WEBVTT FILE

1
00:00:33.785 --> 00:00:38.785
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org

2
00:00:58.015 --> 00:01:03.686
♪ Aaa aa-aa aaa ♪

3
00:01:03.688 --> 00:01:09.611
♪ Aaa-aaa aaa aaa-aaa ♪

4
00:01:13.322 --> 00:01:16.657
You may think
you know my story.

5
00:01:16.659 --> 00:01:19.326
Many have told it.

6
00:01:19.328 --> 00:01:23.790
It has long passed
into history... into myth.

7
00:01:23.792 --> 00:01:27.877
♪ Doubt thou
the stars are fire ♪

8
00:01:27.879 --> 00:01:33.591
♪ Doubt that
the sun doth move ♪

9
00:01:33.593 --> 00:01:39.347
♪ Doubt truth
to be a liar ♪

10
00:01:39.349 --> 00:01:41.933
♪ But never.. ♪

11
00:01:41.935 --> 00:01:46.603
I have seen more of heaven and
hell than most people dream of.

12
00:01:46.605 --> 00:01:51.484
♪ That the stars are fire ♪

13
00:01:51.486 --> 00:01:53.403
But I was always a willful girl

14
00:01:53.405 --> 00:01:56.365
and followed my heart
and spoke my mind.

15
00:01:58.492 --> 00:02:00.743
And it is high time

16
00:02:00.745 --> 00:02:04.541
I should tell you
my story myself.

17
00:02:08.461 --> 00:02:10.338
Mind out below!

18
00:02:13.717 --> 00:02:19.345
♪ Doubt that
the sun doth move ♪

19
00:02:19.347 --> 00:02:23.433
♪ Doubt truth to be a liar ♪

20
00:02:23.435 --> 00:02:25.351
Ophelia. Careful.

21
00:02:25.353 --> 00:02:31.149
♪ But never doubt I love ♪

22
00:02:36.364 --> 00:02:40.157
♪ Doubt that the sun.. ♪♪

23
00:02:40.159 --> 00:02:42.160
Is that mouse
in your pocket again?

24
00:02:42.162 --> 00:02:45.996
- Be quiet!
- Laertes, I'm coming with you!

25
00:02:45.998 --> 00:02:47.667
Don't!

26
00:02:50.294 --> 00:02:52.919
- Go back, Ophelia!
- But think of all the books!

27
00:02:52.921 --> 00:02:56.884
So, students as well.
Very sweet.

28
00:02:58.427 --> 00:03:00.303
I'll teach you later.

29
00:03:00.305 --> 00:03:03.013
Hush now, make ready
for your studies.

30
00:03:11.649 --> 00:03:15.108
- Watch out for dragons!
- Dragons?

31
00:03:15.110 --> 00:03:16.651
It's a shortcut.

32
00:03:16.653 --> 00:03:18.446
Brace of rabbits for skinning.

33
00:03:18.448 --> 00:03:20.530
- Ooh, little rascal!
- Oi!

34
00:03:20.532 --> 00:03:21.992
Ophelia!

35
00:03:29.167 --> 00:03:31.750
- Don't!
- Leave me. I want to see.

36
00:03:44.306 --> 00:03:45.889
To Prince Hamlet!

37
00:03:45.891 --> 00:03:49.185
Leaving us for the great
University of Wittenberg.

38
00:03:49.187 --> 00:03:51.561
Fifteen years old today.

39
00:03:51.563 --> 00:03:55.067
Little more than a boy,
little less than a man.

40
00:03:56.068 --> 00:03:57.693
He insults the prince?

41
00:03:57.695 --> 00:03:59.237
That's his uncle,
the king's brother.

42
00:03:59.239 --> 00:04:01.864
Apple of his mother's eye.

43
00:04:01.866 --> 00:04:03.990
Of course, it was an apple
that tempted a woman

44
00:04:03.992 --> 00:04:05.410
in the Garden of Eden.

45
00:04:05.412 --> 00:04:07.703
I had always thought
it was a snake.

46
00:04:07.705 --> 00:04:10.748
It was an apple of knowledge,
and knowledge kills innocence

47
00:04:10.750 --> 00:04:12.583
as surely as winter snow
kills summer blooms.

48
00:04:12.585 --> 00:04:14.001
Ophelia!

49
00:04:14.003 --> 00:04:16.170
Then I fear for my son
at university

50
00:04:16.172 --> 00:04:18.423
where they will fill him
with knowledge.

51
00:04:20.552 --> 00:04:23.803
- To the prince!
- To the prince!

52
00:04:23.805 --> 00:04:27.809
May he someday rise
from his mother's lap.

53
00:04:30.269 --> 00:04:33.437
I think the apple is quite
innocent in the matter.

54
00:04:33.439 --> 00:04:34.858
Ophelia!

55
00:04:36.442 --> 00:04:39.026
What is an Ophelia?

56
00:04:39.028 --> 00:04:40.945
Your Majesty, it is a child

57
00:04:40.947 --> 00:04:43.781
very much like
a snake's tooth and

58
00:04:43.783 --> 00:04:48.286
a true snake she is,
in the garden of my duty.

59
00:04:48.288 --> 00:04:50.579
She?

60
00:04:50.581 --> 00:04:53.166
The exact copy and very picture

61
00:04:53.168 --> 00:04:55.793
of her departed
and much lamented mother.

62
00:04:55.795 --> 00:04:59.799
My Ophelia, my daughter,
my treasure.

63
00:05:09.016 --> 00:05:11.353
A treasure most in want
of polishing.

64
00:05:12.269 --> 00:05:13.935
This is ladies' work to polish

65
00:05:13.937 --> 00:05:16.565
such a treasure, and alas,
I am no lady.

66
00:05:17.858 --> 00:05:19.733
Alas indeed.

67
00:05:19.735 --> 00:05:23.822
I may be a lass, but there is no
call for such alas-ing.

68
00:05:24.949 --> 00:05:27.076
I would not want to be a lad.

69
00:05:30.497 --> 00:05:32.997
Then she shall be
one of my ladies

70
00:05:32.999 --> 00:05:35.457
and we shall see
to the raising of her.

71
00:05:41.632 --> 00:05:44.677
- Let me go!
- Hold still. Stop moving.

72
00:05:47.805 --> 00:05:51.183
- Hold still.
- Absolutely tragic.

73
00:05:52.226 --> 00:05:53.519
Oh, dear.

74
00:05:54.187 --> 00:05:55.480
Stop!

75
00:06:27.887 --> 00:06:30.223
- She's fair for you.
- Ah, nonsense.

76
00:06:34.935 --> 00:06:36.854
You dance like a goat, Ophelia.

77
00:07:38.540 --> 00:07:40.457
Her father's a flatterer.

78
00:07:40.459 --> 00:07:43.627
He wormed his way in
through dirt.

79
00:07:43.629 --> 00:07:45.380
Have you seen
how she wears flowers

80
00:07:45.382 --> 00:07:47.798
never jewels in her hair?

81
00:07:47.800 --> 00:07:49.966
I thought she'd been
rolling in the dirt.

82
00:07:49.968 --> 00:07:52.055
She smells of garden soil.

83
00:07:54.516 --> 00:07:57.977
Her father can't afford jewels.
She is common.

84
00:07:58.978 --> 00:08:01.021
Whatever does she see in her?

85
00:08:06.735 --> 00:08:07.944
There you are, Ophelia.

86
00:08:07.946 --> 00:08:09.781
What took you
so long this time?

87
00:08:10.531 --> 00:08:12.281
Watch yourself.

88
00:08:15.577 --> 00:08:17.036
- My Lady.
- My Lady.

89
00:08:17.038 --> 00:08:19.165
Quick, before the water cools.

90
00:08:23.002 --> 00:08:26.628
What do I smell?
Like a garden.

91
00:08:30.677 --> 00:08:34.512
Petals for my bath?
Go ahead.

92
00:08:34.514 --> 00:08:36.850
What a lovely idea, girls,
thank you.

93
00:08:38.684 --> 00:08:40.978
You are most welcome, My Lady.

94
00:09:00.581 --> 00:09:02.456
Goodnight.
Take the candles.

95
00:09:02.458 --> 00:09:04.543
My eyes are too weary to read.

96
00:09:06.879 --> 00:09:08.378
I could read to you, My Lady.

97
00:09:11.342 --> 00:09:13.884
A girl who knows how to read?

98
00:09:13.886 --> 00:09:15.554
My brother teaches me.

99
00:09:16.556 --> 00:09:18.890
Goodnight, my queen.

100
00:09:18.892 --> 00:09:20.018
Sleep well, My Lady.

101
00:09:21.061 --> 00:09:22.562
My Lady.

102
00:09:31.071 --> 00:09:32.906
Shut the door behind you.

103
00:09:42.874 --> 00:09:45.918
Have you seen how the hens in
the yard peck at each other?

104
00:09:47.044 --> 00:09:49.088
Each choosing
the one just weaker.

105
00:09:50.005 --> 00:09:51.841
Why do the ladies peck at you?

106
00:09:53.426 --> 00:09:55.261
I'm not noble, My Lady.

107
00:10:02.686 --> 00:10:05.603
Did you know
I was not raised at court?

108
00:10:05.605 --> 00:10:09.022
My sister and I were sent as
girls to a convent in France.

109
00:10:09.024 --> 00:10:12.694
But even there, there were hens
and they pecked.

110
00:10:12.696 --> 00:10:14.406
Even the nuns?

111
00:10:16.615 --> 00:10:18.784
But I had my sister
to defend me.

112
00:10:22.413 --> 00:10:25.417
Read to me, then.
If you really can.

113
00:10:35.134 --> 00:10:37.969
"A woman of Alencon

114
00:10:37.971 --> 00:10:41.638
"having married for her profit..

115
00:10:41.640 --> 00:10:46.145
...found a gentleman
who offered her pleasure."

116
00:10:48.981 --> 00:10:50.649
This is no devotional book.

117
00:10:53.485 --> 00:10:55.779
Something much more important
than prayer.

118
00:10:57.157 --> 00:10:59.323
Read on.

119
00:11:04.371 --> 00:11:08.416
"The gentleman caused her
to find herself

120
00:11:08.418 --> 00:11:11.129
"alone with him in an orchard.

121
00:11:13.130 --> 00:11:15.216
"Here he said unto her..

122
00:11:16.842 --> 00:11:20.179
"'Madam, my heart
belongs to you.'

123
00:11:25.393 --> 00:11:28.937
"She protested that he loved
her rank alone.

124
00:11:30.481 --> 00:11:34.191
"And he replied,
'Madam, nothing could add

125
00:11:34.193 --> 00:11:37.195
"'to your graces,
except the one thing

126
00:11:37.197 --> 00:11:40.240
"'that can make a face more
beautiful, which is..

127
00:11:41.201 --> 00:11:42.869
"'...transformation..

128
00:11:43.535 --> 00:11:44.912
...in ecstasy.'"

129
00:12:01.136 --> 00:12:05.430
"'My Lord gratifies me
so much, ' replied she.

130
00:12:05.432 --> 00:12:08.725
"I do not ask
for any other thing.

131
00:12:08.727 --> 00:12:11.896
"'Have mercy, good lady, '
cried he

132
00:12:11.898 --> 00:12:14.401
"'for I am gone mad with love.'

133
00:12:17.903 --> 00:12:20.905
"At this, the lady did swoon.

134
00:12:20.907 --> 00:12:24.742
"Then the gentleman,
seeing her half-conquered

135
00:12:24.744 --> 00:12:27.036
"plied her to good purpose

136
00:12:27.038 --> 00:12:29.957
with his
long-concealed passion."

137
00:12:45.139 --> 00:12:47.140
The prince! The prince!
He comes!

138
00:12:49.144 --> 00:12:51.643
- Here he is!
- Look at this, Horatio.

139
00:12:51.645 --> 00:12:52.770
I told you we'd have a welcome.

140
00:12:52.772 --> 00:12:55.732
Oh, and so handsome, so grown.

141
00:12:55.734 --> 00:12:57.608
Every inch a king.

142
00:13:05.326 --> 00:13:07.200
- My dear son!
- Mm!

143
00:13:09.038 --> 00:13:11.665
- It's good to be home.
- Yes.

144
00:13:12.458 --> 00:13:15.042
Come, Horatio.

145
00:13:15.044 --> 00:13:16.587
Don't wanna lose you
at the end of the journey.

146
00:13:18.089 --> 00:13:19.549
And now we feast.

147
00:13:35.981 --> 00:13:38.317
I remember this as an
excellent place to fish.

148
00:13:41.653 --> 00:13:43.865
Come away, Hamlet.
Let's, let's try farther down.

149
00:13:48.244 --> 00:13:51.079
A wondrous fish indeed,
inhabits the grove.

150
00:13:51.081 --> 00:13:52.997
The fish would like
to come ashore.

151
00:13:52.999 --> 00:13:54.623
Oh, the fish is very welcome.

152
00:13:54.625 --> 00:13:56.166
No fish comes willing
to the fisherman.

153
00:13:56.168 --> 00:13:58.835
My Lord, it's one of the
queen's ladies in waiting.

154
00:13:58.837 --> 00:14:02.464
Then she will not mind waiting
till I catch a fish.

155
00:14:02.466 --> 00:14:04.760
Of all of the ladies,
I'm least fond of waiting.

156
00:14:20.652 --> 00:14:23.276
There are two sides
struggling in you.

157
00:14:23.278 --> 00:14:26.030
One is baser, one better.

158
00:14:26.032 --> 00:14:28.199
She tells my fortune, Horatio.

159
00:14:28.201 --> 00:14:30.161
My Lord, it is your misfortune.

160
00:14:32.371 --> 00:14:34.998
- Come away, Hamlet.
- Stay.

161
00:14:43.841 --> 00:14:45.634
'Tis a quick fish, Horatio!

162
00:14:46.594 --> 00:14:48.344
Get me my net!

163
00:14:48.346 --> 00:14:51.057
Such lovely shades
and so lifelike.

164
00:14:52.433 --> 00:14:54.017
And these threads.

165
00:14:54.019 --> 00:14:56.229
Oh, for a moment
alone in the forest.

166
00:14:57.105 --> 00:14:58.938
And almost naked.

167
00:14:58.940 --> 00:15:01.357
Who do you suppose she'll meet
under that greenwood tree?

168
00:15:01.359 --> 00:15:03.901
Well, perhaps she has a
rendezvous with some suitor.

169
00:15:03.903 --> 00:15:05.695
Yes!

170
00:15:05.697 --> 00:15:07.030
Have you ever ventured
into the woods

171
00:15:07.032 --> 00:15:08.238
outside the castle, My Lady?

172
00:15:08.240 --> 00:15:10.574
No, I do not like
the woods myself.

173
00:15:10.576 --> 00:15:12.951
Oh, I would not dare.

174
00:15:12.953 --> 00:15:15.412
Unaccompanied, indeed.

175
00:15:15.414 --> 00:15:17.791
Hamlet, come.

176
00:15:21.046 --> 00:15:23.003
Do you like it?

177
00:15:23.005 --> 00:15:24.464
Most lifelike.

178
00:15:24.466 --> 00:15:27.259
When I am finished,
it will be truer than life.

179
00:15:28.094 --> 00:15:29.554
Oh, where's the hunter?

180
00:15:30.638 --> 00:15:32.599
See, he has left
his arrows there.

181
00:15:34.475 --> 00:15:36.144
Those are her arrows.

182
00:15:38.395 --> 00:15:40.354
Go on, Ophelia.

183
00:15:40.356 --> 00:15:43.273
She is Diana,
goddess of the hunt.

184
00:15:43.275 --> 00:15:45.027
She made her home
in the forest.

185
00:15:46.488 --> 00:15:49.324
She knew no man until the
hunter Actaeon came upon her.

186
00:15:50.158 --> 00:15:53.910
A hunter, not a fisherman?

187
00:15:53.912 --> 00:15:56.996
He hid and watched her bathe.

188
00:15:56.998 --> 00:15:59.040
Was he punished
for this trespass?

189
00:15:59.042 --> 00:16:00.377
Mercilessly.

190
00:16:01.919 --> 00:16:05.506
Diana turned him into a stag and
his own hounds tore him apart.

191
00:16:07.634 --> 00:16:10.218
And do you ladies think this
punishment was fit?

192
00:16:10.220 --> 00:16:12.013
Hasn't that ever been the story?

193
00:16:12.971 --> 00:16:15.473
Beauty turns men to beasts.

194
00:16:18.519 --> 00:16:20.771
I'd always pictured
the goddess as a girl.

195
00:16:21.773 --> 00:16:24.401
You know, youthful, impulsive.

196
00:16:25.485 --> 00:16:28.151
Diana is too aged
in this weaving.

197
00:16:28.153 --> 00:16:31.573
She is depicted as the queen,
your mother, My Lord.

198
00:16:36.830 --> 00:16:38.540
It's a wretched likeness.

199
00:16:39.832 --> 00:16:41.875
Unpick your threads
and begin again.

200
00:16:48.173 --> 00:16:51.343
- Fetch her tonic.
- Quickly, after the queen.

201
00:17:00.352 --> 00:17:03.521
Where could she be? I hope
she's gone to her chambers.

202
00:17:06.358 --> 00:17:07.650
How did you lose sight of her?

203
00:17:07.652 --> 00:17:09.360
Perhaps she's retired
to her chamber.

204
00:17:09.362 --> 00:17:11.446
- Come quick.
- I mean, really, it's fine.

205
00:17:11.448 --> 00:17:13.658
Well, she doesn't
look aged at all.

206
00:17:28.381 --> 00:17:30.340
Have you lost your way?

207
00:17:37.723 --> 00:17:40.391
I've lived plenty long enough
to know my way

208
00:17:40.393 --> 00:17:42.934
and not yet long enough
to forget it.

209
00:17:48.026 --> 00:17:49.943
Your son has returned..

210
00:17:51.403 --> 00:17:53.239
...you should be all joy.

211
00:17:55.200 --> 00:17:56.742
And, yet, I think you pine.

212
00:18:00.704 --> 00:18:02.705
It is difficult for a mother
when her boy

213
00:18:02.707 --> 00:18:06.461
becomes a man
and no longer hers.

214
00:18:07.878 --> 00:18:10.505
If I were your son,
I would not soon forget you.

215
00:18:10.507 --> 00:18:12.923
And yet you are not my son,
but my brother.

216
00:18:12.925 --> 00:18:15.220
In law, I am your brother.

217
00:18:16.304 --> 00:18:18.598
But I've never much
loved the law.

218
00:18:21.976 --> 00:18:25.063
The gossips say there are many
other things you love.

219
00:18:25.939 --> 00:18:27.774
The gossips are mistaken.

220
00:18:31.611 --> 00:18:32.903
There's only the one thing.

221
00:18:57.971 --> 00:18:59.681
It's very close in here.

222
00:19:00.765 --> 00:19:02.222
Perhaps I need some air.

223
00:19:02.224 --> 00:19:04.433
I often feel as you do
at night.

224
00:19:04.435 --> 00:19:06.643
I take my air on the parapets.

225
00:19:06.645 --> 00:19:08.355
You will find me there.

226
00:19:14.362 --> 00:19:16.948
No. I will not.

227
00:19:33.006 --> 00:19:34.673
How now, Ophelia?

228
00:19:38.510 --> 00:19:40.471
For a flash I thought
you were a ghost.

229
00:19:41.972 --> 00:19:45.057
At school we dissected
a corpse into his parts.

230
00:19:45.059 --> 00:19:47.184
There was no room
for his ghost.

231
00:19:47.186 --> 00:19:49.478
I shall have to take your word
for it, My Lord.

232
00:19:49.480 --> 00:19:51.191
I know nothing of the parts
of men.

233
00:19:58.365 --> 00:19:59.615
You stop my heart.

234
00:20:02.201 --> 00:20:03.994
If your heart stopped,
you would die.

235
00:20:05.246 --> 00:20:06.873
I seem to be quite alive.

236
00:20:08.208 --> 00:20:09.875
Appearances deceive.

237
00:20:13.171 --> 00:20:14.547
See this.

238
00:20:16.173 --> 00:20:18.048
An innocent flower.

239
00:20:18.050 --> 00:20:21.804
And yet it is belladonna,
the most deadly nightshade.

240
00:20:24.557 --> 00:20:26.308
Belladonna means
beautiful woman.

241
00:20:30.396 --> 00:20:31.730
And you say it is poison.

242
00:20:37.903 --> 00:20:40.115
Will you promise to dance
with me someday?

243
00:20:42.116 --> 00:20:43.742
I'm afraid
I dance like a goat.

244
00:20:58.298 --> 00:20:59.759
You excel today, My Lord.

245
00:21:08.308 --> 00:21:10.934
Nephew. Come.

246
00:21:10.936 --> 00:21:12.061
Try your learning.

247
00:21:12.063 --> 00:21:14.313
I would not want to wound you.

248
00:21:14.315 --> 00:21:17.984
Nor I you.
We'll, uh, we'll fight in fun.

249
00:21:17.986 --> 00:21:19.861
I find no fun in fighting.

250
00:21:19.863 --> 00:21:22.321
The winning knight
shall wear my colors.

251
00:21:22.323 --> 00:21:26.784
Rogue. Seems you wear
a lady's colors already.

252
00:21:26.786 --> 00:21:30.246
And you've chosen well if the
girl's as bawdy as her colors.

253
00:21:31.624 --> 00:21:33.290
You watch yourself.

254
00:21:34.586 --> 00:21:38.046
Ah, there's hot blood
in the boy after all.

255
00:21:46.972 --> 00:21:48.515
Well done, Hamlet.

256
00:21:49.142 --> 00:21:50.600
Hamlet!

257
00:21:50.602 --> 00:21:51.767
You debate what to do next.

258
00:21:51.769 --> 00:21:54.478
And, meanwhile,
you do next to nothing.

259
00:22:02.489 --> 00:22:04.115
Your sword, My Lord.

260
00:22:06.492 --> 00:22:07.409
Here...

261
00:22:17.420 --> 00:22:19.005
It seems I was mistaken.

262
00:22:20.089 --> 00:22:21.922
You have much to learn.

263
00:22:21.924 --> 00:22:24.219
I prefer not to learn
at the point of a sword.

264
00:22:25.595 --> 00:22:27.094
My sharpness is within.

265
00:23:12.057 --> 00:23:13.434
Marvelous creature!

266
00:23:24.028 --> 00:23:25.529
A dragonfly!

267
00:23:43.714 --> 00:23:45.299
A dragonfly!

268
00:23:51.221 --> 00:23:52.973
Do not play with me.

269
00:23:58.188 --> 00:23:59.898
Oh! Beautiful!

270
00:25:06.506 --> 00:25:08.133
Little fish needs water?

271
00:25:09.384 --> 00:25:10.801
Not water.

272
00:25:12.470 --> 00:25:13.971
Wine?

273
00:25:30.488 --> 00:25:34.116
Some would say that's a pledge,
to drink wine from the same cup.

274
00:25:44.085 --> 00:25:46.209
We mustn't.

275
00:25:53.094 --> 00:25:54.636
I will be missed.

276
00:26:12.654 --> 00:26:15.530
I feel like a lance has gone
in between my ears.

277
00:26:17.035 --> 00:26:18.617
I don't think I've ever felt
like this before, Horatio.

278
00:26:18.619 --> 00:26:19.870
I hope you haven't.

279
00:26:21.580 --> 00:26:23.413
Morning, My Lady.

280
00:26:23.415 --> 00:26:27.209
- Did you enjoy the dancing?
- I enjoyed the evening.

281
00:26:27.211 --> 00:26:30.505
It's difficult to enjoy both the
evening and the morning after.

282
00:26:30.507 --> 00:26:33.423
Uh, thank God
this summer is over.

283
00:26:33.425 --> 00:26:36.344
My studies hurt my head a little
less than my leisure.

284
00:26:36.346 --> 00:26:38.470
You're returning
to your studies?

285
00:26:38.472 --> 00:26:40.599
Uh, we go to Wittenberg today.

286
00:26:44.395 --> 00:26:47.106
- My Lord.
- Leave it all for the pigs.

287
00:26:49.776 --> 00:26:52.401
There was a young prince
from the Netherlands

288
00:26:52.403 --> 00:26:54.780
who decided to seek out
the treasury.

289
00:26:55.824 --> 00:26:57.116
Ophelia.

290
00:26:58.660 --> 00:27:01.619
- I always meant to say goodbye.
- Goodbye.

291
00:27:01.621 --> 00:27:02.911
Last night, Ophelia. It was...

292
00:27:02.913 --> 00:27:04.956
You'll foul your breeches,
My Lord.

293
00:27:04.958 --> 00:27:07.127
Well, then, goodbye.

294
00:27:21.057 --> 00:27:23.559
- Try to understand.
- I am trying.

295
00:27:25.644 --> 00:27:27.355
My father
would never allow it.

296
00:27:28.940 --> 00:27:30.815
He wishes me someday
to take his throne.

297
00:27:30.817 --> 00:27:32.566
And I am low.

298
00:27:32.568 --> 00:27:35.113
- No, Ophelia.
- I was deceived in you.

299
00:27:36.280 --> 00:27:38.157
I see now
that you are but a prince.

300
00:27:40.785 --> 00:27:42.120
Goodbye.

301
00:27:48.792 --> 00:27:52.336
♪ Doubt thou ♪

302
00:27:52.338 --> 00:27:56.507
♪ The stars are fire ♪

303
00:27:56.509 --> 00:28:00.135
♪ Doubt that.. ♪

304
00:28:00.137 --> 00:28:01.680
Farewell, father.

305
00:28:04.308 --> 00:28:08.227
♪ Doubt truth to be a liar ♪

306
00:28:08.229 --> 00:28:10.520
Mother.

307
00:28:10.522 --> 00:28:12.856
- Goodbye, mother.
- I'll miss you.

308
00:28:12.858 --> 00:28:17.862
♪ But never doubt I love ♪

309
00:28:17.864 --> 00:28:20.073
Godspeed, my son.

310
00:28:20.075 --> 00:28:23.200
♪ Doubt truth ♪

311
00:28:23.202 --> 00:28:28.706
♪ To be a liar ♪

312
00:28:28.708 --> 00:28:35.507
♪ But never doubt I love ♪♪

313
00:28:39.719 --> 00:28:41.721
Do you know
the wood beneath the castle?

314
00:28:48.019 --> 00:28:49.811
I used to play at its edge.

315
00:28:49.813 --> 00:28:52.357
In the wood, lives a woman.

316
00:28:54.983 --> 00:28:58.111
Go to her tomorrow
and get me more of what I need.

317
00:28:58.113 --> 00:29:01.279
Make sure you're not followed.
No one must know.

318
00:29:01.281 --> 00:29:04.743
And whatever you do,
do not look upon her face.

319
00:29:05.577 --> 00:29:07.163
Because she is a witch?

320
00:29:14.628 --> 00:29:16.754
She's a healer.

321
00:29:16.756 --> 00:29:18.298
Her name is Mechtild.

322
00:30:41.674 --> 00:30:42.966
Hello?

323
00:31:09.035 --> 00:31:10.537
What do you want?

324
00:31:13.038 --> 00:31:15.081
I was sent by the queen.

325
00:31:15.083 --> 00:31:18.003
- What for?
- For what she needs.

326
00:31:21.798 --> 00:31:23.465
And what does she need?

327
00:31:25.676 --> 00:31:29.970
She needs her youth again.

328
00:31:29.972 --> 00:31:32.140
Rest from her desires.

329
00:31:32.142 --> 00:31:35.559
A night's sleep
without dreams.

330
00:31:35.561 --> 00:31:37.855
And a husband who mulls love,
not war.

331
00:31:39.566 --> 00:31:41.857
But what she wants..

332
00:31:41.859 --> 00:31:44.319
...is two ounces of my tonic.

333
00:31:45.904 --> 00:31:47.740
Don't touch that!

334
00:31:52.244 --> 00:31:53.871
I can't feel my fingertips.

335
00:31:58.585 --> 00:32:01.086
It's a snake's poison
from the New World.

336
00:32:12.598 --> 00:32:15.600
A touch of it
makes the flesh numb.

337
00:32:15.602 --> 00:32:17.519
Too much of it will kill.

338
00:32:18.980 --> 00:32:20.774
Could I learn such secrets?

339
00:32:23.108 --> 00:32:24.860
You're a lady in waiting.

340
00:32:26.403 --> 00:32:27.946
Learn to wait.

341
00:32:28.615 --> 00:32:29.949
For what?

342
00:32:31.951 --> 00:32:34.120
A husband, little girl,
what else?

343
00:32:45.589 --> 00:32:48.048
And there's no time
for my brother's games.

344
00:32:48.050 --> 00:32:49.883
Norway threatens invasion.

345
00:32:49.885 --> 00:32:51.427
Every day is a struggle
for peace.

346
00:32:51.429 --> 00:32:54.430
- It was all in play.
- He plays the fool.

347
00:32:54.432 --> 00:32:56.599
While we're on the brink of war
with our neighbors.

348
00:32:56.601 --> 00:32:58.767
Do not speak ill
of your brother.

349
00:32:58.769 --> 00:33:02.729
Claudius shares my name, but the
blood in his veins is impure.

350
00:33:02.731 --> 00:33:05.065
We've all heard that story.
There's no cause to believe it.

351
00:33:05.067 --> 00:33:06.942
Well, he's his mother's son,
alright, but there is nothing

352
00:33:06.944 --> 00:33:08.068
of my father in him.

353
00:33:08.070 --> 00:33:09.528
Now you insult your mother?

354
00:33:09.530 --> 00:33:11.281
She's no worse
than any other woman.

355
00:33:17.705 --> 00:33:21.373
- Remember yourself, my queen.
- Stay with me, talk to me.

356
00:33:21.375 --> 00:33:25.085
I... I have become
invisible to you.

357
00:33:25.087 --> 00:33:26.504
You're more visible
than you realize.

358
00:33:26.506 --> 00:33:29.175
All eyes are on you.
Can you not feel them?

359
00:33:30.801 --> 00:33:32.219
My kingdom needs me.

360
00:35:17.324 --> 00:35:20.284
Give yourself a bit of a fright,
did you?

361
00:35:21.286 --> 00:35:22.579
I saw something.

362
00:35:24.081 --> 00:35:25.706
A specter.

363
00:35:26.960 --> 00:35:29.626
Past your bedtime, eh?

364
00:35:29.628 --> 00:35:31.797
And up here's not a place
for a girl.

365
00:35:41.266 --> 00:35:42.892
Tell me, brother..

366
00:35:44.436 --> 00:35:47.021
...how do they know
what is inside a person?

367
00:35:48.523 --> 00:35:52.027
There are men who steal corpses
from the graveyard for study.

368
00:35:56.322 --> 00:36:00.452
What I really wonder is,
where does love reside?

369
00:36:01.452 --> 00:36:04.329
Where truth, or madness?

370
00:36:06.498 --> 00:36:08.375
The only answers
are from science.

371
00:36:10.711 --> 00:36:13.338
I did hear the prince's friend,
Horatio, he..

372
00:36:13.340 --> 00:36:16.673
...bribed the gravediggers
to dig up a corpse.

373
00:36:20.597 --> 00:36:23.014
Rosencrantz? Guildenstern!
What's happened?

374
00:36:23.016 --> 00:36:26.059
The king! Long live the king!

375
00:36:34.193 --> 00:36:35.820
Get to your posts!

376
00:36:39.199 --> 00:36:41.699
- Aah!
- The king.

377
00:36:41.701 --> 00:36:44.327
Bitten by a poisonous snake
in his own garden.

378
00:36:44.329 --> 00:36:45.663
He's sick?

379
00:36:46.789 --> 00:36:48.206
He's dead.

380
00:38:17.463 --> 00:38:20.173
Father wrote to Hamlet.
He should be here.

381
00:38:20.175 --> 00:38:22.967
On a day such as this?
He should be far away.

382
00:38:28.391 --> 00:38:31.601
Long live King Claudius!

383
00:38:31.603 --> 00:38:36.356
Duly elected,
brave and sober majesty.

384
00:38:36.358 --> 00:38:38.485
- Long live the king.
- Long live the king.

385
00:38:43.072 --> 00:38:44.656
Your Majesty.

386
00:38:46.159 --> 00:38:49.452
Your Majesty,
honor us on this day.

387
00:38:49.454 --> 00:38:51.871
- They're lovely, thank you.
- Your Majesty.

388
00:38:51.873 --> 00:38:53.416
Here, take these.

389
00:38:54.583 --> 00:38:56.210
Look at you.

390
00:38:57.295 --> 00:38:59.128
You will be one of my ladies.

391
00:38:59.130 --> 00:39:01.005
Today the queen loves me
above the rest.

392
00:39:01.007 --> 00:39:02.632
But she is fickle..

393
00:39:02.634 --> 00:39:05.175
...and another day you might be
back in favor.

394
00:39:05.177 --> 00:39:08.179
Say not she is fickle.
It is too much said.

395
00:39:08.181 --> 00:39:11.226
A kingdom needs a king
and a king needs a wife.

396
00:39:12.936 --> 00:39:14.394
Why should she be
anything else?

397
00:39:14.396 --> 00:39:16.690
She was already a king's wife.

398
00:39:19.775 --> 00:39:21.610
- Oh!
- Is my father buried?

399
00:39:22.445 --> 00:39:23.905
Long since, My Lord.

400
00:39:28.492 --> 00:39:31.829
Hamlet!
You were so long returning.

401
00:39:33.289 --> 00:39:35.956
So long that the funeral wreaths
are already taken down?

402
00:39:35.958 --> 00:39:39.376
Welcome, Hamlet. We are most
happy you are returned.

403
00:39:39.378 --> 00:39:40.461
Too late, it seems.

404
00:39:40.463 --> 00:39:43.046
Too late to honor
your late father.

405
00:39:43.048 --> 00:39:45.215
It seems my father's honor
is much besmirched.

406
00:39:45.217 --> 00:39:49.431
He grieves, commendably, as
every son who loses a father.

407
00:39:51.099 --> 00:39:54.182
His father lost a father once,
who was my father also.

408
00:39:54.184 --> 00:39:56.811
We were ever men about it.

409
00:39:56.813 --> 00:39:59.063
Man indeed to seduce a woman
to take a crown.

410
00:39:59.065 --> 00:40:01.566
- Hamlet.
- You forget yourself.

411
00:40:01.568 --> 00:40:04.526
The nobles held their election.

412
00:40:04.528 --> 00:40:07.487
I seem to be the only one
present who does not forget.

413
00:40:07.489 --> 00:40:09.742
You forget how to greet a king!

414
00:40:21.920 --> 00:40:25.966
I am your king.

415
00:41:14.516 --> 00:41:16.059
Come, Gertrude.

416
00:41:17.268 --> 00:41:18.561
Let us eat.

417
00:41:50.969 --> 00:41:52.637
- Hey!
- Give it back.

418
00:42:01.938 --> 00:42:03.854
Stop it.

419
00:42:05.900 --> 00:42:07.777
Look, we've caught ourselves
a pheasant.

420
00:42:09.445 --> 00:42:11.072
Get off her!

421
00:42:12.740 --> 00:42:14.159
Or what?

422
00:42:21.750 --> 00:42:23.166
Come on.

423
00:42:25.210 --> 00:42:27.086
Let me loose.
You will pay for this.

424
00:42:27.088 --> 00:42:30.048
What? You want me to pay for it.
She wants me to pay for it!

425
00:42:30.050 --> 00:42:33.008
Let the maiden go.
This one really is a whore!

426
00:42:35.889 --> 00:42:38.514
The air smells very ripe.

427
00:42:38.516 --> 00:42:41.224
Perhaps a bath is in order.

428
00:42:41.226 --> 00:42:43.394
What'd you say to me? Huh?

429
00:42:43.396 --> 00:42:46.313
- Let her be!
- Whoa, whoa, whoa.

430
00:42:46.315 --> 00:42:47.440
Come away.

431
00:42:47.442 --> 00:42:49.527
Mastered by a maiden I see!

432
00:42:52.197 --> 00:42:55.075
Come away. Hamlet, no.
Come away.

433
00:43:01.121 --> 00:43:03.706
Thank you, Your Highness.
But I had no need of saving.

434
00:43:03.708 --> 00:43:07.043
You speak of need.
In need I sought you.

435
00:43:07.045 --> 00:43:08.586
I have missed you, Ophelia.

436
00:43:08.588 --> 00:43:10.463
I should apologize for my
behavior to you last summer.

437
00:43:10.465 --> 00:43:12.255
- You should?
- I do.

438
00:43:12.257 --> 00:43:14.508
- It is forgotten.
- Forgotten but not forgiven.

439
00:43:14.510 --> 00:43:15.927
Both.

440
00:43:15.929 --> 00:43:17.387
I have never forgotten you.

441
00:43:17.389 --> 00:43:19.099
You'll forgive me
if I doubt it.

442
00:43:23.478 --> 00:43:25.021
Where is the water, Ophelia?

443
00:43:26.271 --> 00:43:27.731
- Cover the queen.
- Hamlet.

444
00:43:28.733 --> 00:43:30.485
What is the matter?

445
00:43:32.653 --> 00:43:34.530
What forgetting is here?

446
00:43:36.240 --> 00:43:37.534
Hamlet?

447
00:43:43.706 --> 00:43:45.708
It is only a filthy
bit of ribbon.

448
00:43:47.376 --> 00:43:49.045
My tonic, please.

449
00:43:56.552 --> 00:43:57.552
Again.

450
00:44:02.349 --> 00:44:03.766
Farewell, sister.

451
00:44:03.768 --> 00:44:05.476
I'm to continue my education
in France.

452
00:44:05.478 --> 00:44:06.561
You are leaving?

453
00:44:06.563 --> 00:44:08.479
These are strange times
in this castle.

454
00:44:08.481 --> 00:44:09.816
Strange indeed.

455
00:44:11.483 --> 00:44:14.151
Rumors abound
of all shapes and sizes.

456
00:44:14.153 --> 00:44:15.987
All of them frighten me.

457
00:44:15.989 --> 00:44:19.072
They are saying the prince no
longer sees you as a child.

458
00:44:19.074 --> 00:44:20.701
I am no longer a child.

459
00:44:21.286 --> 00:44:22.327
Ophelia..

460
00:44:23.704 --> 00:44:25.412
...be afraid.

461
00:44:25.414 --> 00:44:27.039
Afraid of all
he can take from you.

462
00:44:27.041 --> 00:44:29.666
You will only be safe
if you are afraid.

463
00:44:29.668 --> 00:44:32.338
Tend to your own honor
and I will tend to mine.

464
00:44:33.882 --> 00:44:35.673
Laertes, hurry!

465
00:44:35.675 --> 00:44:38.553
Time and tide
wait for no man.

466
00:44:44.266 --> 00:44:46.184
Now..

467
00:44:46.186 --> 00:44:48.853
...my blessing on you, son.

468
00:44:48.855 --> 00:44:51.731
Now, remember,
keep your own counsel.

469
00:44:51.733 --> 00:44:54.900
Don't be familiar or vulgar.

470
00:44:54.902 --> 00:44:57.320
And don't fight,
or if you do, win.

471
00:44:57.322 --> 00:45:00.365
Um, dress well.
But don't spend too much.

472
00:45:00.367 --> 00:45:02.867
Don't borrow any money
or lend it.

473
00:45:02.869 --> 00:45:06.206
And above all,
be true to yourself.

474
00:45:08.123 --> 00:45:09.583
Farewell, father.

475
00:45:11.043 --> 00:45:12.793
And take care, Ophelia.

476
00:45:12.795 --> 00:45:14.380
Remember what I said.

477
00:45:19.177 --> 00:45:23.429
- What did he say?
- Something about Lord Hamlet.

478
00:45:23.431 --> 00:45:25.474
Ah, yes, Hamlet.

479
00:45:26.893 --> 00:45:29.936
They say he ran
into the queen's chamber

480
00:45:29.938 --> 00:45:33.563
and stared at you
and spoke very strangely.

481
00:45:33.565 --> 00:45:35.025
I saw it, yes.

482
00:45:36.860 --> 00:45:41.613
Did he bestow on you
some... sign of love?

483
00:45:41.615 --> 00:45:43.282
No.

484
00:45:43.284 --> 00:45:44.744
Are you lying to me, daughter?

485
00:45:45.786 --> 00:45:47.494
Yes.

486
00:45:47.496 --> 00:45:50.750
A lying yes
is equal to a no.

487
00:45:51.793 --> 00:45:52.751
No.

488
00:45:54.420 --> 00:45:55.587
So, yes?

489
00:45:57.798 --> 00:46:01.008
This could prove
very advantageous for us.

490
00:46:01.010 --> 00:46:02.971
I want nothing
to do with him, father.

491
00:46:05.056 --> 00:46:07.891
You're a very bad girl
to be so good.

492
00:46:15.983 --> 00:46:18.068
Ophelia. Come in.

493
00:46:20.030 --> 00:46:22.530
Girls are not allowed
in the library..

494
00:46:22.532 --> 00:46:23.990
...unless they're in the books.

495
00:46:23.992 --> 00:46:27.245
Yet I think you have been
in here before. Come in.

496
00:46:43.135 --> 00:46:44.927
I wish someday to be a healer.

497
00:46:44.929 --> 00:46:46.804
There are many different kinds
of healer.

498
00:46:46.806 --> 00:46:49.807
A doctor then,
a man of science.

499
00:46:49.809 --> 00:46:52.479
You know graves are robbed
for such science?

500
00:46:53.771 --> 00:46:55.354
Look, Hamlet is much distressed.

501
00:46:55.356 --> 00:46:57.481
He behaves wildly towards me.

502
00:46:57.483 --> 00:47:00.443
But there is a method
in his madness. Trust me.

503
00:47:00.445 --> 00:47:02.155
Go to him, please.

504
00:47:05.240 --> 00:47:06.324
Where?

505
00:47:06.326 --> 00:47:08.034
The ramparts..

506
00:47:08.036 --> 00:47:09.244
...at midnight.

507
00:47:14.958 --> 00:47:17.584
Stay away from my grave
when I am dead.

508
00:47:17.586 --> 00:47:20.880
Ophelia, do not be so morbid.

509
00:47:20.882 --> 00:47:23.677
I have no interest in becoming
some man's anatomy lesson.

510
00:47:40.150 --> 00:47:43.195
- You tremble, Ophelia.
- You frightened me, My Lord.

511
00:47:45.280 --> 00:47:47.574
They are saying in the court
there is a ghost up here.

512
00:47:48.659 --> 00:47:50.077
I thought I saw it once myself.

513
00:47:51.788 --> 00:47:54.246
They say it is
my father's unquiet spirit.

514
00:47:55.416 --> 00:47:57.710
Careful, the sentinel comes.

515
00:48:16.938 --> 00:48:18.271
They say of all
the queen's ladies

516
00:48:18.273 --> 00:48:20.731
you are the one
who knows her secrets.

517
00:48:20.733 --> 00:48:23.568
To say you know a secret
is to tell the secret.

518
00:48:23.570 --> 00:48:26.612
Tell me only this, Ophelia.

519
00:48:26.614 --> 00:48:30.076
Was my mother true to my father,
her husband, the king?

520
00:48:30.744 --> 00:48:32.245
I cannot tell you.

521
00:48:37.791 --> 00:48:39.168
And yet you cannot lie.

522
00:48:45.050 --> 00:48:46.009
Fickle.

523
00:48:48.052 --> 00:48:51.095
My mother is like all women.
Fickle, frail.

524
00:48:51.097 --> 00:48:52.307
My Lord..

525
00:48:53.099 --> 00:48:55.307
...you are most unjust.

526
00:48:55.309 --> 00:48:58.394
Frailty in love
is not a habit of my sex.

527
00:48:58.396 --> 00:49:00.023
Perhaps it runs in families.

528
00:49:01.775 --> 00:49:03.026
Forgive me.

529
00:49:04.693 --> 00:49:06.445
I see now what people are..

530
00:49:08.114 --> 00:49:09.615
...and only you are not.

531
00:49:11.409 --> 00:49:12.827
Not you, Ophelia.

532
00:49:14.788 --> 00:49:16.454
Be comforted, My Lord.

533
00:49:16.456 --> 00:49:20.458
♪ The stars are fire.. ♪

534
00:49:20.460 --> 00:49:21.670
Ophelia..

535
00:49:23.170 --> 00:49:24.420
...my true love.

536
00:49:24.422 --> 00:49:29.592
♪ Doubt truth to be a liar ♪

537
00:49:29.594 --> 00:49:35.180
♪ But never doubt I love ♪♪

538
00:50:27.652 --> 00:50:28.695
The queen.

539
00:50:33.365 --> 00:50:35.575
She wants her tonic.

540
00:50:35.577 --> 00:50:40.623
Oh, she wants, she wants,
she gets what she wants.

541
00:50:42.041 --> 00:50:45.545
- She fears to feel.
- And you?

542
00:50:46.588 --> 00:50:48.256
What do you think you know?

543
00:50:50.382 --> 00:50:53.550
You pretend you have
a broken heart.

544
00:50:53.552 --> 00:50:57.304
That you are innocent
and wounded.

545
00:50:57.306 --> 00:51:02.059
But you cannot hide your true
self under ladies' clothes.

546
00:51:02.061 --> 00:51:04.604
You are wild and full of desire.

547
00:51:04.606 --> 00:51:07.148
They will strip you,
they will judge you

548
00:51:07.150 --> 00:51:10.070
and they will find you
wanting death.

549
00:51:13.405 --> 00:51:16.116
They will cast you to the fire.

550
00:51:20.579 --> 00:51:23.375
Do you know why they call me
a witch?

551
00:51:28.213 --> 00:51:30.755
At 19, I was with child

552
00:51:30.757 --> 00:51:34.425
by a man who swore
he'd marry me.

553
00:51:34.427 --> 00:51:36.969
When my baby died inside me

554
00:51:36.971 --> 00:51:41.139
rumors spread
it was the devil's work.

555
00:51:41.141 --> 00:51:44.726
The righteous came
to cast the devil out.

556
00:51:46.313 --> 00:51:47.729
Burn her!

557
00:51:47.731 --> 00:51:49.816
But they didn't know..

558
00:51:49.818 --> 00:51:52.153
...I knew my poisons.

559
00:51:53.780 --> 00:51:57.824
Three drops on the tongue, the
venom mimics death but mocks it.

560
00:51:57.826 --> 00:51:59.325
Burn the witch!

561
00:51:59.327 --> 00:52:00.829
They thought me dead.

562
00:52:02.454 --> 00:52:05.040
You drank the venom
but didn't die?

563
00:52:10.630 --> 00:52:12.963
They found my corpse,
threw me away

564
00:52:12.965 --> 00:52:15.426
and declared
the devil vanquished.

565
00:52:17.971 --> 00:52:22.434
I had my remedy laid by
and so I lived.

566
00:52:23.893 --> 00:52:25.311
But without my son.

567
00:52:28.815 --> 00:52:30.650
And what of his father?

568
00:52:36.072 --> 00:52:38.282
He was quite recently married.

569
00:53:06.186 --> 00:53:07.437
Ophelia.

570
00:53:11.648 --> 00:53:12.775
Ophelia.

571
00:53:25.829 --> 00:53:28.748
Confess to me,
the keeper of your soul.

572
00:53:28.750 --> 00:53:30.335
Do you love another?

573
00:53:32.753 --> 00:53:34.213
I love only you.

574
00:53:37.217 --> 00:53:40.052
Then meet me tomorrow
at the old chapel by the lake.

575
00:53:41.179 --> 00:53:42.970
Disguise yourself
as a country lass.

576
00:53:42.972 --> 00:53:44.262
And you a shepherd?

577
00:53:47.686 --> 00:53:50.103
There will be talk.
I fear there is already.

578
00:53:50.105 --> 00:53:51.438
Let them talk.

579
00:53:53.065 --> 00:53:54.233
Ophelia..

580
00:53:57.903 --> 00:53:59.572
...I want to marry you.

581
00:54:03.952 --> 00:54:06.952
- They will never allow it!
- Ophelia, they will not know.

582
00:54:06.954 --> 00:54:09.287
But all of Denmark
should be yours.

583
00:54:09.289 --> 00:54:11.206
If you were beside me
I would take grass

584
00:54:11.208 --> 00:54:13.419
over Denmark's gilded throne.

585
00:54:14.963 --> 00:54:18.048
When the time comes
we will go away from here.

586
00:54:26.266 --> 00:54:29.599
"My beloved spake,
and said unto me

587
00:54:29.601 --> 00:54:34.771
"rise up, my love,
my fair one, and come away.

588
00:54:34.773 --> 00:54:37.775
"Let him kiss me with the kisses
of his mouth..

589
00:54:37.777 --> 00:54:40.570
"...for his love
is better than wine.

590
00:54:40.572 --> 00:54:44.072
"My beloved is mine
and I am his.

591
00:54:44.074 --> 00:54:45.282
"Behold..

592
00:54:45.284 --> 00:54:47.242
"...thou art fair, my love

593
00:54:47.244 --> 00:54:49.580
"thou hast doves' eyes.

594
00:54:50.831 --> 00:54:52.289
"Behold..

595
00:54:52.291 --> 00:54:54.460
"...thou art fair, my beloved..

596
00:54:55.711 --> 00:54:59.296
"...and also our bed is green.

597
00:54:59.298 --> 00:55:04.385
"For, lo, the winter is past,
and the rain is over and gone.

598
00:55:04.387 --> 00:55:06.514
"Flowers appear on the earth.

599
00:55:07.474 --> 00:55:10.266
"Set me as a seal on your heart

600
00:55:10.268 --> 00:55:13.313
for love is stronger
than death."

601
00:56:51.702 --> 00:56:53.329
Good morning, My Lady.

602
00:56:56.458 --> 00:56:58.249
You're up early.

603
00:57:04.340 --> 00:57:06.259
Or were you up all night?

604
00:57:10.764 --> 00:57:15.641
I'm told you spend your days in
the country with a common boy..

605
00:57:15.643 --> 00:57:17.771
...dressed
like a farmer's daughter.

606
00:57:19.271 --> 00:57:20.648
You don't deny it?

607
00:57:24.193 --> 00:57:28.945
You repay my kindness
by disgracing yourself?

608
00:57:28.947 --> 00:57:31.701
No need to make yourself
lower than you already are.

609
00:57:35.954 --> 00:57:37.537
There you are.

610
00:57:37.539 --> 00:57:38.833
Good morning.

611
00:57:44.463 --> 00:57:47.800
- Do you have what I need?
- I do.

612
00:58:01.815 --> 00:58:03.271
Why do you stare?

613
00:58:03.273 --> 00:58:05.484
You look like you've seen
a ghost.

614
00:58:08.112 --> 00:58:09.778
Leave us, Ophelia.

615
00:58:24.628 --> 00:58:26.172
What keeps you?

616
00:58:28.173 --> 00:58:30.550
Your cloak is torn,
Your Majesty.

617
00:58:30.552 --> 00:58:32.512
Perhaps I could mend it for you?

618
00:58:39.853 --> 00:58:41.354
Are you fast?

619
00:58:43.356 --> 00:58:45.063
You mean my stitches,
Your Majesty?

620
00:58:45.065 --> 00:58:47.860
I think you know what I mean,
Ophelia.

621
00:58:50.195 --> 00:58:55.032
My nephew has been
very strange of late.

622
00:58:55.034 --> 00:58:57.577
He haunts the corridors
at night.

623
00:58:57.579 --> 00:58:59.164
Do you know the cause of that?

624
00:59:01.331 --> 00:59:03.042
Maybe you know the cure.

625
00:59:05.253 --> 00:59:08.965
Perhaps you are the cause
and the cure.

626
00:59:12.052 --> 00:59:16.887
Your father says that my nephew
is in love with you. Is it so?

627
00:59:16.889 --> 00:59:20.057
Hm, my father told me
it could not be so.

628
00:59:20.059 --> 00:59:24.730
- Has he said he loves you?
- Never, Your Majesty.

629
00:59:25.815 --> 00:59:28.231
Has he given you a token
of his love?

630
00:59:28.233 --> 00:59:29.318
Never.

631
00:59:37.577 --> 00:59:39.409
It was all done in innocence,
Your Majesty.

632
00:59:39.411 --> 00:59:41.579
If I know what I know,
they're just children at play!

633
00:59:41.581 --> 00:59:43.914
You said something
quite different before.

634
00:59:43.916 --> 00:59:47.126
I have re-thought myself,
and other things.

635
00:59:48.588 --> 00:59:51.758
I have been worried
about Hamlet's state of mind.

636
00:59:56.762 --> 00:59:58.847
Here is the bait for him.

637
00:59:59.974 --> 01:00:01.393
Now, we shall see.

638
01:00:43.101 --> 01:00:44.019
Nymph!

639
01:00:45.144 --> 01:00:47.061
Where is your water?

640
01:00:47.063 --> 01:00:49.021
My Lord, there is much
I need to tell you.

641
01:00:49.023 --> 01:00:50.981
Wh... what way is that to
greet your husband?

642
01:00:50.983 --> 01:00:53.693
- None.
- Are you not my wife?

643
01:00:53.695 --> 01:00:56.322
These games you play, My Lord,
nothing is ever as it seems.

644
01:00:59.492 --> 01:01:01.745
I have a remembrance
I wish to return to you.

645
01:01:02.911 --> 01:01:04.954
I gave you nothing. I took.

646
01:01:04.956 --> 01:01:07.331
Your father was poisoned.
It is true.

647
01:01:07.333 --> 01:01:10.293
I once saw your uncle at a place
where poisons are made.

648
01:01:10.295 --> 01:01:11.793
I did not recognize him then

649
01:01:11.795 --> 01:01:14.005
but I saw him again
on the ramparts, disguised

650
01:01:14.007 --> 01:01:18.008
the very day your father,
the king, was stung.

651
01:01:20.472 --> 01:01:21.389
So it..

652
01:01:23.016 --> 01:01:25.349
...so it was no snake

653
01:01:25.351 --> 01:01:26.351
but Claudius.

654
01:01:26.353 --> 01:01:27.934
I must repulse your attentions

655
01:01:27.936 --> 01:01:29.938
My Lord,
they have been forbidden.

656
01:01:33.360 --> 01:01:34.691
Are you sure what you say
is true?

657
01:01:34.693 --> 01:01:37.654
I found the poison in his cloak
this very morning.

658
01:01:41.034 --> 01:01:43.450
Then he has stolen
my crown from me.

659
01:01:43.452 --> 01:01:46.787
Y... y... you said you did not
want the crown.

660
01:01:46.789 --> 01:01:49.000
You forswore it when you
married me.

661
01:01:50.376 --> 01:01:52.503
I did not know
it had been stolen.

662
01:01:58.385 --> 01:02:00.133
Cry out as if I frighten you.

663
01:02:00.135 --> 01:02:03.637
- God help him, merciful Lord!
- They say I am mad!

664
01:02:03.639 --> 01:02:05.514
Mad with love, they say, of me.

665
01:02:05.516 --> 01:02:08.059
Then I will be mad!

666
01:02:08.061 --> 01:02:09.559
And they will not see me coming.

667
01:02:09.561 --> 01:02:10.644
I don't understand your meaning.

668
01:02:10.646 --> 01:02:12.398
You should not know what I mean.

669
01:02:13.900 --> 01:02:15.777
Remain innocent as snow.

670
01:02:18.153 --> 01:02:19.322
Cry out.

671
01:02:21.449 --> 01:02:22.575
Cry out.

672
01:02:24.119 --> 01:02:25.327
God help you, sir.

673
01:02:29.748 --> 01:02:31.708
The danger for you
is very great.

674
01:02:31.710 --> 01:02:34.251
We must get you away from here.

675
01:02:34.253 --> 01:02:35.878
There is a convent in
St. Emilion

676
01:02:35.880 --> 01:02:38.213
where my mother lived as a girl.

677
01:02:38.215 --> 01:02:39.548
You will be safe among the nuns.

678
01:02:39.550 --> 01:02:42.011
- Hamlet, you cannot do this!
- Go to the nunnery!

679
01:02:46.557 --> 01:02:47.809
Go!

680
01:02:55.065 --> 01:02:56.650
He seems..

681
01:02:57.860 --> 01:02:58.902
...mad.

682
01:03:01.489 --> 01:03:03.949
I think your daughter
is dangerous.

683
01:03:06.702 --> 01:03:09.077
She should be married

684
01:03:09.079 --> 01:03:11.040
as soon as possible.

685
01:03:13.626 --> 01:03:15.545
I know a guard
who will do my will.

686
01:03:24.804 --> 01:03:26.470
Greetings, Lord Hamlet.

687
01:03:28.557 --> 01:03:30.307
Who are you greeting, my love?

688
01:03:30.309 --> 01:03:32.142
Lord Hamlet!

689
01:03:32.144 --> 01:03:34.019
- Please, come in!
- Hey!

690
01:03:34.021 --> 01:03:35.104
Everyone, come in.

691
01:03:44.990 --> 01:03:46.657
This will settle it, Horatio.

692
01:03:46.659 --> 01:03:48.284
Adultery, murder, treachery!

693
01:03:48.286 --> 01:03:51.537
- These are his crimes!
- No! My Lord, you can't go.

694
01:03:51.539 --> 01:03:52.999
She should not be here!

695
01:03:54.501 --> 01:03:55.460
There he is!

696
01:03:56.670 --> 01:03:59.003
He's come to sell me a fish!

697
01:03:59.005 --> 01:04:01.213
I am no fish-seller, My Lord.

698
01:04:01.215 --> 01:04:03.175
But what a lovely fish it is.

699
01:04:04.177 --> 01:04:06.844
Hamlet! Come sit by me.

700
01:04:06.846 --> 01:04:08.512
What if there was someone
prettier, mother

701
01:04:08.514 --> 01:04:10.182
who I would rather sit on?

702
01:04:12.059 --> 01:04:14.769
Do not lie there, My Lord.
Get up.

703
01:04:14.771 --> 01:04:16.561
Well, where can I lie?

704
01:04:16.563 --> 01:04:17.771
Can I lie in your lap?

705
01:04:17.773 --> 01:04:19.691
- No, My Lord.
- I mean my head in your lap.

706
01:04:19.693 --> 01:04:21.483
You are merry, My Lord.

707
01:04:21.485 --> 01:04:23.695
Married? Indeed!

708
01:04:23.697 --> 01:04:25.737
You should know!

709
01:04:25.739 --> 01:04:28.865
My mother was married, and she
was widowed only hours ago.

710
01:04:28.867 --> 01:04:31.661
Hold your tongue
and master this madness.

711
01:04:31.663 --> 01:04:33.539
They want me to marry another.

712
01:04:35.791 --> 01:04:38.043
If you must marry, marry a fool.

713
01:04:41.380 --> 01:04:43.005
I knew a fool once.

714
01:04:43.007 --> 01:04:44.298
His name was Yorick.

715
01:04:44.300 --> 01:04:46.508
He made a fool
of the king's brother.

716
01:04:46.510 --> 01:04:48.010
I saw him once.

717
01:04:48.012 --> 01:04:49.220
He made the king laugh.

718
01:04:49.222 --> 01:04:52.389
And paid with his life
that very same night.

719
01:04:52.391 --> 01:04:54.476
'Tis a very sad story indeed.

720
01:04:56.521 --> 01:04:58.440
I know a sadder one, Ophelia.

721
01:05:02.027 --> 01:05:03.775
It starts now.

722
01:05:40.398 --> 01:05:42.606
I told you
to get to the nunnery.

723
01:06:57.891 --> 01:06:58.851
A light.

724
01:07:00.728 --> 01:07:01.687
A light.

725
01:07:04.523 --> 01:07:06.773
- Let there be light!
- It is a mere spectacle!

726
01:07:06.775 --> 01:07:09.026
You end this now,
or I will end it myself!

727
01:07:09.028 --> 01:07:10.737
You are making us the spectacle!

728
01:07:11.947 --> 01:07:14.826
You take them all out
and have them hanged!

729
01:07:15.702 --> 01:07:19.704
I am your king!

730
01:07:19.706 --> 01:07:21.541
The king knows the play is true.

731
01:07:22.375 --> 01:07:24.041
Vengeance is mine.

732
01:07:24.043 --> 01:07:26.043
Swift, now.

733
01:07:26.045 --> 01:07:27.963
Hamlet! No.

734
01:07:39.391 --> 01:07:40.726
'Tis treason..

735
01:07:44.063 --> 01:07:45.815
...to draw on the king.

736
01:07:58.244 --> 01:08:01.079
Call the guards!

737
01:08:01.081 --> 01:08:03.081
Take them to the gallows!

738
01:08:11.215 --> 01:08:13.465
I thought your lover
was too low.

739
01:08:13.467 --> 01:08:15.717
But I see he's too high.

740
01:08:15.719 --> 01:08:19.054
You are first among those
who might understand.

741
01:08:19.056 --> 01:08:21.139
I was a mother to you

742
01:08:21.141 --> 01:08:23.809
and you turned my son
against me.

743
01:08:23.811 --> 01:08:25.268
Forgive me.

744
01:08:25.270 --> 01:08:27.897
My Lady, you raised me.

745
01:08:28.942 --> 01:08:30.902
I think you protest too much.

746
01:08:32.278 --> 01:08:34.989
You cannot know what it is
to love a son.

747
01:08:36.408 --> 01:08:39.452
I know what it is to love yours.

748
01:08:43.997 --> 01:08:46.083
You stay away from him.

749
01:08:47.085 --> 01:08:49.003
And stay out of my sight!

750
01:08:53.048 --> 01:08:54.089
We are ruined!

751
01:08:55.467 --> 01:08:57.259
The queen has dismissed you

752
01:08:57.261 --> 01:08:59.803
and I will probably follow.

753
01:08:59.805 --> 01:09:01.388
If we can still get you married

754
01:09:01.390 --> 01:09:02.473
you'll be less of a threat.

755
01:09:02.475 --> 01:09:04.726
- What?
- Tomorrow and not soon enough.

756
01:09:04.728 --> 01:09:07.227
Please, no. I cannot bear it.

757
01:09:07.229 --> 01:09:10.690
Our new king is baying
for blood.

758
01:09:10.692 --> 01:09:13.608
I am just trying to survive.

759
01:09:13.610 --> 01:09:14.986
Survival isn't enough.

760
01:09:17.865 --> 01:09:20.116
You are so like your mother.

761
01:09:20.118 --> 01:09:21.909
No arrangement there.

762
01:09:21.911 --> 01:09:23.246
You loved her.

763
01:09:24.747 --> 01:09:26.914
I will speak to the queen.

764
01:09:26.916 --> 01:09:29.336
And I will beg her forgiveness.

765
01:09:58.280 --> 01:09:59.198
Father?

766
01:10:02.368 --> 01:10:04.494
Horatio, you look fraught.

767
01:10:04.496 --> 01:10:05.872
What are you doing here?

768
01:10:06.872 --> 01:10:08.373
Is it Hamlet?

769
01:10:08.375 --> 01:10:09.958
No, Hamlet lives.

770
01:10:12.671 --> 01:10:14.629
Your father was killed.

771
01:10:14.631 --> 01:10:17.882
- Not mine. Hamlet's?
- No, yours.

772
01:10:17.884 --> 01:10:18.801
My Lord Polonius.

773
01:10:21.554 --> 01:10:22.637
Forgive me!

774
01:10:22.639 --> 01:10:24.722
Forgive me, Ophelia!

775
01:10:24.724 --> 01:10:26.723
Hamlet is mad indeed!

776
01:10:26.725 --> 01:10:28.643
He thought it was his uncle.

777
01:10:28.645 --> 01:10:31.439
He drew his sword
before I could say..

778
01:10:33.024 --> 01:10:35.400
...who was hidden.

779
01:10:35.402 --> 01:10:38.654
It was an accident.
Not Hamlet's fault, but mine.

780
01:11:16.568 --> 01:11:18.278
Where is Hamlet?

781
01:11:20.195 --> 01:11:21.280
Gone.

782
01:11:22.823 --> 01:11:23.907
Gone?

783
01:11:25.618 --> 01:11:27.617
To England.

784
01:11:27.619 --> 01:11:29.247
With Rosencrantz
and Guildenstern.

785
01:11:30.748 --> 01:11:31.875
King's orders.

786
01:11:33.001 --> 01:11:34.210
For his own safety.

787
01:11:36.337 --> 01:11:38.965
It's good of the king
to think of his safety.

788
01:11:41.342 --> 01:11:43.302
To hurt you, Ophelia.

789
01:11:44.511 --> 01:11:46.305
You cannot imagine his anguish.

790
01:11:51.644 --> 01:11:55.271
- Where is my father?
- Man the gates!

791
01:11:55.273 --> 01:11:56.772
Where is he?

792
01:11:56.774 --> 01:11:58.732
Who murdered my father?

793
01:11:58.734 --> 01:12:00.651
I will have justice.

794
01:12:00.653 --> 01:12:02.320
An eye for an eye.

795
01:12:02.322 --> 01:12:04.863
An eye for an eye!
Who murdered my father?

796
01:12:04.865 --> 01:12:06.991
Be calm.

797
01:12:06.993 --> 01:12:09.451
It is right and good to
want to avenge his killing.

798
01:12:09.453 --> 01:12:12.830
- But he did not die by my hand.
- Then whose?

799
01:12:12.832 --> 01:12:13.792
Hamlet.

800
01:12:15.335 --> 01:12:17.168
Then Hamlet will die at my hand.

801
01:12:17.170 --> 01:12:18.462
No, Laertes.

802
01:12:19.588 --> 01:12:22.339
It was all a mistake.

803
01:12:22.341 --> 01:12:24.426
You must think of your
sister now.

804
01:12:27.471 --> 01:12:30.013
- Take me to her.
- I will send for her.

805
01:12:30.015 --> 01:12:31.516
- Open the gate!
- Come.

806
01:12:31.518 --> 01:12:33.228
There is much to tell you.

807
01:12:36.480 --> 01:12:39.232
Good thing you are
getting married today.

808
01:12:39.234 --> 01:12:41.528
You're already fat as a cow.

809
01:12:44.279 --> 01:12:46.488
You're lucky to find a husband
at all with no fortune

810
01:12:46.490 --> 01:12:49.077
no family and no virtue left.

811
01:12:53.957 --> 01:12:55.748
I hope you're not still
keeping a candle lit

812
01:12:55.750 --> 01:12:57.711
for your lover, the prince.

813
01:12:58.712 --> 01:13:00.505
One candle would not be enough.

814
01:13:01.672 --> 01:13:04.298
Even if he ceased to be at all?

815
01:13:04.300 --> 01:13:06.386
If he dies then I die as well.

816
01:13:09.180 --> 01:13:10.765
You seem alive to me.

817
01:13:12.725 --> 01:13:13.726
Alive

818
01:13:14.394 --> 01:13:15.353
but married.

819
01:13:16.645 --> 01:13:17.646
To Hamlet?

820
01:13:23.110 --> 01:13:24.487
Then you are a widow.

821
01:13:27.657 --> 01:13:29.576
Hamlet is dead already.

822
01:13:31.243 --> 01:13:34.245
My Rosencrantz and Guildenstern
were sent with him.

823
01:13:34.247 --> 01:13:37.334
They did not like their orders,
but they obeyed the king.

824
01:13:39.836 --> 01:13:41.878
What did the king
tell them to do?

825
01:13:41.880 --> 01:13:43.504
I will not tell!

826
01:13:44.506 --> 01:13:46.007
Tell me.

827
01:13:47.426 --> 01:13:50.553
- Oh! Ah!
- Get her away! She's mad.

828
01:13:50.555 --> 01:13:52.013
Ah! Ah!

829
01:13:54.600 --> 01:13:56.603
Tell me or I swear..

830
01:13:59.314 --> 01:14:00.396
The minute the ship left port

831
01:14:00.398 --> 01:14:02.357
they were to throw him
overboard.

832
01:14:05.362 --> 01:14:06.945
And they sailed last night.

833
01:14:45.652 --> 01:14:51.863
♪ Doubt truth to be a liar ♪

834
01:14:51.865 --> 01:14:57.997
♪ But never doubt I love ♪♪

835
01:15:02.961 --> 01:15:04.003
Ophelia.

836
01:15:05.087 --> 01:15:07.006
Hamlet is dead, Horatio.

837
01:15:07.841 --> 01:15:09.132
Dead?

838
01:15:09.134 --> 01:15:11.718
Rosencrantz and Guildenstern
had orders to betray him

839
01:15:11.720 --> 01:15:13.260
when the ship sailed.

840
01:15:13.262 --> 01:15:14.803
The harbor is becalmed.

841
01:15:14.805 --> 01:15:16.223
The ship still rests there.

842
01:15:17.141 --> 01:15:18.184
It has not left.

843
01:15:24.690 --> 01:15:27.442
Then he lives?
Horatio, we can still save him.

844
01:15:27.444 --> 01:15:28.361
- I...
- Horatio.

845
01:15:30.529 --> 01:15:32.530
The king requires you.

846
01:15:32.532 --> 01:15:33.906
Have you seen my bride, Ophelia?

847
01:15:33.908 --> 01:15:35.157
No. Not of late.

848
01:15:35.159 --> 01:15:36.241
The whole castle
searches for her.

849
01:15:36.243 --> 01:15:37.701
The king bay them
lock the gates.

850
01:15:37.703 --> 01:15:39.579
The last of I saw of her,
she was unwell.

851
01:15:39.581 --> 01:15:41.705
The king has ordered that
no one leave or enter.

852
01:15:59.016 --> 01:16:01.851
You see, the queen thinks that
you've lost your wits

853
01:16:01.853 --> 01:16:03.727
but I think your wits
are the one thing

854
01:16:03.729 --> 01:16:06.063
you still have about you.

855
01:16:06.065 --> 01:16:07.065
No!

856
01:16:08.109 --> 01:16:10.442
No-one is going to miss you.

857
01:16:10.444 --> 01:16:14.073
No father, no brother,
no husband.

858
01:16:15.033 --> 01:16:17.032
Yes.

859
01:16:17.034 --> 01:16:18.910
We found an old village priest

860
01:16:18.912 --> 01:16:21.079
who, with a little persuasion

861
01:16:21.081 --> 01:16:23.748
had a very strange tale to tell.

862
01:16:23.750 --> 01:16:26.461
He says that you have a husband.

863
01:16:29.005 --> 01:16:32.092
And that he himself
made you a wife.

864
01:16:35.761 --> 01:16:38.470
Now, if you were my child..

865
01:16:38.472 --> 01:16:41.434
Your only child died
before he drew breath.

866
01:16:42.935 --> 01:16:44.144
Yes, a son.

867
01:16:45.563 --> 01:16:48.650
They called his mother a witch
and made to burn her.

868
01:16:50.902 --> 01:16:52.820
But you know so already.

869
01:16:54.113 --> 01:16:56.947
It was you that
cried witchcraft.

870
01:16:56.949 --> 01:16:59.157
It was you that turned
the village against the woman

871
01:16:59.159 --> 01:17:00.412
who loved you.

872
01:17:03.122 --> 01:17:04.790
My Lord, we heard a cry.

873
01:17:13.800 --> 01:17:16.718
Your bride is

874
01:17:16.720 --> 01:17:18.177
more than a handful.

875
01:17:18.179 --> 01:17:20.138
Our wedding is today,
Your Majesty.

876
01:17:20.140 --> 01:17:23.518
You will not want to
marry a traitor.

877
01:17:30.774 --> 01:17:31.817
Leave us.

878
01:17:42.328 --> 01:17:44.495
You dare not harm me.

879
01:17:44.497 --> 01:17:47.080
The king suspects
you of treason.

880
01:17:47.082 --> 01:17:49.168
Punishment for treason
is well known.

881
01:17:50.377 --> 01:17:51.503
It is death.

882
01:17:52.713 --> 01:17:53.881
What a waste.

883
01:17:55.632 --> 01:17:58.259
Perhaps you could take me to
the woods and leave me there.

884
01:17:58.261 --> 01:18:00.013
The king would never know.

885
01:18:32.252 --> 01:18:34.380
He was a good man, your father.

886
01:18:36.216 --> 01:18:38.134
But you are twice him, I think.

887
01:19:10.166 --> 01:19:12.085
Sing with me, Laertes.

888
01:19:19.091 --> 01:19:20.676
My sweet sister, come.

889
01:19:21.344 --> 01:19:23.593
Sit. Be still.

890
01:19:37.902 --> 01:19:38.819
Ooh!

891
01:19:51.082 --> 01:19:54.334
Here's rosemary,
for remembrance.

892
01:19:54.336 --> 01:19:55.962
I hope you remember.

893
01:19:58.131 --> 01:20:00.300
Pansies for your thoughts.

894
01:20:02.969 --> 01:20:06.303
Rue... for your regrets

895
01:20:06.305 --> 01:20:08.138
and your sisters.

896
01:20:08.140 --> 01:20:10.018
And some for me and mine.

897
01:20:12.061 --> 01:20:14.980
Daisies. The day's eye.

898
01:20:15.648 --> 01:20:17.108
All seeing.

899
01:20:17.984 --> 01:20:19.611
Someone sees you.

900
01:20:26.658 --> 01:20:27.825
I'd give you some violets

901
01:20:27.827 --> 01:20:30.497
but they all withered
when my father died.

902
01:20:32.957 --> 01:20:35.165
Faithful Horatio,
will you visit my grave?

903
01:20:35.167 --> 01:20:38.460
- Ophelia.
- Visit me before I am cold.

904
01:20:43.134 --> 01:20:44.549
Be sure to dig me up

905
01:20:44.551 --> 01:20:47.680
and I promise you will get
an excellent anatomy lesson.

906
01:20:58.983 --> 01:21:00.235
Here's fennel..

907
01:21:01.235 --> 01:21:02.362
...for you.

908
01:21:05.948 --> 01:21:07.533
And columbines..

909
01:21:08.827 --> 01:21:10.410
...for flattery.

910
01:21:10.412 --> 01:21:12.914
You'll miss it now
my father's gone.

911
01:21:19.170 --> 01:21:20.503
Take her.

912
01:21:20.505 --> 01:21:25.049
♪ Stay or else my joys
will die.. ♪♪

913
01:21:26.552 --> 01:21:27.718
Take her!

914
01:21:29.139 --> 01:21:31.805
- Unhand her!
- Let her be!

915
01:21:31.807 --> 01:21:34.058
The poor thing has gone mad.

916
01:21:34.060 --> 01:21:35.353
Let her be!

917
01:21:42.068 --> 01:21:44.904
Get her out of my sight.

918
01:21:50.743 --> 01:21:52.994
- You follow her.
- Yes, Sire.

919
01:22:02.505 --> 01:22:03.422
Sit.

920
01:22:03.922 --> 01:22:04.965
Eat.

921
01:22:06.551 --> 01:22:09.137
I am no longer hungry.

922
01:22:14.559 --> 01:22:18.561
♪ Doubt thou the stars
are fire ♪

923
01:22:18.563 --> 01:22:21.981
♪ Doubt that
the sun doth move ♪

924
01:22:32.452 --> 01:22:36.454
♪ Doubt truth to be a liar ♪

925
01:22:36.456 --> 01:22:39.456
♪ But never doubt I love ♪

926
01:22:42.127 --> 01:22:44.296
Oh, venom, be merciful.

927
01:22:48.092 --> 01:22:52.094
♪ Doubt thou
the stars are fire ♪

928
01:22:52.096 --> 01:22:56.098
♪ Doubt that
the sun doth move ♪

929
01:22:56.100 --> 01:22:59.852
♪ Doubt truth to be a liar ♪

930
01:22:59.854 --> 01:23:01.103
Ophelia!

931
01:23:01.105 --> 01:23:04.315
♪ But never doubt I love ♪

932
01:23:04.317 --> 01:23:07.818
♪ Doubt thou
the stars are on fire ♪

933
01:23:07.820 --> 01:23:11.863
♪ Doubt that
the sun doth move ♪

934
01:23:11.865 --> 01:23:13.866
♪ Doubt truth to be a liar.. ♪

935
01:24:39.828 --> 01:24:41.954
Horatio!

936
01:24:41.956 --> 01:24:43.248
Where is Hamlet?

937
01:24:44.458 --> 01:24:46.126
I dug you up as you commanded.

938
01:24:51.925 --> 01:24:54.511
I took a venom that
mimics death but mocks it.

939
01:25:01.725 --> 01:25:02.933
Where is Hamlet?

940
01:25:02.935 --> 01:25:04.936
Swiftly,
to his ship before it sails.

941
01:25:04.938 --> 01:25:06.605
I'm not well, Horatio.

942
01:25:12.612 --> 01:25:14.070
What is that?

943
01:25:21.787 --> 01:25:23.204
There are scouts about.

944
01:25:25.792 --> 01:25:28.166
It's our enemies from Norway.

945
01:25:28.168 --> 01:25:30.046
They're advancing
on the castle.

946
01:25:31.797 --> 01:25:33.964
You must warn the court.

947
01:25:33.966 --> 01:25:35.426
I will not leave you.

948
01:25:36.594 --> 01:25:38.885
You must warn them, Horatio.

949
01:25:38.887 --> 01:25:40.263
Go.

950
01:25:40.265 --> 01:25:41.725
I will go on alone.

951
01:25:43.643 --> 01:25:44.601
Ophelia..

952
01:25:45.603 --> 01:25:46.645
...farewell.

953
01:26:03.246 --> 01:26:05.580
I am dying.
Give me the remedy.

954
01:26:07.167 --> 01:26:10.253
- You took the venom?
- Too much, I fear. Please.

955
01:26:14.090 --> 01:26:15.923
The wood is full of soldiers.

956
01:26:15.925 --> 01:26:17.549
Soldiers?

957
01:26:17.551 --> 01:26:19.679
Worse still. Drink.

958
01:26:26.519 --> 01:26:27.896
Now be gone.

959
01:26:31.024 --> 01:26:33.109
I have kept your secret.

960
01:26:35.028 --> 01:26:36.654
Claudius came to you.

961
01:26:37.529 --> 01:26:40.157
You helped him murder a king.

962
01:26:42.034 --> 01:26:43.494
He helped himself.

963
01:26:44.996 --> 01:26:46.914
I could never deny him.

964
01:26:47.916 --> 01:26:50.666
Why should I?
I didn't care.

965
01:26:50.668 --> 01:26:52.585
Let them do to each other
whatever they want to

966
01:26:52.587 --> 01:26:54.211
up on their hill.

967
01:26:54.213 --> 01:26:55.340
Even now.

968
01:26:56.548 --> 01:26:59.386
Even that you could not
deny him?

969
01:27:01.805 --> 01:27:04.891
I did love him... once.

970
01:27:10.020 --> 01:27:11.563
And he did love me.

971
01:27:13.983 --> 01:27:16.903
It was he who cried witchcraft
when your baby died.

972
01:27:18.195 --> 01:27:21.155
I have witnessed
his confession.

973
01:27:21.157 --> 01:27:24.701
It was he who set
the mob upon you.

974
01:27:24.703 --> 01:27:28.454
- He would have let you burn.
- No.

975
01:27:28.456 --> 01:27:29.914
No, not him.

976
01:27:29.916 --> 01:27:31.583
He loves power.

977
01:27:32.793 --> 01:27:34.921
That is all he loves.

978
01:27:36.672 --> 01:27:37.798
He mocked me.

979
01:27:42.302 --> 01:27:43.555
He shall burn.

980
01:27:55.608 --> 01:27:56.693
Hold these.

981
01:27:58.444 --> 01:28:01.864
You are in more trouble
than I thought.

982
01:28:21.259 --> 01:28:23.092
Halt right there.

983
01:28:23.094 --> 01:28:24.011
Who are you?

984
01:28:26.805 --> 01:28:27.973
A friend.

985
01:29:01.716 --> 01:29:03.218
Have mercy, spirit.

986
01:29:05.470 --> 01:29:07.055
God forgive me, Ophelia.

987
01:29:11.016 --> 01:29:14.393
It is not my blood
you have on your hands.

988
01:29:14.395 --> 01:29:17.729
I did not think Claudius
meant to kill him.

989
01:29:17.731 --> 01:29:19.359
You gave him reason.

990
01:29:22.153 --> 01:29:23.613
I'd lost my own.

991
01:29:24.738 --> 01:29:27.533
He brought your sister to ruin.

992
01:29:29.284 --> 01:29:30.703
Claudius?

993
01:29:32.579 --> 01:29:34.791
You never knew he was
the man she loved?

994
01:29:37.002 --> 01:29:39.421
I thought any man but him.

995
01:29:41.881 --> 01:29:43.675
Oh, my sister!

996
01:29:52.266 --> 01:29:53.893
Absolve me.

997
01:30:02.735 --> 01:30:04.194
Take my hand.

998
01:30:10.452 --> 01:30:12.410
You are solid flesh.

999
01:30:12.412 --> 01:30:15.079
And yet I saw my son
leap into your grave.

1000
01:30:15.081 --> 01:30:16.414
Hamlet?

1001
01:30:16.416 --> 01:30:18.458
He left the ship when word
reached him you had died.

1002
01:30:18.460 --> 01:30:20.837
- I must return to Elsinore.
- No, too late.

1003
01:30:22.338 --> 01:30:25.298
Laertes challenged Hamlet in the
matter of your father's death.

1004
01:30:25.300 --> 01:30:28.427
- They are set to fight.
- No.

1005
01:30:30.805 --> 01:30:33.764
Where is my sister?
She will have counsel.

1006
01:30:33.766 --> 01:30:35.391
I cannot wait.

1007
01:30:35.393 --> 01:30:36.768
Hamlet will heed only me.

1008
01:30:36.770 --> 01:30:38.271
Claudius will have you killed.

1009
01:30:40.148 --> 01:30:41.938
But I'm already dead.

1010
01:31:20.020 --> 01:31:21.562
Is all prepared?

1011
01:31:21.564 --> 01:31:23.563
I have anointed your sword.

1012
01:31:23.565 --> 01:31:25.484
Just a touch will do.

1013
01:31:26.819 --> 01:31:28.402
Where is Hamlet?

1014
01:31:28.404 --> 01:31:31.363
- Boy, what's your name?
- Osric, Sire.

1015
01:31:31.365 --> 01:31:34.575
Go fetch Hamlet, bid him come
and start the fight.

1016
01:31:34.577 --> 01:31:35.829
As you wish, Your Majesty.

1017
01:31:37.162 --> 01:31:38.997
You have nothing to fear.

1018
01:31:49.091 --> 01:31:50.676
Shall we wager?

1019
01:31:51.761 --> 01:31:53.930
I have little appetite
for games.

1020
01:31:56.265 --> 01:31:59.308
Then I'll take Laertes,
by your leave.

1021
01:31:59.310 --> 01:32:02.022
Hamlet is far the better
swordsman.

1022
01:32:04.149 --> 01:32:06.568
The better man
does not always win.

1023
01:32:17.619 --> 01:32:20.787
There are two sides
struggling in you.

1024
01:32:20.789 --> 01:32:24.502
One is baser, one better.

1025
01:32:31.885 --> 01:32:33.425
Ophelia?

1026
01:32:33.427 --> 01:32:34.845
In the flesh.

1027
01:32:37.015 --> 01:32:39.434
- You live?
- My love.

1028
01:32:46.858 --> 01:32:49.901
You're..
You are like a dream I had.

1029
01:32:49.903 --> 01:32:51.945
And when I woke, it was true.

1030
01:32:56.784 --> 01:32:58.785
You must understand

1031
01:32:58.787 --> 01:33:00.413
I seek not this battle.

1032
01:33:01.247 --> 01:33:02.374
Laertes does.

1033
01:33:03.541 --> 01:33:05.960
And has your own
revenge grown cold?

1034
01:33:07.753 --> 01:33:08.880
No.

1035
01:33:10.673 --> 01:33:13.926
- It burns in me still.
- I feared as much.

1036
01:33:14.927 --> 01:33:16.720
Hamlet, we can escape now.

1037
01:33:17.764 --> 01:33:19.930
We will flee to the convent.

1038
01:33:19.932 --> 01:33:22.517
Not every story must
end with a battle.

1039
01:33:22.519 --> 01:33:23.770
Where are you, Hamlet?

1040
01:33:24.688 --> 01:33:25.771
Come.

1041
01:33:26.523 --> 01:33:27.897
I will.

1042
01:33:27.899 --> 01:33:29.818
- I will.
- Now.

1043
01:33:31.152 --> 01:33:33.777
I swore vengeance.

1044
01:33:33.779 --> 01:33:37.032
You swore to love me
and be mine.

1045
01:33:38.368 --> 01:33:39.452
I am yours.

1046
01:33:41.371 --> 01:33:42.372
Ophelia.

1047
01:33:43.581 --> 01:33:45.831
I will follow you, Ophelia.

1048
01:33:45.833 --> 01:33:46.917
Hamlet!

1049
01:34:03.643 --> 01:34:04.853
Goodbye, my love.

1050
01:34:10.442 --> 01:34:11.566
- Hamlet!
- Hamlet!

1051
01:34:11.568 --> 01:34:12.858
- Hamlet!
- Hamlet!

1052
01:34:12.860 --> 01:34:13.860
- Hamlet!
- Hamlet!

1053
01:34:13.862 --> 01:34:15.486
- Hamlet!
- Hamlet!

1054
01:34:15.488 --> 01:34:16.486
Let him through, My Lord.

1055
01:34:16.488 --> 01:34:18.156
♪ Stars are fire ♪

1056
01:34:18.158 --> 01:34:21.826
♪ Doubt that
the sun doth move ♪

1057
01:34:21.828 --> 01:34:24.870
♪ Doubt truth to be a liar ♪

1058
01:34:24.872 --> 01:34:28.249
♪ But never doubt I love ♪

1059
01:34:28.251 --> 01:34:31.335
♪ Doubt thou
the stars are fire ♪

1060
01:34:31.337 --> 01:34:34.589
♪ Doubt that the sun
doth move ♪

1061
01:34:34.591 --> 01:34:37.842
♪ Doubt truth to be a liar ♪

1062
01:34:37.844 --> 01:34:40.803
♪ But never doubt I love ♪

1063
01:34:40.805 --> 01:34:44.014
♪ Doubt thou
the stars are fire ♪

1064
01:34:44.016 --> 01:34:47.352
♪ Doubt that the sun
doth move ♪

1065
01:34:47.354 --> 01:34:50.687
♪ Doubt truth to be a liar ♪

1066
01:34:50.689 --> 01:34:53.816
♪ But never doubt I love ♪

1067
01:34:53.818 --> 01:34:57.027
♪ Doubt thou
the stars are fire ♪

1068
01:34:57.029 --> 01:35:00.865
♪ Doubt that the sun
doth move ♪

1069
01:35:19.551 --> 01:35:22.719
♪ Doubt thou
the stars are fire ♪

1070
01:35:22.721 --> 01:35:26.014
♪ Doubt that the sun
doth move ♪

1071
01:35:26.016 --> 01:35:29.477
♪ Doubt truth to be a liar ♪

1072
01:35:29.479 --> 01:35:32.437
♪ But never doubt I love ♪

1073
01:35:32.439 --> 01:35:35.650
♪ Doubt thou
the stars are fire ♪

1074
01:35:35.652 --> 01:35:38.777
♪ Doubt that the sun
doth move ♪

1075
01:35:38.779 --> 01:35:42.281
♪ Doubt truth to be a liar ♪

1076
01:35:42.283 --> 01:35:45.910
♪ But never doubt I love ♪

1077
01:35:58.257 --> 01:36:01.675
♪ Doubt thou
the stars are fire ♪

1078
01:36:01.677 --> 01:36:04.803
♪ Doubt that the sun
doth move ♪

1079
01:36:04.805 --> 01:36:08.016
♪ Doubt truth to be a liar ♪

1080
01:36:08.018 --> 01:36:11.102
♪ But never doubt I love ♪

1081
01:36:11.104 --> 01:36:14.522
♪ Doubt thou
the stars are fire ♪

1082
01:36:14.524 --> 01:36:17.607
♪ Doubt that the sun
doth move ♪

1083
01:36:17.609 --> 01:36:21.028
♪ Doubt truth to be a liar ♪

1084
01:36:21.030 --> 01:36:25.368
♪ But never doubt I love ♪

1085
01:36:27.912 --> 01:36:33.835
♪ Aaa aa-aa aaa aaa ♪

1086
01:36:42.135 --> 01:36:45.469
♪ Doubt thou
the stars are fire ♪

1087
01:36:45.471 --> 01:36:48.638
♪ Doubt that the sun
doth move ♪

1088
01:36:48.640 --> 01:36:51.768
♪ Doubt truth to be a liar ♪

1089
01:36:51.770 --> 01:36:55.396
♪ But never doubt I love ♪

1090
01:36:55.398 --> 01:36:58.482
♪ Doubt thou
the stars are fire ♪

1091
01:36:58.484 --> 01:37:01.486
♪ Doubt that the sun
doth move ♪

1092
01:37:01.488 --> 01:37:04.655
♪ Doubt truth to be a liar ♪

1093
01:37:04.657 --> 01:37:06.281
♪ But never doubt ♪

1094
01:37:06.283 --> 01:37:08.785
♪ But never doubt I ♪

1095
01:37:08.787 --> 01:37:11.286
♪ Doubt thou
the stars are fire ♪

1096
01:37:14.292 --> 01:37:16.918
♪ Doubt truth to be a liar ♪

1097
01:37:16.920 --> 01:37:19.294
♪ But never doubt ♪

1098
01:37:19.296 --> 01:37:22.005
♪ But never doubt I ♪

1099
01:37:22.007 --> 01:37:24.424
♪ Doubt thou
the stars are fire ♪

1100
01:37:24.426 --> 01:37:27.303
♪ Doubt that the sun
doth move ♪

1101
01:37:27.305 --> 01:37:30.348
♪ Doubt truth to be a liar ♪

1102
01:37:30.350 --> 01:37:32.308
♪ But never doubt ♪

1103
01:37:32.310 --> 01:37:34.768
♪ But never doubt I ♪

1104
01:37:34.770 --> 01:37:37.104
♪ Doubt thou
the stars are fire ♪

1105
01:37:37.106 --> 01:37:40.232
♪ Doubt that the sun
doth move ♪

1106
01:37:40.234 --> 01:37:43.486
♪ Doubt truth to be a liar ♪

1107
01:37:43.488 --> 01:37:45.196
♪ But never doubt ♪

1108
01:37:45.198 --> 01:37:47.865
♪ But never doubt I ♪

1109
01:37:47.867 --> 01:37:50.367
♪ Doubt thou
the stars are fire ♪

1110
01:37:50.369 --> 01:37:53.036
♪ Doubt that the sun
doth move ♪

1111
01:37:53.038 --> 01:37:56.040
♪ Doubt truth to be a liar ♪

1112
01:37:56.042 --> 01:37:58.584
♪ But never doubt I ♪

1113
01:37:58.586 --> 01:38:00.378
♪ But never doubt I ♪

1114
01:38:00.380 --> 01:38:02.796
♪ Doubt thou
the stars are fire ♪

1115
01:38:02.798 --> 01:38:06.049
♪ Doubt that the sun
doth move ♪

1116
01:38:06.051 --> 01:38:09.012
♪ Doubt truth to be a liar ♪

1117
01:38:09.014 --> 01:38:12.223
♪ But never doubt ♪

1118
01:38:12.225 --> 01:38:16.436
♪ But never doubt I love ♪

1119
01:38:16.438 --> 01:38:18.812
♪ Doubt thou
the stars are fire ♪

1120
01:38:18.814 --> 01:38:21.898
♪ Doubt that the sun
doth move ♪

1121
01:38:21.900 --> 01:38:25.236
♪ Doubt truth to be a liar ♪

1122
01:38:25.238 --> 01:38:28.572
♪ But never doubt ♪

1123
01:38:28.574 --> 01:38:33.328
♪ I love ♪♪

1124
01:38:39.752 --> 01:38:42.338
You may think
you know my story.

1125
01:38:43.715 --> 01:38:46.299
You've heard it ends
in madness

1126
01:38:46.301 --> 01:38:48.261
hearts broken..

1127
01:38:49.679 --> 01:38:51.345
...blood spilled

1128
01:38:51.347 --> 01:38:53.515
a kingdom lost.

1129
01:38:55.268 --> 01:38:57.228
That is a story.

1130
01:38:58.229 --> 01:39:00.148
But it is not mine.

1131
01:39:02.692 --> 01:39:04.778
I did not lose my way.

1132
01:39:08.073 --> 01:39:10.950
I did not lose myself
to vengeance.

1133
01:39:13.036 --> 01:39:16.498
Instead I found my way
to hope..

1134
01:39:19.292 --> 01:39:21.920
...that one day
I would tell my own story.

1135
01:39:27.841 --> 01:39:30.052
As one day you, my love..

1136
01:39:33.014 --> 01:39:34.554
...you will tell yours.

1137
01:39:57.243 --> 01:40:02.243
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org

1138
01:41:02.770 --> 01:41:07.565
♪ Doubt thou
the stars are fire ♪

1139
01:41:07.567 --> 01:41:12.611
♪ Doubt that the sun
doth move ♪

1140
01:41:12.613 --> 01:41:17.741
♪ Doubt truth to be a liar ♪

1141
01:41:17.743 --> 01:41:22.080
♪ But never doubt I love ♪

1142
01:41:22.082 --> 01:41:27.043
♪ Doubt thou
the stars are fire ♪

1143
01:41:27.045 --> 01:41:31.630
♪ Doubt that the sun
doth move ♪

1144
01:41:31.632 --> 01:41:37.344
♪ Doubt truth to be a liar ♪

1145
01:41:37.346 --> 01:41:41.391
♪ But never doubt I love ♪

1146
01:41:41.393 --> 01:41:46.353
♪ Doubt thou
the stars are fire ♪

1147
01:41:46.355 --> 01:41:51.108
♪ Doubt that the sun
doth move ♪

1148
01:41:51.110 --> 01:41:56.030
♪ Doubt truth to be a liar ♪

1149
01:41:56.032 --> 01:42:00.660
♪ But never doubt I love ♪

1150
01:42:00.662 --> 01:42:05.455
♪ Doubt thou
the stars are fire ♪

1151
01:42:05.457 --> 01:42:10.044
♪ Doubt that the sun
doth move ♪

1152
01:42:10.046 --> 01:42:15.174
♪ Doubt truth to be a liar ♪

1153
01:42:15.176 --> 01:42:19.762
♪ But never doubt I love ♪

1154
01:42:19.764 --> 01:42:24.308
♪ Doubt thou
the stars are fire ♪

1155
01:42:24.310 --> 01:42:29.522
♪ Doubt that the sun
doth move ♪

1156
01:42:29.524 --> 01:42:32.983
♪ Doubt truth to be a liar.. ♪

1157
01:43:15.362 --> 01:43:21.868
♪ Aaa aa-aa aaa ♪

1158
01:43:27.082 --> 01:43:33.588
♪ Aaa aa-aa aaa ♪

1159
01:43:46.559 --> 01:43:52.524
♪ Aaa aa-aa aaa ♪

1160
01:44:01.949 --> 01:44:05.576
♪ Doubt that the sun
doth move ♪

1161
01:44:05.578 --> 01:44:10.999
♪ Doubt truth to be a liar ♪

1162
01:44:11.001 --> 01:44:15.169
♪ But never doubt I love ♪

1163
01:44:15.171 --> 01:44:19.924
♪ Doubt thou
the stars are fire ♪

1164
01:44:19.926 --> 01:44:24.637
♪ Doubt that the sun
doth move ♪

1165
01:44:24.639 --> 01:44:30.226
♪ Doubt truth to be a liar ♪

1166
01:44:30.228 --> 01:44:34.606
♪ But never doubt I love ♪♪

