:38,820
       We're gonna get you
          out of here.

968
01:07:39,455 --> 01:07:41,222
           [screaming]
        no! No! Help me!

969
01:07:41,224 --> 01:07:41,823
            Help me!

970
01:07:41,825 --> 01:07:43,258
[screaming]
help me!

971
01:07:43,260 --> 01:07:44,826
                        Help me!
                        Help me!

972
01:07:44,828 --> 01:07:46,694
              Help!

973
01:07:51,067 --> 01:07:53,568
                       Get up.
                       Get up...

974
01:07:57,640 --> 01:08:00,241
                      [growling]

975
01:08:01,444 --> 01:08:04,412
Get her out of here.
Keep her safe.

976
01:08:04,414 --> 01:08:05,280
      Sarah?

977
01:08:05,282 --> 01:08:05,847
         Sarah, no! No!

978
01:08:05,849 --> 01:08:09,117
  You're not going to get her,
       you son-of-a-bitch!

979
01:08:09,119 --> 01:08:10,452
             Sarah!

980
01:08:12,188 --> 01:08:13,655
             Sarah!

981
01:08:25,601 --> 01:08:26,868
          Emma, go on.

982
01:08:26,870 --> 01:08:29,604
     Emma, can you help me?
            Come on.

983
01:08:29,738 --> 01:08:32,841
       Emma, we've got to
        get out of here.

984
01:08:42,318 --> 01:08:45,820
          Come on emma,
     just a little further.

985
01:08:45,822 --> 01:08:51,526
   Emma? Emma, you're going to
       have to help, okay?

986
01:08:51,528 --> 01:08:54,829
    Look. Look, that must be
    part of the power plant.

987
01:08:54,831 --> 01:08:57,465
            Come on.
          Almost there.

988
01:08:59,235 --> 01:09:02,237
      Hang in there, emma.

989
01:09:02,239 --> 01:09:04,839
       Emma, stay with me.

990
01:09:15,451 --> 01:09:17,886
    [gasping with exhaustion]

991
01:09:17,888 --> 01:09:20,688
       [thunder rumbling]

992
01:09:25,895 --> 01:09:28,530
        [chain rattling]
            no. No...

993
01:09:33,235 --> 01:09:35,837
             [emma]:
     <i>I saw this in my dream.</i>

994
01:09:35,839 --> 01:09:38,306
     [marley]: Emma, I know.
            Come on.

995
01:09:38,308 --> 01:09:40,742
          Emma, don't!

996
01:09:40,744 --> 01:09:43,511
              Emma!

997
01:09:48,250 --> 01:09:50,585
       [distant growling]

998
01:10:17,446 --> 01:10:18,813
            [screams]

999
01:10:19,381 --> 01:10:19,981
[gasping in relief]

1000
01:10:19,983 --> 01:10:23,585
          It's okay...
           It's okay.

1001
01:10:23,587 --> 01:10:25,787
   We need to get out of here.

1002
01:10:25,789 --> 01:10:28,389
                    I thought...

1003
01:10:28,391 --> 01:10:29,757
      I thought you were...

1004
01:10:29,759 --> 01:10:32,727
          Yeah, me too.

1005
01:10:33,796 --> 01:10:35,263
Emma...

1006
01:10:35,265 --> 01:10:36,664
 Emma?

1007
01:10:37,433 --> 01:10:37,966
           [screaming]

1008
01:10:37,968 --> 01:10:41,603
It's okay,
it's okay, it's me.

1009
01:10:42,705 --> 01:10:44,639
       [thunder crackling]

1010
01:10:48,410 --> 01:10:52,714
       [distant shrieking]

1011
01:10:54,483 --> 01:10:56,284
We don't have
time for that.

1012
01:10:56,286 --> 01:10:57,418
       I've almost got it.

1013
01:10:57,420 --> 01:10:59,020
         I've almost...

1014
01:10:59,688 --> 01:11:02,657
          I've got it!

1015
01:11:06,795 --> 01:11:09,797
     [shrieking approaching]

1016
01:11:11,634 --> 01:11:13,468
            Come on.

1017
01:11:44,700 --> 01:11:46,467
           I'm scared.

1018
01:11:46,469 --> 01:11:47,535
                         I know.

1019
01:11:47,537 --> 01:11:48,403
                     We all are.

1020
01:11:48,405 --> 01:11:51,072
   We just need to wait it out
     in here until morning,

1021
01:11:51,074 --> 01:11:52,940
   And this will all be over.

1022
01:11:53,709 --> 01:11:57,612
        We should find somewhere
        to stay out of sight.

1023
01:12:08,624 --> 01:12:10,425
    We stick together, right?

1024
01:12:10,427 --> 01:12:12,026
No more running off.

1025
01:12:12,828 --> 01:12:14,696
            [screams]

1026
01:12:15,431 --> 01:12:16,497
         Get it off me!

1027
01:12:16,499 --> 01:12:17,699
           Get it off!

1028
01:12:17,701 --> 01:12:20,101
           [screaming]
         get it off me!

1029
01:12:20,103 --> 01:12:22,036
         Emma, emma, go.

1030
01:12:22,038 --> 01:12:24,672
No! I'm not leaving you!

1031
01:12:24,674 --> 01:12:26,674
              Pull!

1032
01:12:26,676 --> 01:12:28,843
        Emma, I said, go!

1033
01:12:28,845 --> 01:12:30,845
[shrieking]

1034
01:12:35,117 --> 01:12:37,051
           Go, go, go!

1035
01:12:37,053 --> 01:12:41,055
There must be somewhere to hide,
   somewhere it can't find us.

1036
01:12:41,057 --> 01:12:44,125
       There's no way out.
 It won't be able to get to us.

1037
01:12:44,127 --> 01:12:45,827
        There's no time!

1038
01:12:45,829 --> 01:12:47,962
                     [screaming]

1039
01:12:50,666 --> 01:12:52,934
           Keep going!

1040
01:13:01,410 --> 01:13:03,044
           Keep going.

1041
01:13:07,483 --> 01:13:09,150
           [shrieking]

1042
01:13:34,610 --> 01:13:37,945
There.
We can hide in there.

1043
01:13:51,627 --> 01:13:54,162
         We're going to
     get out of here, okay?

1044
01:13:54,797 --> 01:13:57,498
       No. No, we aren't.

1045
01:13:57,500 --> 01:14:00,668
     I saw it, in my dream.

1046
01:14:02,538 --> 01:14:05,673
    Everyone around me dies.

1047
01:14:05,675 --> 01:14:06,674
     We're not dying, emma.

1048
01:14:06,676 --> 01:14:08,910
      I'm not leaving you,
          you hear me?

1049
01:14:08,912 --> 01:14:11,179
         [low growling]

1050
01:14:11,814 --> 01:14:14,115
           [shrieking]

1051
01:14:17,553 --> 01:14:19,921
             [gasping in terror]

1052
01:14:20,656 --> 01:14:23,758
      [shrieking overhead]

1053
01:14:24,560 --> 01:14:25,660
I love you guys.

1054
01:14:25,662 --> 01:14:27,895
         What?

1055
01:14:27,897 --> 01:14:28,696
              What?

1056
01:14:28,698 --> 01:14:30,765
Hey, you son-of-a-bitch!

1057
01:14:30,767 --> 01:14:31,833
                         Sarah--

1058
01:14:31,835 --> 01:14:33,134
         Shh!

1059
01:14:34,903 --> 01:14:37,772
        [muffled sobbing]

1060
01:14:38,707 --> 01:14:41,175
         I'm over here!

1061
01:14:43,245 --> 01:14:45,213
                   Sarah!

1062
01:14:47,249 --> 01:14:49,050
     [sobbing and screaming]

1063
01:14:49,052 --> 01:14:50,852
Hey!

1064
01:14:54,923 --> 01:14:56,224
              Hey!

1065
01:14:56,226 --> 01:15:00,995
        Come and get me!

1066
01:15:13,642 --> 01:15:14,809
        [muffled screams]

1067
01:15:14,811 --> 01:15:16,878
Shh! Emma, shh.

1068
01:15:27,022 --> 01:15:28,556
            Come on!

1069
01:15:28,558 --> 01:15:30,525
         I'm down here!

1070
01:15:41,169 --> 01:15:43,905
           [shrieking]

1071
01:15:45,040 --> 01:15:45,907
              Hey!

1072
01:15:45,909 --> 01:15:46,841
         I'm over here!

1073
01:15:46,843 --> 01:15:49,977
        Come and get me,
       you son of a bitch!

1074
01:15:49,979 --> 01:15:53,180
           [shrieking]

1075
01:15:55,017 --> 01:15:57,151
        [muffled screams]

1076
01:16:04,893 --> 01:16:07,128
          I'm in here!

1077
01:16:07,130 --> 01:16:09,964
        Come and get me!

1078
01:16:09,966 --> 01:16:11,999
I'm in here!

1079
01:16:13,702 --> 01:16:16,203
         [low growling]

1080
01:16:37,125 --> 01:16:40,962
   [muffled screams and sobs]

1081
01:16:41,863 --> 01:16:43,864
       [screaming] sarah!

1082
01:16:43,866 --> 01:16:46,867
           [growling]

1083
01:16:46,869 --> 01:16:50,104
                     Sarah!

1084
01:16:50,106 --> 01:16:51,939
Emma!

1085
01:16:55,177 --> 01:16:58,145
          Emma, don't!

1086
01:16:58,147 --> 01:17:00,014
              Emma!

1087
01:17:04,186 --> 01:17:05,953
 [muffled screaming and banging]

1088
01:17:05,955 --> 01:17:06,687
             Sarah!

1089
01:17:06,689 --> 01:17:09,724
     [banging and screaming]

1090
01:17:10,359 --> 01:17:12,760
            [sobbing]

1091
01:17:12,762 --> 01:17:16,130
          Sarah. Sarah!

1092
01:17:18,967 --> 01:17:20,001
            [sobbing]

1093
01:17:20,003 --> 01:17:21,402
             Sarah!

1094
01:17:29,845 --> 01:17:31,278
                             No!

1095
01:17:32,114 --> 01:17:34,148
     Sarah!

1096
01:17:37,719 --> 01:17:39,920
                 Emma. Emma, go.

1097
01:17:39,922 --> 01:17:40,988
                      Emma, run,

1098
01:17:40,990 --> 01:17:43,024
      And don't look back.

1099
01:17:43,026 --> 01:17:43,424
                        Go hide.

1100
01:17:43,426 --> 01:17:46,861
    Hide, and don't come out
     until the sun comes up.

1101
01:17:46,863 --> 01:17:48,029
         [low growling]

1102
01:17:48,031 --> 01:17:48,996
Marley?

1103
01:17:48,998 --> 01:17:51,165
            Emma, go!

1104
01:17:56,972 --> 01:17:58,339
           [growling]

1105
01:18:00,942 --> 01:18:01,942
              Hey!

1106
01:18:01,944 --> 01:18:04,045
                        Asshole!

1107
01:18:04,780 --> 01:18:06,747
            Come on.

1108
01:18:06,749 --> 01:18:08,149
          Come on!

1109
01:18:20,962 --> 01:18:22,897
[screaming]

1110
01:18:22,899 --> 01:18:24,331
              Emma?

1111
01:18:25,000 --> 01:18:26,033
             Emma...

1112
01:18:26,035 --> 01:18:28,135
Marley,
it's after me!

1113
01:18:28,137 --> 01:18:30,738
It's after me!

1114
01:18:30,740 --> 01:18:33,007
              Hey!

1115
01:18:36,712 --> 01:18:39,146
              Hey!

1116
01:18:41,083 --> 01:18:44,085
  Take me, you son-of-a-bitch!

1117
01:18:44,087 --> 01:18:45,219
[shrieking]

1118
01:18:45,221 --> 01:18:47,388
            [screams]

1119
01:19:00,969 --> 01:19:03,370
            [roaring]

1120
01:19:10,145 --> 01:19:12,012
      If I'm going to die,

1121
01:19:12,014 --> 01:19:14,982
  Then I'm taking you with me!

1122
01:19:18,954 --> 01:19:21,021
            [screams]

1123
01:20:22,818 --> 01:20:25,052
             Marley!

1124
01:20:26,321 --> 01:20:27,454
        [sobbing] no, no, no....

1125
01:20:27,456 --> 01:20:31,392
         Marley, please,
         please, don't leave me.

1126
01:20:31,394 --> 01:20:35,329
         Marley, please,
    don't leave me all alone!

1127
01:20:48,510 --> 01:20:49,343
          You're alive.

1128
01:20:49,345 --> 01:20:53,280
    I told you to stay hidden
      until the sun was up.

1129
01:20:53,282 --> 01:20:53,948
             I did.

1130
01:20:53,950 --> 01:20:56,350
      It's almost morning.

1131
01:20:58,053 --> 01:20:59,620
    You need to go for help.

1132
01:20:59,622 --> 01:21:01,622
  No. No, I'm not leaving you.

1133
01:21:01,624 --> 01:21:04,225
    I need you to bring help.

1134
01:21:04,227 --> 01:21:05,192
             But...

1135
01:21:05,194 --> 01:21:06,927
      If I don't get help,

1136
01:21:06,929 --> 01:21:08,262
    I'm probably going to...

1137
01:21:08,264 --> 01:21:11,065
          No, don't...
      Don't say that, okay?

1138
01:21:11,067 --> 01:21:13,534
        I'll... I'll go.

1139
01:21:14,603 --> 01:21:18,305
   We're going to be okay, em.

1140
01:21:19,307 --> 01:21:22,009
           Promise me.

1141
01:21:23,979 --> 01:21:26,513
           I promise.

1142
01:21:31,019 --> 01:21:33,554
            [crying]

1143
01:22:01,316 --> 01:22:05,185
       [branches rustling]

1144
01:22:21,069 --> 01:22:23,971
         I'm sorry, em.

1145
01:22:23,973 --> 01:22:26,473
[gasps in fear]

1146
01:22:29,244 --> 01:22:30,044
                            Hey!

1147
01:22:30,046 --> 01:22:31,045
                  The sun is up!

1148
01:22:31,047 --> 01:22:32,980
    Time to die, you bastard!

1149
01:22:32,982 --> 01:22:35,282
 Emma, what are you doing? Run!

1150
01:22:35,284 --> 01:22:37,084
           [shrieking]

1151
01:22:38,320 --> 01:22:40,154
            [screams]

1152
01:23:14,656 --> 01:23:16,623
What are you doing?

1153
01:23:17,359 --> 01:23:20,327
        We're going home.

1154
01:23:22,731 --> 01:23:25,199
       [groaning in pain]

1155
01:23:25,201 --> 01:23:27,101
            [gasping]

1156
01:23:29,771 --> 01:23:33,607
              [♪]

