1
00:00:36,337 --> 00:00:43,742
   [PEPPY ROCK MUSIC PLAYING]   

2
00:00:52,920 --> 00:00:54,887
       STUART:<i> What was it</i>      
      <i> that Thoreau said?</i>       

3
00:00:54,889 --> 00:00:58,290
    <i> "Most men lead lives</i>       
    <i> of quiet desperation."</i>     

4
00:00:58,292 --> 00:01:00,993
     <i> Something like that.</i>      
     <i> I don't know.</i>             

5
00:01:01,796 --> 00:01:03,762
  <i> What I do know is bourbon.</i>   

6
00:01:03,764 --> 00:01:07,266
  <i> More than anyone would ever</i>  
  <i> want to know about bourbon.</i>  

7
00:01:08,469 --> 00:01:10,836
          You're fired.         

8
00:01:10,838 --> 00:01:14,873
 <i> So when my boss shitcanned me</i> 
 <i> for my lack of passion,</i>       

9
00:01:14,875 --> 00:01:16,875
       <i> it kind of hit me</i>       
       <i> where it counted.</i>       

10
00:01:16,877 --> 00:01:19,678
       <i> Honestly, it was</i>        
       <i> a mercy-killing.</i>        

11
00:01:19,680 --> 00:01:22,047
   <i> -I was sleepwalking</i>         
   <i> through the days.</i>           
    -[DOOR OPENS AND CLOSES]    

12
00:01:22,049 --> 00:01:24,383
      You know,                 
      when I first met you,     

13
00:01:24,385 --> 00:01:28,153
    you didn't know sour mash   
    from the hole in you ass.   

14
00:01:28,155 --> 00:01:31,523
     <i> Without the job,</i>          
     <i> I really had nothing.</i>     

15
00:01:31,525 --> 00:01:34,827
  <i> Well, at least I still had</i>   
  <i> some sample product.</i>         

16
00:01:34,829 --> 00:01:37,863
 <i> So, I did a little sampling.</i>  

17
00:01:37,865 --> 00:01:41,066
<i>Actually, I sampled my ass off.</i> 

18
00:01:41,068 --> 00:01:44,770
      <i> I sampled for days</i>       
      <i> and days and days.</i>       

19
00:01:45,506 --> 00:01:48,207
      [CELLPHONE VIBRATING]     

20
00:01:55,983 --> 00:01:57,816
             Hello.             

21
00:01:57,818 --> 00:01:59,618
      -FRANK:<i> Hey, buddy.</i>       
      -Yeah.                    

22
00:01:59,620 --> 00:02:02,554
      <i> Listen, I think you</i>      
      <i> should come with us</i>      
      <i> on our family trip.</i>      

23
00:02:02,556 --> 00:02:05,557
    <i> Two weeks in France.</i>       
    <i> I have the whole thing</i>     
    <i> planned out.</i>               

24
00:02:05,559 --> 00:02:07,092
      <i> What do you think?</i>       

25
00:02:07,862 --> 00:02:09,328
        STUART:<i> Uh...</i>           
       <i> I don't think so.</i>       

26
00:02:09,330 --> 00:02:12,364
  FRANK:<i> Come on, you know</i>      
 <i> how much Rosalind adores you.</i> 

27
00:02:12,366 --> 00:02:14,766
 <i> Plus, she wouldn't have to be</i> 
 <i> stuck alone with her parents.</i> 

28
00:02:14,768 --> 00:02:17,402
    [SIGHS]<i> Stuart, you need</i>    
   <i> to get out of the room.</i>     

29
00:02:20,441 --> 00:02:25,244
  STUART:<i> Good friends, Paris.</i>  
 <i> What did I have to lose?</i>      

30
00:02:25,246 --> 00:02:27,312
     This is supposed to be     
     one of the best places     
     in town.                   

31
00:02:27,314 --> 00:02:29,748
    Why does everything taste   
    so much better in France?   

32
00:02:29,750 --> 00:02:31,683
    FRANK: Look, this is what   
    I think we should do.       

33
00:02:31,685 --> 00:02:33,952
     I just figured we have     
     the cave painting thing    
     that starts at 10:00.      

34
00:02:33,954 --> 00:02:37,055
     Let's meet no later        
     than 8:30 in the hotel,    
     so we have breakfast,      

35
00:02:37,057 --> 00:02:38,957
   we have time to get there,   
   in the afternoon,            
   we have the...               

36
00:02:38,959 --> 00:02:41,960
    Dad, let's just be here.    
    Let's just be here          
    and live in the present.    

37
00:02:41,962 --> 00:02:43,028
           -Great?              
           -Yes. Yes.           

38
00:02:43,030 --> 00:02:44,613
        FRANK: Exactly...       
        that... that...         

39
00:02:44,614 --> 00:02:46,197
     I'm just trying to get     
     a plan in place,           
     so we do exactly that.     

40
00:02:46,200 --> 00:02:48,167
      -Just put that            
      goddamn thing away.       
      -Can I make a toast?      

41
00:02:48,169 --> 00:02:51,203
    -FRANK: Oh, yeah.           
    -To Rosalind and her PhD.   

42
00:02:51,205 --> 00:02:54,006
    -Mmm.                       
    -And her brilliant thesis   

43
00:02:54,008 --> 00:02:56,141
      on post-revolutionary     
      ideas of the self,        

44
00:02:56,143 --> 00:02:59,645
 and the paintings of Delacroix 
 and Boulanger.                 

45
00:02:59,647 --> 00:03:01,813
  Wow. Stu is the only one      
  on the table who has read it. 

46
00:03:01,815 --> 00:03:03,649
  -It was great. It was great.  
  -Thank you. Thank you.        

47
00:03:03,651 --> 00:03:06,652
   I'm sure it was wonderful.   
   We're here to give Rosie     
   a very good time             

48
00:03:06,654 --> 00:03:07,886
    because she's very timid.   

49
00:03:07,888 --> 00:03:11,290
  And we want to give her       
  an adventure much like mine.  

50
00:03:11,292 --> 00:03:13,125
     Because when I was here    
     25 years ago...            

51
00:03:13,127 --> 00:03:14,860
       -Thirty years ago.       
       -Whatever, 25.           

52
00:03:14,862 --> 00:03:18,030
       I... [LAUGHS]            
       Let's just say           
       I had a lot of fun.      

53
00:03:18,032 --> 00:03:20,232
   And don't ask me about it,   
   because I can't...           

54
00:03:20,234 --> 00:03:21,700
   I can't tell you about it.   

55
00:03:21,702 --> 00:03:23,802
     And Frank, you really      
     can't ask me about it.     

56
00:03:23,804 --> 00:03:25,204
       -Not gonna ask you.      
       -Okay.                   

57
00:03:25,206 --> 00:03:27,306
  Can we just run away together 
  and just leave them behind    

58
00:03:27,308 --> 00:03:29,608
    and live a life of ease,    
    just the two of us?         

59
00:03:40,254 --> 00:03:41,787
   STUART:<i> For the first time</i>   
  <i> in a while,</i>                  

60
00:03:41,789 --> 00:03:43,922
    <i> I was drunk with hope.</i>     

61
00:03:43,924 --> 00:03:45,324
    [METAL DETECTOR BEEPING]    

62
00:03:45,326 --> 00:03:46,959
 Do you have a purse,<i> monsieur?</i> 

63
00:03:46,961 --> 00:03:48,227
       Oh, it's my phone.       

64
00:03:48,229 --> 00:03:50,162
       Empty your pockets.      

65
00:04:03,077 --> 00:04:05,577
             -Ah.               
             -What?             

66
00:04:09,750 --> 00:04:13,185
    Would you do me the honor   
    of being my wife?           

67
00:04:14,888 --> 00:04:17,522
          What? Stuart.         

68
00:04:17,524 --> 00:04:18,890
        What in the hell?       

69
00:04:21,795 --> 00:04:23,395
        Just get up. No.        

70
00:04:25,232 --> 00:04:27,899
   -We should have known.       
   -STUART: Rosalind, please.   

71
00:04:28,969 --> 00:04:30,535
     I realized                 
     this could be perfect.     

72
00:04:30,537 --> 00:04:32,804
 I mean, maybe we're soulmates. 

73
00:04:32,806 --> 00:04:35,207
 What? No! We are not soulmates.

74
00:04:35,209 --> 00:04:37,376
       You said we should       
       run away together.       

75
00:04:37,378 --> 00:04:39,011
  -You said it.                 
  -It's true. You did say that. 

76
00:04:39,013 --> 00:04:41,813
 I didn't mean that, no.        
 I did not mean that literally. 

77
00:04:41,815 --> 00:04:44,983
   I'm 26 years old.            
   You're what... You're 50?    

78
00:04:44,985 --> 00:04:48,120
    Maybe. But I feel young.    

79
00:04:48,122 --> 00:04:50,555
       Maybe we could just      
       run away together.       

80
00:04:50,557 --> 00:04:52,324
    -What's going on here?      
    -He's trying to marry me.   

81
00:04:52,326 --> 00:04:53,692
    Well, of course             
    he's trying to marry you,   

82
00:04:53,694 --> 00:04:55,894
    because you're a gorgeous,  
    sweet, beautiful woman,     

83
00:04:55,896 --> 00:05:00,098
   and you're a very pathetic,  
   unemployed, just sad,        
   sad person.                  

84
00:05:00,100 --> 00:05:03,568
     FRANK: Jesus, Stuart,      
     we invited you here        
     to help you.               

85
00:05:03,570 --> 00:05:06,805
     You fucked this up.        
     I... I feel like           
     I lost a friend. I...      

86
00:05:06,807 --> 00:05:09,708
  There goes the plan.          
  Great. Thanks. Thanks, buddy. 

87
00:05:09,710 --> 00:05:13,178
 You made it weird, Stuart.     
 Frank, I'm getting cigarettes. 

88
00:05:13,180 --> 00:05:14,479
        -No, you're not.        
        -Yes, I am.             

89
00:05:14,481 --> 00:05:15,947
  -No. One cigarette.           
  -I'm having the whole pack.   

90
00:05:15,949 --> 00:05:17,916
   FRANK: One cigarette.        
   TILLIE: No, I'm doing it.    

91
00:05:36,503 --> 00:05:39,971
     STUART:<i> So I guess</i>         
    <i> I came to Paris</i>            
    <i> to end up alone again.</i>     

92
00:05:41,842 --> 00:05:44,276
   <i> I had no idea what to do.</i>   

93
00:05:47,781 --> 00:05:50,515
<i>But then you showed up</i>          
<i>and offered to buy me a drink.</i>  

94
00:05:51,085 --> 00:05:57,055
           [INAUDIBLE]          

95
00:05:57,057 --> 00:06:00,158
  STUART:<i> And now, I've dumped</i>  
 <i> my whole story on a stranger.</i> 

96
00:06:00,160 --> 00:06:01,893
         Cheer up, man.         

97
00:06:01,895 --> 00:06:04,730
   People are constantly        
   fucking up. You're not new   
   in that regard.              

98
00:06:04,732 --> 00:06:08,467
   I'm actually very impressed  
   with how badly I fucked up,  
   even for me.                 

99
00:06:10,938 --> 00:06:13,288
     Oh, there, there, pal.     

100
00:06:13,289 --> 00:06:15,639
 I'll tell you what, my friend. 
 You're not going home today.   

101
00:06:15,642 --> 00:06:17,342
          Finish that.          

102
00:06:17,344 --> 00:06:18,944
       Anyway, what's           
       your fuckin' name?       

103
00:06:18,946 --> 00:06:21,213
        Stuart McCreedy.        

104
00:06:21,215 --> 00:06:25,217
     Stuart? Had you pegged     
     as a Bob or a Dave.        

105
00:06:25,219 --> 00:06:26,952
    I had you for a Seamus.     

106
00:06:26,954 --> 00:06:28,120
              Liam.             

107
00:06:28,122 --> 00:06:29,354
              Liam.             

108
00:06:29,356 --> 00:06:30,789
      All right, let's take     
      a look here.              

109
00:06:33,327 --> 00:06:36,962
    Says you're booked          
    on the 5:45 to Bordeaux.    

110
00:06:36,964 --> 00:06:38,630
       -STUART: Ah, okay.       
       -Oh, Stuart.             

111
00:06:38,632 --> 00:06:40,832
      LIAM: [LAUGHS]            
     <i> You're in luck, mate.</i>     

112
00:06:40,834 --> 00:06:44,436
   <i> Most beautiful women</i>        
   <i> in the world</i>                
   <i> live in southern France.</i>    

113
00:06:44,438 --> 00:06:47,773
    <i> Make you forget</i>            
    <i> all other ladies exist.</i>    

114
00:06:48,242 --> 00:06:49,775
               Ah!              

115
00:06:52,746 --> 00:06:54,279
               Ah!              

116
00:06:54,281 --> 00:06:56,081
       I don't think            
       I'll ever be ready.      

117
00:06:56,984 --> 00:06:58,216
         Ready for what?        

118
00:06:58,218 --> 00:07:00,152
         [STUART SIGHS]         

119
00:07:00,154 --> 00:07:01,653
   STUART: To be with a woman.  

120
00:07:01,655 --> 00:07:02,888
           <i> Bonjour.</i>            

121
00:07:03,857 --> 00:07:04,956
         LIAM:<i> Bonjour.</i>         

122
00:07:12,099 --> 00:07:16,635
   Trust me, mate, a few days   
   in the French countryside,   

123
00:07:16,637 --> 00:07:19,504
      you'll be amazed          
      at how ready you are.     

124
00:07:21,074 --> 00:07:22,774
       Just don't go            
       propose to anyone.       

125
00:07:23,410 --> 00:07:25,010
      Don't worry, I won't.     

126
00:07:27,314 --> 00:07:28,780
        [SPEAKING FRENCH]       
       <i> C'est pas vrai !</i>        

127
00:07:28,782 --> 00:07:30,682
<i>Frederic ! Je savais</i>            
<i>que tu passerais.</i>               

128
00:07:30,684 --> 00:07:32,651
<i>Et moi donc. Mais quel bonheur.</i> 

129
00:07:32,653 --> 00:07:34,653
<i>Attends, je te sers</i>             
<i>un petit verre.</i>                 

130
00:07:34,655 --> 00:07:36,388
<i>-Attends.</i>                       
<i>-Ça fait plaisir.</i>               

131
00:07:36,390 --> 00:07:38,490
<i>Qu'est-ce que</i>                   
<i>tu nous as préparé, encore ?</i>    

132
00:07:38,492 --> 00:07:42,327
<i>Oh, juste un tout petit</i>         
<i>verre de vin.</i>                   

133
00:07:42,329 --> 00:07:45,297
   STUART: So what's            
   with the ankle boot?         
   How'd you injure yourself?   

134
00:07:45,299 --> 00:07:47,432
  LIAM: Well, I'm a footballer. 

135
00:07:47,434 --> 00:07:49,701
         I was down here        
         on a trial.            

136
00:07:50,571 --> 00:07:52,504
    If you can't tell           
    by the color of my beard,   

137
00:07:52,506 --> 00:07:54,439
       I'm nearing the end      
       of my career.            

138
00:07:54,441 --> 00:07:56,508
 And I rolled my fucking ankle. 

139
00:07:56,510 --> 00:08:00,679
     [SPEAKING FRENCH]          
    <i> Je repasse tout à l'heure ?</i>
    <i> OK, à tout à l'heure.</i>      

140
00:08:00,681 --> 00:08:03,548
 So now you gotta go back home, 
 tail between your legs?        

141
00:08:04,551 --> 00:08:06,084
       I'm not going home.      

142
00:08:06,920 --> 00:08:08,119
              Ever?             

143
00:08:08,121 --> 00:08:09,621
            Not yet.            

144
00:08:10,657 --> 00:08:13,425
My family business will be there
for me when I'm ready.          

145
00:08:13,427 --> 00:08:16,027
     When I go back,            
     I'm taking over sales.     

146
00:08:16,029 --> 00:08:18,663
  [LAUGHS] You're no salesman.  

147
00:08:19,833 --> 00:08:23,668
      Perhaps, but she is.      

148
00:08:23,670 --> 00:08:27,706
      I would dearly love       
      to sample her wares.      

149
00:08:28,509 --> 00:08:29,708
       How's your French?       

150
00:08:29,710 --> 00:08:31,710
      [ANSWERS IN FRENCH]       
     <i> Ce n'est pas terrible.</i>    

151
00:08:34,815 --> 00:08:36,348
        Do you want some?       

152
00:08:36,350 --> 00:08:37,549
             -Yeah.             
            <i> -Oui.</i>              

153
00:08:37,551 --> 00:08:39,050
     <i> Merci, mademoiselle.</i>      

154
00:08:39,052 --> 00:08:40,218
    Thought she'd never ask.    

155
00:08:47,694 --> 00:08:49,895
         <i> -Merci.</i>               
          -Thank you.           

156
00:08:54,234 --> 00:08:55,700
              Mmm.              

157
00:08:58,071 --> 00:08:59,271
      So you speak English.     

158
00:08:59,273 --> 00:09:00,939
       Not a single word.       

159
00:09:02,609 --> 00:09:04,476
I see you're reading Modigliani.

160
00:09:04,478 --> 00:09:06,845
      I love his elongation     
      of the feminine form.     

161
00:09:06,847 --> 00:09:10,215
       Ooh! I see you're        
       an art connoisseur.      

162
00:09:10,217 --> 00:09:11,716
    Ah, I dabble, you know...   

163
00:09:11,718 --> 00:09:13,552
    -I read.                    
    -So, are you a Parisian?    

164
00:09:13,921 --> 00:09:15,053
             Sorry?             

165
00:09:15,055 --> 00:09:16,288
       Are you from Paris?      

166
00:09:16,290 --> 00:09:19,758
 Oh. Well, no, I'm not anymore, 

167
00:09:19,760 --> 00:09:21,660
   but, um, I used to be, yes.  

168
00:09:21,662 --> 00:09:24,462
    Well, this is exquisite.    

169
00:09:24,464 --> 00:09:25,630
           Thank you.           

170
00:09:25,632 --> 00:09:26,831
    Yeah, I don't think         
    I've had this one before.   

171
00:09:26,833 --> 00:09:29,634
     Well, maybe they don't     
     serve it at your pub.      

172
00:09:30,437 --> 00:09:32,904
        It is marvelous.        

173
00:09:32,906 --> 00:09:36,975
      You know, you and I       
      actually are sort of      
      in the same business.     

174
00:09:36,977 --> 00:09:38,009
             Are we?            

175
00:09:38,011 --> 00:09:39,344
    Mmm-hmm. I'm in bourbon.    

176
00:09:39,346 --> 00:09:41,379
        Oh. Well, no, no.       

177
00:09:41,381 --> 00:09:43,348
     These are two              
     very different things.     

178
00:09:43,350 --> 00:09:44,482
             How so?            

179
00:09:44,484 --> 00:09:48,153
    Well, wine makes you feel   
    warm and sensual.           

180
00:09:48,155 --> 00:09:50,522
And whiskey dulls and agitates. 

181
00:09:50,524 --> 00:09:51,756
       -That is very true.      
       -That is not...          

182
00:09:51,758 --> 00:09:53,224
     -No. It's not correct.     
     -I know.                   

183
00:09:53,226 --> 00:09:54,292
           -It's not?           
           -No.                 

184
00:09:54,294 --> 00:09:56,194
     Well, wine is natural.     
     Whiskey's not.             

185
00:09:56,196 --> 00:09:59,164
 Well, maybe it's that you've   
 never had a top-shelf bourbon. 

186
00:09:59,166 --> 00:10:02,400
   Huh? And maybe you've        
   never had a top-shelf wine.  

187
00:10:02,402 --> 00:10:04,402
       Have you ever had        
       an Old Fashioned?        

188
00:10:04,404 --> 00:10:05,403
             A what?            

189
00:10:05,405 --> 00:10:06,504
         Old Fashioned.         

190
00:10:06,506 --> 00:10:07,839
  -LIAM: Shite, here they are.  
  -Who?                         

191
00:10:07,841 --> 00:10:10,875
 Your American family.          
 Two idiots and their daughter. 

192
00:10:10,877 --> 00:10:12,911
            Ah! Fuck!           

193
00:10:14,314 --> 00:10:15,747
    STUART: I don't see her.    

194
00:10:16,350 --> 00:10:17,782
     LIAM: She just got on.     

195
00:10:18,986 --> 00:10:22,153
   Okay, I should probably      
   go out there and find her,   

196
00:10:22,155 --> 00:10:23,655
             -right?            
             -Aye.              

197
00:10:23,657 --> 00:10:27,626
 I'll just... I'll poke around, 
 and if I see her,              

198
00:10:27,628 --> 00:10:29,861
     I'll just let her know     
     I'm on the train           

199
00:10:29,863 --> 00:10:32,030
    and then it will be cool.   
    I won't cause trouble.      

200
00:10:32,032 --> 00:10:33,765
         Yeah. Be bold.         

201
00:10:37,104 --> 00:10:39,270
     [LIAM SIGHS AND LAUGHS]    

202
00:10:40,140 --> 00:10:41,272
         Who's the girl?        

203
00:10:41,775 --> 00:10:43,108
      That's not important.     

204
00:10:50,350 --> 00:10:52,150
    You two are a weird pair.   

205
00:10:52,886 --> 00:10:54,052
               Ah.              

206
00:10:54,054 --> 00:10:56,855
   Well, I literally stumbled   
   over him at the airport.     

207
00:10:57,524 --> 00:10:59,791
        Poor bastard had        
        his heart broken.       

208
00:10:59,793 --> 00:11:01,726
  I'm just helping him forget.  

209
00:11:02,629 --> 00:11:04,996
      Huh. [STAMMERS] Wait.     

210
00:11:04,998 --> 00:11:08,133
     You're helping him         
     forget the girl he just    
     went out to find?          

211
00:11:09,703 --> 00:11:13,104
    Well, much like myself,     
    he's a hopeless romantic.   

212
00:11:33,060 --> 00:11:34,292
               No!              

213
00:11:40,634 --> 00:11:42,834
           Ugh! Gross.          

214
00:11:44,371 --> 00:11:45,870
           <i> Bonjour.</i>            

215
00:11:49,042 --> 00:11:51,393
Uh...                           

216
00:11:51,394 --> 00:11:53,745
I suppose the gentlemanly thing 
to do would have been to go home

217
00:11:53,747 --> 00:11:56,114
    but the change fee          
    on my ticket was enormous   

218
00:11:56,116 --> 00:11:58,450
     and the fare difference    
     also big...                

219
00:11:58,452 --> 00:12:00,018
     Write the man a check,     
     would you, Frank?          

220
00:12:00,020 --> 00:12:01,686
      No... she doesn't         
      mean that literally.      

221
00:12:01,688 --> 00:12:03,388
    I don't have the money.     

222
00:12:03,390 --> 00:12:07,425
 Now, Stuart, perhaps you'd     
 be happier and more comfortable
 on a different train,          

223
00:12:07,427 --> 00:12:09,227
  maybe to a different station. 

224
00:12:09,229 --> 00:12:12,630
 Maybe to a different time zone.
 Maybe straight to hell.        

225
00:12:12,632 --> 00:12:14,466
      I should let you know     

226
00:12:14,468 --> 00:12:16,534
    that I have plans           
    to continue on this trip,   

227
00:12:16,536 --> 00:12:19,003
      because we are            
      after all, in France,     

228
00:12:19,005 --> 00:12:24,042
the land that gave us Piaf,     
the guillotine, Andre the Giant.

229
00:12:24,044 --> 00:12:28,480
     Besides, I have            
     nothing to go home to.     

230
00:12:28,482 --> 00:12:29,748
      Whose fault is that?      

231
00:12:30,383 --> 00:12:32,016
       I'm terribly sorry       

232
00:12:32,018 --> 00:12:34,686
       to the Sterns,           
       this entire family,      

233
00:12:34,688 --> 00:12:36,287
   for screwing up so royally.  

234
00:12:37,023 --> 00:12:38,690
            In fact,            

235
00:12:38,692 --> 00:12:41,960
    I ask that you accept       
    this token of my apology.   

236
00:12:41,962 --> 00:12:43,561
       The engagement ring      
       I purchased.             

237
00:12:43,563 --> 00:12:45,797
  -What the hell                
  are you talking about?        
  -We should take a look at it  

238
00:12:45,799 --> 00:12:47,465
       and just see what        
       he's talking about.      

239
00:12:47,467 --> 00:12:48,700
       Don't take it, Mom.      

240
00:12:48,702 --> 00:12:50,401
      For curiosity's sake.     

241
00:12:50,403 --> 00:12:54,773
   The stone is blue topaz,     
   13.4 carats, pretzel cut...  

242
00:12:54,775 --> 00:12:56,174
 -[FRANK AND TILLIE MURMURING]  
 -...I think.                   

243
00:12:56,176 --> 00:12:58,260
           No, Tillie.          

244
00:12:58,261 --> 00:13:00,345
    Will you take this ring?    
    It's yours, and you need    
    the money.                  

245
00:13:01,715 --> 00:13:03,882
     You take it, Stuart.       
     You get it out of here.    

246
00:13:03,884 --> 00:13:06,084
       What the...              
       What are you doing?      

247
00:13:06,086 --> 00:13:07,585
       He handed it to me.      

248
00:13:07,587 --> 00:13:09,654
     -I'm not... I'm not...     
     -What's a pretzel cut?     

249
00:13:09,656 --> 00:13:10,789
    -ROSALIND: Don't ask me.    
    -What is it?                

250
00:13:10,791 --> 00:13:11,990
 I've never even heard of that. 

251
00:13:11,992 --> 00:13:14,325
      Ugh, we were having       
      so much fun.              

252
00:13:14,327 --> 00:13:17,395
     [SOMBER MUSIC PLAYING]     

253
00:13:28,775 --> 00:13:31,576
    The entirety of the game    
    is explained in the name.   

254
00:13:31,578 --> 00:13:34,078
  -Yeah. That's what I thought. 
  -That's the brilliance of it. 

255
00:13:34,080 --> 00:13:35,780
    LOUISE: Yeah,               
    so it's easy to remember,   

256
00:13:35,782 --> 00:13:38,349
   like, I'm playing football,  
   my foot is on the ball.      

257
00:13:38,351 --> 00:13:39,384
    LIAM: Wow, you're smart.    

258
00:13:40,720 --> 00:13:42,220
     Well, look who's back.     

259
00:13:43,089 --> 00:13:44,722
        LOUISE: Any luck?       

260
00:13:44,723 --> 00:13:46,356
    I wish you hadn't told me   
    she was on this train.      

261
00:13:46,359 --> 00:13:48,059
  What are you bitching about?  

262
00:13:48,061 --> 00:13:51,162
      You know bloody well,     
      I never saw your girl     
      get on the train.         

263
00:13:51,164 --> 00:13:52,897
       I've never seen her      
       before in my life.       

264
00:13:52,899 --> 00:13:55,767
     Wait, you lied to him?     

265
00:13:56,469 --> 00:13:58,236
 It's called a gentleman's fib. 

266
00:13:58,238 --> 00:14:00,605
     So you and I could         
     get better acquainted.     

267
00:14:00,607 --> 00:14:03,141
      The world will always     
      welcome lovers.           

268
00:14:03,143 --> 00:14:04,275
            I agree.            

269
00:14:05,445 --> 00:14:07,445
      Wait, you're leaving?     

270
00:14:08,081 --> 00:14:09,380
          It's my stop.         

271
00:14:09,916 --> 00:14:11,583
     Can I get your number?     

272
00:14:11,585 --> 00:14:14,519
   Well, it's on the bottle     
   actually. Bye!               

273
00:14:15,121 --> 00:14:16,221
              Hmm.              

274
00:14:21,094 --> 00:14:22,193
            What...             

275
00:14:23,396 --> 00:14:24,829
  What the hell are you doing?  

276
00:14:24,831 --> 00:14:27,165
        Getting off.            
        I need some air.        

277
00:14:27,167 --> 00:14:30,034
      So you're both gonna      
      abandon a cripple?        

278
00:14:32,105 --> 00:14:34,205
    All right.                  
    So what's the plan now,     
    Captain Redbeard?           

279
00:14:34,207 --> 00:14:36,941
  STUART: I don't know, okay?   
  I just don't want             
  to be on that train.          

280
00:14:36,943 --> 00:14:38,376
  LIAM: Well, congratulations.  

281
00:14:38,378 --> 00:14:40,612
  We'll just take in            
  the beautiful shithole of...  

282
00:14:40,614 --> 00:14:42,046
       -Velines.                
       -Can you read this?      

283
00:14:42,048 --> 00:14:43,882
     -I don't speak French.     
     -Hey! Hey!                 

284
00:14:43,884 --> 00:14:47,085
   Hey! Hey!                    
   What's her name? The lady.   

285
00:14:47,087 --> 00:14:48,920
     LIAM: Shit, I forgot.      
     STUART: Uh...              

286
00:14:48,922 --> 00:14:50,455
        What's going on?        
        You following me?       

287
00:14:50,457 --> 00:14:52,891
     STUART:<i> Mademoiselle!</i>      
     LIAM:<i> Madame!</i>              
     Beautiful wine lady!       

288
00:14:52,893 --> 00:14:56,294
   Do you know when             
   the next train to Bordeaux?  

289
00:14:56,296 --> 00:14:58,463
       LOUISE: What am I,       
       a travel agent?          
       STUART: No, but...       

290
00:14:58,465 --> 00:15:01,399
  LOUISE: I don't know, I think 
  it's the 6:30 or something.   

291
00:15:01,401 --> 00:15:02,700
         LIAM: What?            
         STUART: What?          

292
00:15:02,702 --> 00:15:03,801
      -LOUISE: 6:30, but...     
      -6:30?                    

293
00:15:03,803 --> 00:15:05,136
         It's past that.        

294
00:15:05,138 --> 00:15:07,272
  Well, there's no more train   
  tonight. It's tomorrow.       

295
00:15:07,741 --> 00:15:08,907
           -Tomorrow?           
           -Ah.                 

296
00:15:08,909 --> 00:15:10,575
      6:30 in the morning.      

297
00:15:10,577 --> 00:15:12,377
        -All right.             
        -What's going on?       

298
00:15:12,379 --> 00:15:14,379
      -That means we've         
      got time for a drink.     
      -Oh.                      

299
00:15:14,781 --> 00:15:16,114
        Come on, give in.       

300
00:15:16,116 --> 00:15:19,918
  I can see you want to take in 
  two hapless travelers.        

301
00:15:19,920 --> 00:15:21,953
  Okay, you know what?          
  I don't want to have a drink, 

302
00:15:21,955 --> 00:15:24,055
      but I'm starving.         
      So what about dinner?     

303
00:15:24,057 --> 00:15:26,424
   -Oh...                       
   -We accept your invitation.  

304
00:15:26,426 --> 00:15:28,192
         -Let's go eat.         
         -Okay.                 

305
00:15:28,194 --> 00:15:29,727
      <i> -Merci.</i>                  
       -We'll follow you.       

306
00:15:29,729 --> 00:15:31,145
        <i> Merci beaucoup.</i>        

307
00:15:31,146 --> 00:15:32,562
    LIAM: We're going           
    up that hill?               
    STUART: Is there a taxi?    

308
00:15:32,565 --> 00:15:33,531
      LOUISE: Yes, we are.      

309
00:15:33,533 --> 00:15:34,899
        [LOUIS CHUCKLES]        

310
00:15:35,568 --> 00:15:37,001
         Can't you walk?        

311
00:15:37,003 --> 00:15:39,537
 STUART: I'm not                
 used to walking, I'm American. 

312
00:15:40,607 --> 00:15:42,540
        Aren't Americans        
        in shape though?        

313
00:15:42,542 --> 00:15:43,641
     STUART: No, we're fat.     

314
00:15:43,643 --> 00:15:45,310
    All right, this might be    
    a stupid question,          

315
00:15:45,312 --> 00:15:50,048
       but is there             
       not a restaurant,        
       perhaps downhill?        

316
00:15:50,050 --> 00:15:51,616
 -You're not gonna regret this. 
 -That is a stupid question.    

317
00:15:51,618 --> 00:15:53,584
       This is a really,        
       really great place.      

318
00:15:53,586 --> 00:15:55,086
          Just asking.          

319
00:15:57,357 --> 00:15:58,856
    STUART: Are we there yet?   

320
00:15:59,292 --> 00:16:01,042
      [SLOW MUSIC PLAYING]      

321
00:16:01,043 --> 00:16:02,793
 <i> ¶ Well, I just couldn't help</i>  
 <i> but say</i>                       

322
00:16:02,796 --> 00:16:05,129
            <i> ¶ Ooh</i>              

323
00:16:05,131 --> 00:16:08,466
  <i> ¶ What I wanna say to you</i>    

324
00:16:08,468 --> 00:16:14,339
     <i> ¶ That I'm so very,</i>       
     <i> very lucky... ¶</i>           

325
00:16:14,341 --> 00:16:15,540
    [INDISTINCT CONVERSATION]   

326
00:16:17,978 --> 00:16:19,711
          <i> -Oh, Louise !</i>        
          <i> -Ça va ?</i>             

327
00:16:19,713 --> 00:16:20,979
        [SPEAKING FRENCH]       
       <i> Ça va bien et toi ?</i>     

328
00:16:20,981 --> 00:16:23,514
<i>Tu fermes ? On peut encore</i>      
<i>manger quelque chose ?</i>          

329
00:16:23,516 --> 00:16:26,184
<i>Tu sais très bien que</i>           
<i>c'est toujours ouvert pour toi.</i> 

330
00:16:27,420 --> 00:16:29,654
        Oh, this is Max.        

331
00:16:29,655 --> 00:16:31,889
     [GREETING IN FRENCH]       
    <i> Ça fait plaisir de te voir.</i>
    <i> Bonsoir, messieurs.</i>        

332
00:16:32,659 --> 00:16:35,259
      Nice. So you got          
      a Michelin one star.      

333
00:16:35,996 --> 00:16:38,129
 I'm so glad<i> monsieur</i> approved. 

334
00:16:38,131 --> 00:16:39,530
    LOUISE: Shall we do this?   

335
00:16:39,532 --> 00:16:42,333
  [SPEAKING FRENCH]             
 <i> Je t'en prie. Je vous en prie.</i>

336
00:16:42,335 --> 00:16:43,534
        LIAM: Thank you.        

337
00:16:48,074 --> 00:16:49,307
               Oh!              

338
00:16:52,979 --> 00:16:55,013
     LIAM: This isn't           
     too bad now, isn't it?     

339
00:16:55,015 --> 00:16:57,181
       Oh, and by the way,      
       this meal is on us.      

340
00:16:57,183 --> 00:16:59,984
     All right? Your money,     
     no good here.              

341
00:16:59,986 --> 00:17:01,986
      [SPEAKING FRENCH]         
     <i> Alors, qu'est-ce qui</i>      
     <i> te ferait plaisir, Louise?</i>

342
00:17:01,988 --> 00:17:04,622
     <i> Heu, je te fais confiance.</i>

343
00:17:04,624 --> 00:17:06,824
       <i> -Et le vin ?</i>            
       <i> -Pareil.</i>                

344
00:17:06,826 --> 00:17:08,226
<i>J'ai ma petite idée.</i>            

345
00:17:08,561 --> 00:17:09,827
        Everything okay?        

346
00:17:09,829 --> 00:17:12,597
  Oh, yeah, yeah.               
  We were just speaking French. 

347
00:17:12,599 --> 00:17:13,998
               Oh.              

348
00:17:14,501 --> 00:17:16,234
     Wow! [CHUCKLES SOFTLY]     

349
00:17:19,639 --> 00:17:20,705
          I'm starving.         

350
00:17:22,142 --> 00:17:25,243
    I could eat a dog's arse    
    smothered in gravy          
    right about now.            

351
00:17:27,714 --> 00:17:29,047
             Louise.            

352
00:17:29,049 --> 00:17:30,214
  [SPEAKING FRENCH]             
 <i> Château Beauregard, ça te va ?</i>

353
00:17:30,216 --> 00:17:33,084
      -I know this place.       
      -STUART: Good choice.     

354
00:17:33,686 --> 00:17:35,019
          Fill her up.          

355
00:17:38,792 --> 00:17:40,391
 One of the perks of the house. 

356
00:17:41,694 --> 00:17:44,262
 Well, I say we propose a toast.

357
00:17:44,264 --> 00:17:45,029
            Yes, yes.           

358
00:17:45,031 --> 00:17:47,298
       To our new savior.       

359
00:17:47,300 --> 00:17:49,667
      -STUART: Yes. Cheers.     
     <i> -Cin cin.</i>                 

360
00:17:49,669 --> 00:17:51,035
        Cheers.<i> Cin cin.</i>        

361
00:17:52,572 --> 00:17:54,572
    LIAM: Mmm. That's good.     

362
00:17:54,574 --> 00:17:56,107
        Not too bad, huh?       

363
00:17:56,609 --> 00:17:58,176
               Ah!              

364
00:17:58,178 --> 00:18:01,379
    A delicate wine             
    and an enchanting beauty.   

365
00:18:01,848 --> 00:18:03,247
              Yes.              

366
00:18:03,249 --> 00:18:05,183
     LIAM: You know,            
     in my expert opinion,      

367
00:18:05,185 --> 00:18:09,520
 I do believe I detect          
 a bit of grapes in this one.   
 Yeah?                          

368
00:18:09,522 --> 00:18:13,091
      In this, I taste          
      the tears of history.     

369
00:18:13,093 --> 00:18:16,627
      Fifteen hundred years     
      of living and dying.      

370
00:18:17,130 --> 00:18:19,764
     For yearning for love.     

371
00:18:19,766 --> 00:18:22,467
   You know, when I was a kid,  

372
00:18:22,469 --> 00:18:26,137
      I wrote poems             
      about flowers. So...      

373
00:18:26,139 --> 00:18:29,740
    When I was a kid,           
    I actually used to write    
    poems for Christmas.        

374
00:18:29,742 --> 00:18:32,176
     And I was giving them      
     as gifts.                  

375
00:18:32,178 --> 00:18:34,812
-Aww.                           
-You know, actually, true story.

376
00:18:34,814 --> 00:18:38,216
  One Christmas, I got invited  
  to Sean Connery's castle.     

377
00:18:38,852 --> 00:18:40,151
              Yeah.             

378
00:18:40,153 --> 00:18:43,154
   I mean, he wasn't there.     
   But still, cracking party.   

379
00:18:43,790 --> 00:18:45,356
      -Hmm.                     
      -STUART: Good story.      

380
00:18:45,358 --> 00:18:47,208
        LIAM: Thank you.        

381
00:18:47,209 --> 00:18:49,059
     You know, I don't know     
     about these tears          

382
00:18:49,062 --> 00:18:52,230
     or love your tasting,      
     but this reminds me of     

383
00:18:52,232 --> 00:18:53,865
    back home in the States,    

384
00:18:53,867 --> 00:18:55,933
       people age whiskey       
       in wine barrels now      

385
00:18:55,935 --> 00:18:59,871
   to combine European culture  
   and American culture.        
   It's quite brilliant.        

386
00:18:59,873 --> 00:19:02,039
He's obsessed with his bourbon. 

387
00:19:02,041 --> 00:19:03,007
       [CHUCKLES SOFTLY]        

388
00:19:03,009 --> 00:19:05,009
     Spirits are killing us.    

389
00:19:05,011 --> 00:19:08,646
    Yeah. Tourists just wanna   
    get drunk really fast.      

390
00:19:08,648 --> 00:19:11,849
    That's not true.            
    A lot of bourbon drinkers   
    sip it.                     

391
00:19:11,851 --> 00:19:13,217
        Not to get drunk.       

392
00:19:13,219 --> 00:19:15,253
  To elevate the conversation.  

393
00:19:15,255 --> 00:19:17,455
      Gets them talking         
      about getting drunk.      

394
00:19:18,291 --> 00:19:20,758
    No. It's a classy drink.    

395
00:19:23,530 --> 00:19:26,397
       -LIAM: This is not       
       blood sausage.           
       -It's got to be.         

396
00:19:26,399 --> 00:19:28,833
   -Some kind of liver.         
   -This is duck duck goose...  

397
00:19:28,835 --> 00:19:30,034
      "Some kind of liver"?     

398
00:19:30,036 --> 00:19:31,769
   STUART: That's delicious.    

399
00:19:31,771 --> 00:19:33,137
  See, the key to a good meal   

400
00:19:33,139 --> 00:19:35,573
    is to eat                   
    as many different kinds     
    of animals as you can.      

401
00:19:35,575 --> 00:19:38,242
   STUART: Do you like lamb?    
   LOUISE: I don't really       
   like small animals.          

402
00:19:38,244 --> 00:19:39,410
      LIAM: You don't like      
      small animals?            

403
00:19:39,412 --> 00:19:40,811
  No, I don't like to eat them. 

404
00:19:40,813 --> 00:19:43,481
 Oh, you don't like to eat them.
 You are an animal lover.       

405
00:19:43,483 --> 00:19:44,882
       LOUISE: Yes, I am.       

406
00:19:44,884 --> 00:19:47,685
  STUART: In America, everybody 
  opens your doors for you.     

407
00:19:48,821 --> 00:19:50,021
        LIAM: It's so...        

408
00:19:50,023 --> 00:19:52,790
    It's so pretty,             
    it's almost a shame to...   

409
00:19:52,792 --> 00:19:54,625
           [LAUGHTER]           

410
00:19:58,531 --> 00:20:01,432
    STUART: To wonderful food   
    and wonderful people.       

411
00:20:01,434 --> 00:20:03,367
         -Clink with me.        
         -For now.              

412
00:20:03,369 --> 00:20:07,071
   So aren't you lucky          
   that we came with you, huh?  

413
00:20:07,073 --> 00:20:09,273
             I mean,            

414
00:20:09,275 --> 00:20:11,909
  where would you be            
  if we'd stayed on the train?  

415
00:20:11,911 --> 00:20:14,512
        Well, in my bed.        

416
00:20:14,514 --> 00:20:15,613
            LIAM: Mmm.          

417
00:20:16,516 --> 00:20:17,281
            <i> Garçon !</i>           

418
00:20:17,283 --> 00:20:19,750
      Mmm. His name is Max.     

419
00:20:19,752 --> 00:20:20,751
             -What?             
             -Max.              

420
00:20:20,753 --> 00:20:21,852
              Max.              

421
00:20:22,956 --> 00:20:26,457
        <i> Pardon,</i> my pal.        
         Here you go.           

422
00:20:29,028 --> 00:20:30,428
         <i> Voilà.</i> Thank you.     

423
00:20:30,430 --> 00:20:32,096
       -LOUISE: Thank you.      
       -Thank you.              

424
00:20:32,098 --> 00:20:34,198
        Eh. My pleasure.        

425
00:20:34,834 --> 00:20:36,701
   Mmm. I'm completely stuffed. 

426
00:20:36,703 --> 00:20:38,653
              Hey.              

427
00:20:38,654 --> 00:20:40,604
      Oh. Well that's not       
      a very polite thing       
      to say in French.         

428
00:20:40,607 --> 00:20:44,275
    Oh, uh... My stomach        
    is filled with happiness.   

429
00:20:44,477 --> 00:20:45,860
              Nice.             

430
00:20:45,861 --> 00:20:47,244
     You think you'll be        
     needing an escort home?    

431
00:20:47,247 --> 00:20:49,513
        Uh... no, I think       
        I'm fine. Thanks.       

432
00:20:50,350 --> 00:20:52,083
          Are you sure?         
          I don't mind.         

433
00:20:52,085 --> 00:20:54,619
   Yeah, I'm sure. 100% sure.   

434
00:20:54,621 --> 00:20:57,121
    -She's fine. She's good.    
    -All right. All right.      

435
00:20:57,123 --> 00:21:01,492
    I just want to say,         
    it's been a real pleasure   
    getting to know you.        

436
00:21:01,494 --> 00:21:03,561
        And you wouldn't        
        happen to know          

437
00:21:03,563 --> 00:21:06,797
  of a cheap hotel              
  or youth hostel around here?  

438
00:21:06,799 --> 00:21:09,967
Well, there is the Petit Pomerol
[SPEAKS FRENCH]                 

439
00:21:09,969 --> 00:21:11,402
       that is just, uh,        

440
00:21:11,404 --> 00:21:13,170
   all the way up the street.   

441
00:21:13,573 --> 00:21:14,805
            Good spa?           

442
00:21:14,807 --> 00:21:15,940
            "Good spa"?         

443
00:21:15,942 --> 00:21:17,308
    LOUISE: No, I don't think   
    they have a spa.            

444
00:21:20,680 --> 00:21:22,313
        The fuck is this?       

445
00:21:22,315 --> 00:21:24,582
      Per the instruction       
      of Mastercard.            

446
00:21:25,718 --> 00:21:28,319
   Oh! Salty fucking bastard.   

447
00:21:28,321 --> 00:21:30,321
  Catch this, will you, mate?   

448
00:21:30,323 --> 00:21:32,223
        What, you know          
        I'm good for it.        

449
00:21:38,564 --> 00:21:41,666
       There you go.            
       Good man. Good man.      

450
00:21:45,271 --> 00:21:48,306
      I'm sorry about that.     
      I'm embarrassed.          

451
00:21:48,308 --> 00:21:49,373
      Oh, that's all right.     
      Don't worry.              

452
00:21:49,375 --> 00:21:52,910
   My dad has                   
   my account number a bit...   

453
00:21:52,912 --> 00:21:55,146
        fluid [CHUCKLES]        
        with my finances.       

454
00:21:55,148 --> 00:21:56,247
        All right. Yeah.        

455
00:21:56,249 --> 00:21:57,815
       Excuse me a moment.      
       A second.                

456
00:21:57,817 --> 00:22:01,752
   Max. Max. Whoa, whoa, whoa,  
   whoa, whoa! [LAUGHS]         

457
00:22:02,855 --> 00:22:05,072
              Uh...             

458
00:22:05,073 --> 00:22:07,290
 -Is there a problem,<i> monsieur?</i> 
 -No, no, no, no, no. Uh...     

459
00:22:07,293 --> 00:22:10,528
        No problem. Uh...       
        I have the money.       

460
00:22:10,530 --> 00:22:13,731
      I just need               
      a little time. Time.      

461
00:22:13,733 --> 00:22:14,765
              Time?             

462
00:22:14,767 --> 00:22:16,701
           Yes, um...           

463
00:22:16,703 --> 00:22:17,902
      I have great credit.      

464
00:22:17,904 --> 00:22:19,337
      I just recently have      

465
00:22:19,339 --> 00:22:22,139
  maxed out my credit cards     
  purchasing an engagement ring 

466
00:22:22,141 --> 00:22:23,574
   which I have yet to return.  

467
00:22:23,576 --> 00:22:26,344
      Not a big deal.           
      So in the meantime,       

468
00:22:26,346 --> 00:22:28,512
      maybe I can give you      
      a couple hundred          
      American dollars.         

469
00:22:28,514 --> 00:22:30,781
       Hold that, and I'll      
       come back, and...        

470
00:22:31,351 --> 00:22:33,017
     Do you have this ring?     

471
00:22:33,019 --> 00:22:35,052
         -Do I have...          
         -The ring?             

472
00:22:35,054 --> 00:22:36,754
       Where is this ring?      

473
00:22:38,925 --> 00:22:40,291
       I do have the ring.      

474
00:22:47,367 --> 00:22:50,368
       Hmm. You will            
       give me this ring,       

475
00:22:50,370 --> 00:22:52,837
       and I will hold it       
       as collateral.           

476
00:22:53,840 --> 00:22:56,340
    Because I don't know you,   
    and I don't trust you.      

477
00:23:00,813 --> 00:23:01,979
           We're done.          

478
00:23:09,222 --> 00:23:10,554
         It's all good.         

479
00:23:23,669 --> 00:23:26,337
      So where did she say      
      this hotel was?           

480
00:23:26,339 --> 00:23:28,806
      It doesn't matter.        
      We can't stay there.      

481
00:23:29,876 --> 00:23:31,375
             Right.             

482
00:23:32,745 --> 00:23:35,513
    I think I might have        
    drank a little too much.    

483
00:23:35,815 --> 00:23:37,815
           [RETCHING]           

484
00:23:39,619 --> 00:23:41,919
     Some mate                  
     you turned out to be.      

485
00:23:44,957 --> 00:23:46,590
       Oh, shit, we did.        
       [LAUGHING]               

486
00:23:46,592 --> 00:23:49,360
    I had to hock               
    my $7,000 engagement ring   

487
00:23:49,362 --> 00:23:51,095
    for your big-shot dinner.   

488
00:23:51,097 --> 00:23:53,931
      Worth every               
      fucking penny, mate.      

489
00:23:53,933 --> 00:23:57,935
     That was the best meal     
     you or I have ever had.    

490
00:23:57,937 --> 00:23:59,203
   What are you talking about?  

491
00:23:59,205 --> 00:24:01,238
    You just puked it up.       
    It's all over the bricks.   

492
00:24:01,240 --> 00:24:03,474
      Aye. Aye, aye, but...     

493
00:24:04,377 --> 00:24:05,910
     It's not a total loss.     

494
00:24:06,946 --> 00:24:10,748
           [LAUGHING]           

495
00:24:11,417 --> 00:24:13,484
       You give that back.      

496
00:24:13,486 --> 00:24:16,654
         Uh... fuck you         
         and the sheep          
         you rode in on.        

497
00:24:16,656 --> 00:24:17,855
            [GRUNTS]            

498
00:24:17,857 --> 00:24:20,791
   You watch it. I'm a fucking  
   professional athlete.        

499
00:24:20,793 --> 00:24:23,494
 -Come and get it.              
 -[LAUGHING] You fucking jetty. 

500
00:24:23,496 --> 00:24:25,129
     -Come and get it, boy.     
     -You get back here.        

501
00:24:25,131 --> 00:24:26,430
        Come and get it.        

502
00:24:26,432 --> 00:24:29,366
   Oh, what a fat lot of good   
   that's gonna do you          

503
00:24:29,368 --> 00:24:31,368
       without this. Huh?       

504
00:24:31,370 --> 00:24:34,205
       -[BLOWS RASPBERRY]       
       -[LAUGHING]              

505
00:24:34,207 --> 00:24:36,674
       You are an amateur.      

506
00:24:38,778 --> 00:24:39,910
             [SIGHS]            

507
00:24:39,912 --> 00:24:42,046
        Watch and learn.        

508
00:24:46,652 --> 00:24:52,523
           [LAUGHING]           

509
00:25:08,107 --> 00:25:09,573
         [PHONE RINGING]        

510
00:25:09,575 --> 00:25:11,008
    SHARRON: Wow, you still     
    have my number?             

511
00:25:11,010 --> 00:25:13,244
   I thought I was that bitch   
   that ruined your life.       

512
00:25:13,246 --> 00:25:15,963
     Okay. Whatever. Listen.    

513
00:25:15,964 --> 00:25:18,681
   <i> I want my job back,</i>         
   <i> and I have something</i>        
   <i> you may be interested in.</i>   

514
00:25:18,684 --> 00:25:20,434
            Really?             

515
00:25:20,435 --> 00:25:22,185
    I might have a line         
    on a vineyard over here.    

516
00:25:23,589 --> 00:25:26,290
       <i> -You still there?</i>       
        -I'm listening.         

517
00:25:26,292 --> 00:25:28,726
          Okay. It's...         

518
00:25:29,295 --> 00:25:31,395
       Chateau Beauregard.      

519
00:25:31,397 --> 00:25:33,430
      What kind of money        
      are we talking about?     

520
00:25:33,432 --> 00:25:34,665
         <i> I don't know,</i>         

521
00:25:34,667 --> 00:25:38,168
     but I just had dinner      
     with the owner tonight.    

522
00:25:38,170 --> 00:25:40,571
 And I'm still feeling her out. 

523
00:25:40,573 --> 00:25:41,872
     <i> So what do you think?</i>     

524
00:25:41,874 --> 00:25:44,775
      <i> I make this deal,</i>        
      <i> I get my job back?</i>       

525
00:25:46,245 --> 00:25:48,312
        <i> -I heard that.</i>         
         -Heard what?           

526
00:25:48,314 --> 00:25:50,047
     You rolling your eyes.     

527
00:25:50,883 --> 00:25:52,683
     So, are we interested?     

528
00:25:52,685 --> 00:25:54,552
            <i> Maybe.</i>             

529
00:25:54,553 --> 00:25:56,420
    <i> Why don't you call me</i>      
    <i> when you've more fully</i>     
    <i> felt her out?</i>              

530
00:25:56,422 --> 00:25:58,589
           Okay. Deal.          

531
00:25:58,591 --> 00:26:01,559
      In the meantime,          
      I might need some         
      walking around money.     

532
00:26:01,561 --> 00:26:04,028
   -Maybe 7 or 8 grand to...    
   -[HANGS UP]                  

533
00:26:04,964 --> 00:26:06,130
          Still there?          

534
00:26:08,701 --> 00:26:11,201
        LIAM: You better        
        not finish that.        

535
00:26:11,203 --> 00:26:14,805
[SCOFFS] You are a lightweight. 

536
00:26:14,807 --> 00:26:17,508
     No, you're the fucking     
     lightweight.               

537
00:26:20,246 --> 00:26:23,213
    Good one. Good comeback.    

538
00:26:23,215 --> 00:26:25,282
       You want some?           
       You gotta earn it.       

539
00:26:25,284 --> 00:26:27,952
     Like, something sexual?    

540
00:26:27,954 --> 00:26:30,721
      No. Not like sexual.      

541
00:26:30,723 --> 00:26:33,657
    'Cause I'm willing to do    
    whatever it takes.          

542
00:26:35,061 --> 00:26:37,027
   I need something to drink.   

543
00:26:56,983 --> 00:26:58,282
           [SPRAYING]           

544
00:27:01,354 --> 00:27:03,687
           [GROANING]           

545
00:27:16,869 --> 00:27:20,004
   I don't know                 
   about you but... [BELCHES]   

546
00:27:21,207 --> 00:27:22,973
        I feel refreshed.       

547
00:27:26,278 --> 00:27:27,811
     So where are we going?     

548
00:27:28,714 --> 00:27:30,981
      I don't fucking know.     

549
00:27:30,983 --> 00:27:34,418
    We missed the 6:32          
    by 90 minutes, all right?   

550
00:27:34,420 --> 00:27:35,786
          We overslept.         

551
00:27:39,325 --> 00:27:40,691
              Hey!              

552
00:27:42,094 --> 00:27:44,228
 Don't you think we should know 
 where the hell we're headed?   

553
00:27:44,597 --> 00:27:45,996
          Be my guest.          

554
00:27:47,033 --> 00:27:48,499
    Well, I guess I have to.    

555
00:27:48,501 --> 00:27:50,134
        Please, captain.        

556
00:27:50,136 --> 00:27:52,403
            -I will.            
            -Yeah.              

557
00:27:52,404 --> 00:27:54,671
  -This is how you do it.       
  This is how you take charge.  
  -You're so good.              

558
00:27:54,674 --> 00:27:57,574
    Yeah. Take charge, Liam.    

559
00:27:57,576 --> 00:28:00,644
     LIAM: Find that cat        
     that shat in my mouth.     

560
00:28:06,619 --> 00:28:09,620
 Hey. This might be our ticket. 

561
00:28:09,622 --> 00:28:11,622
  Don't act like a degenerate.  

562
00:28:11,624 --> 00:28:12,856
         Show level ten.        

563
00:28:12,858 --> 00:28:15,459
       Put the boot up.         
       Get some sympathy.       

564
00:28:15,461 --> 00:28:19,029
     <i> Bonjour.</i> Uh...            
      We missed our tour.       

565
00:28:19,031 --> 00:28:20,698
        We lost our bus.        

566
00:28:20,700 --> 00:28:21,699
       Other bus, broken.       

567
00:28:21,701 --> 00:28:23,233
        -We get to ride?        
        -WOMAN: Yes.            

568
00:28:23,235 --> 00:28:24,868
AH! Perfect, perfect, thank you.

569
00:28:34,280 --> 00:28:36,980
  MAN: Oh. Chateau Beauregard.  

570
00:28:42,788 --> 00:28:46,557
       Damn, Lord.              
       Your sense of humor      
       humbles me.              

571
00:28:46,559 --> 00:28:50,227
        So, let's see           
        the new vat room        

572
00:28:50,229 --> 00:28:52,196
         built in 2014,         

573
00:28:52,198 --> 00:28:55,999
 where we have                  
 a lot of steps of vinification.

574
00:28:56,736 --> 00:28:58,435
   It's very modern, you know.  

575
00:28:58,437 --> 00:29:01,205
         -Wow! [LAUGHS]         
         -And very unusual.     

576
00:29:01,207 --> 00:29:04,508
-Oh, yes. This is pretty cool.  
-GUIDE: It's specially designed 
for us.                         

577
00:29:04,510 --> 00:29:06,376
      Please, come in,          
      come in. Feel free.       

578
00:29:06,378 --> 00:29:07,811
       -Come on, you gump.      
       -Gump?                   

579
00:29:07,813 --> 00:29:10,380
  Even with one leg, I'm still  
  faster than you, you bastard. 

580
00:29:10,382 --> 00:29:12,149
     WOMAN: Make a circle,      
     everyone here.             

581
00:29:12,151 --> 00:29:13,450
             Hello.             

582
00:29:13,452 --> 00:29:15,285
     <i> -Bonjour.</i>                 
      -TOURISTS:<i> Bonjour.</i>       

583
00:29:16,188 --> 00:29:18,155
      This is a good time.      

584
00:29:18,157 --> 00:29:19,757
      <i> Bonjour. Bonjour.</i>        

585
00:29:23,896 --> 00:29:26,897
 Uh... welcome, everyone, um... 

586
00:29:26,899 --> 00:29:29,166
    -My name is Louise, and...  
    -Hi, Louise.                

587
00:29:30,202 --> 00:29:32,202
   My name is Louise, and I'm   

588
00:29:32,204 --> 00:29:35,439
 one of the owners              
 of the Chateau de Beauregard.  

589
00:29:35,441 --> 00:29:38,208
 Um, today, we're gonna start   

590
00:29:38,210 --> 00:29:42,579
    by our 2016 vintage         
    Chateau de Beauregard.      

591
00:29:42,581 --> 00:29:43,647
I had some of this in the train.

592
00:29:43,649 --> 00:29:46,216
    As you can see,             
    and as Vincent told you,    

593
00:29:46,218 --> 00:29:50,187
 the fermentation of the wine   
 happen in those concrete vats  

594
00:29:50,189 --> 00:29:52,289
      -that you could see       
      all over the room.        
      -MAN: Concrete?           

595
00:29:52,291 --> 00:29:55,259
 -Yes, and...                   
 -I thought all modern vineyards

596
00:29:55,261 --> 00:29:57,060
 were going to stainless steel. 

597
00:29:57,062 --> 00:29:59,296
       Yes, uh, no,             
       actually, you know,      

598
00:29:59,298 --> 00:30:03,200
 concrete is better to conserve 
 the temperature of the wine.   

599
00:30:03,202 --> 00:30:06,036
  -It's way better than...      
  -What about oak or something? 

600
00:30:06,038 --> 00:30:07,471
        No, oak... the...       

601
00:30:07,473 --> 00:30:08,972
  And the bottles are made of?  

602
00:30:09,375 --> 00:30:10,340
             Sorry?             

603
00:30:10,342 --> 00:30:12,276
  The bottles. They're made of? 

604
00:30:13,546 --> 00:30:14,945
             Glass.             

605
00:30:16,816 --> 00:30:19,983
        Um, may we taste?       

606
00:30:19,985 --> 00:30:21,752
       -It's okay to try?       
       -Yeah, of course.        

607
00:30:21,754 --> 00:30:24,621
     Please, everyone.          
     Let's all take a glass.    

608
00:30:24,623 --> 00:30:28,859
       Please, hold it          
       by the stem. Okay?       

609
00:30:28,861 --> 00:30:30,928
     Swirl it around gently.    

610
00:30:30,930 --> 00:30:34,264
    This opens up the wine      
    and draws oxygen into it.   

611
00:30:34,266 --> 00:30:38,869
     Now close your eyes,       
     take a moment              
     and inhale the bouquet.    

612
00:30:41,273 --> 00:30:44,508
 Imagine the history of the land
 that you stand upon now.       

613
00:30:44,510 --> 00:30:46,243
 Millions and millions of years 

614
00:30:46,245 --> 00:30:50,147
    -of sediment and gravel     
    deposited here...           
    -[SLOW MUSIC PLAYING]       

615
00:30:50,149 --> 00:30:53,116
    ...to feed                  
    this unique root-stock.     

616
00:30:53,118 --> 00:30:56,520
       Every glass of wine      
       is a courtship.          

617
00:30:56,522 --> 00:30:58,922
 An encounter with Mother Earth.

618
00:30:59,225 --> 00:31:00,490
            Exactly.            

619
00:31:01,794 --> 00:31:04,828
    Now, go ahead. Taste it.    

620
00:31:04,830 --> 00:31:06,997
     Roll it on the palette.    

621
00:31:06,999 --> 00:31:09,299
       Feel the wine            
       before you swallow.      

622
00:31:11,237 --> 00:31:12,369
               Mmm.             

623
00:31:14,273 --> 00:31:17,608
     This wine reminds me       
     of a cold winter night,    

624
00:31:17,610 --> 00:31:20,544
       sitting by a fire,       
       reading Balzac.          

625
00:31:20,546 --> 00:31:22,145
           [LAUGHING]           

626
00:31:23,349 --> 00:31:25,182
           Ah,<i> madame.</i>          

627
00:31:25,184 --> 00:31:27,918
      And what does             
      this wine say to you?     

628
00:31:28,921 --> 00:31:30,821
 Something I can't say out loud.

629
00:31:30,823 --> 00:31:34,191
       Indeed. It is            
       a sensual beverage.      

630
00:31:34,193 --> 00:31:35,959
       It warms the heart.      

631
00:31:36,829 --> 00:31:38,395
       Bloody good stuff.       

632
00:31:41,734 --> 00:31:44,902
  LIAM: Bye now! Good people.   

633
00:31:44,904 --> 00:31:46,203
      STUART: Nice people.      
      LIAM: Good people.        

634
00:31:46,205 --> 00:31:48,972
  STUART: All right, let's see  
  how this goes.                

635
00:31:48,974 --> 00:31:50,574
 She's got to have room for us. 

636
00:31:50,576 --> 00:31:53,677
  LIAM: Look at this. [LAUGHS]  
  Are you fucking kidding me?   

637
00:31:53,679 --> 00:31:56,246
    Room?                       
    We're doing her a favor.    

638
00:31:57,583 --> 00:31:58,715
[MAN COUGHING]                  

639
00:31:58,717 --> 00:32:00,183
             Gerard?            

640
00:32:00,185 --> 00:32:05,589
       May I introduce you      
       to Liam and...           

641
00:32:05,591 --> 00:32:07,157
            -Stuart.            
            -Stuart.            

642
00:32:07,159 --> 00:32:10,327
   This is Gerard.              
   He's the one who created     
   this beautiful place.        

643
00:32:10,329 --> 00:32:12,529
     Uh, I met them             
     yesterday in the train,    

644
00:32:12,531 --> 00:32:15,766
  and Stuart helped me          
  a lot today at the wine tour. 

645
00:32:15,768 --> 00:32:18,201
     You know, I can't stand    
     doing those anymore.       

646
00:32:18,203 --> 00:32:20,037
               Oh.              

647
00:32:20,038 --> 00:32:21,872
 I didn't do that much.         
 I just love talking about wine.

648
00:32:22,308 --> 00:32:24,241
       Don't be so humble.      

649
00:32:24,243 --> 00:32:27,277
    Not bad for an American,    
    which I can say             

650
00:32:27,279 --> 00:32:30,213
     with all due respect       
     as an American myself.     

651
00:32:30,215 --> 00:32:33,050
   Well, this here isn't bad    
   for an American.             

652
00:32:33,052 --> 00:32:34,751
     This is the most modern,   
     impressive vineyard        

653
00:32:34,753 --> 00:32:35,819
        -I've ever seen.        
        -Yes.                   

654
00:32:35,821 --> 00:32:37,721
     -[COUGHS]                  
     -LOUISE: Oh, thank you.    

655
00:32:37,723 --> 00:32:39,690
         My life's work.        

656
00:32:39,692 --> 00:32:40,891
  Where you from in the States? 

657
00:32:40,893 --> 00:32:43,293
   -Oh, Louisville, Kentucky.   
   -GERARD: Ah.                 

658
00:32:44,029 --> 00:32:45,996
  Nashville without the music.  

659
00:32:46,765 --> 00:32:49,099
      Excuse me. [COUGHING]     

660
00:32:49,101 --> 00:32:50,617
           He's tired.          

661
00:32:50,618 --> 00:32:52,134
       Please sit down.         
       Let's have a drink.      

662
00:32:52,137 --> 00:32:54,338
          -Oh,<i> merci.</i>           
          -Another one.         

663
00:32:55,975 --> 00:32:59,643
    I think we must have sold   
    40 cases to that guy.       

664
00:32:59,645 --> 00:33:01,311
    I don't know what           
    a regular day's take is,    

665
00:33:01,313 --> 00:33:03,680
    but I'd say that's          
    a pretty good afternoon.    

666
00:33:03,682 --> 00:33:07,050
    I don't know much,          
    but I am good at selling.   

667
00:33:07,052 --> 00:33:10,554
      You're so good at it.     
      I hate selling.           

668
00:33:10,556 --> 00:33:12,255
 Feels like a punishment to me. 

669
00:33:12,257 --> 00:33:15,292
     But you know,              
     since Gerard's illness,    
     it's all falling on me.    

670
00:33:15,294 --> 00:33:17,645
         What can I do?         

671
00:33:17,646 --> 00:33:19,997
      Well, the trick is        
      to get the customer       
      to pitch the product.     

672
00:33:19,999 --> 00:33:21,798
      People are looking        
      for an excuse to buy.     

673
00:33:21,800 --> 00:33:23,233
        You just have to        
        get them talking,       

674
00:33:23,235 --> 00:33:25,469
       and they'll come up      
       with the right one       
       for themselves.          

675
00:33:25,471 --> 00:33:27,170
    That's true, but I mean,    
    come on,                    

676
00:33:27,172 --> 00:33:29,940
  with a face like that,        
  how do you not sell 40 cases? 

677
00:33:29,942 --> 00:33:32,509
    Of course, I meant, yeah.   
    Of course I meant that.     

678
00:33:32,511 --> 00:33:34,044
            -Yeah.              
            -[SIGHS]            

679
00:33:34,046 --> 00:33:36,013
        What a day.             
        Well, excuse me,        

680
00:33:36,015 --> 00:33:37,981
    but now I have to make      
    Gerard's dinner.            

681
00:33:37,983 --> 00:33:40,350
       What's on the menu?      
       Cassoulet?               

682
00:33:40,352 --> 00:33:42,236
             Oh, no.            

683
00:33:42,237 --> 00:33:44,121
    I'm just gonna open         
    one or two cans of soup.    

684
00:33:44,123 --> 00:33:46,757
       Come on. We can do       
       better than that.        

685
00:33:46,759 --> 00:33:48,358
        We can?                 
        What do you mean?       

686
00:33:48,360 --> 00:33:51,161
    Like, you're suddenly       
    gonna tell me that you're   
    also an amazing cook?       

687
00:33:51,163 --> 00:33:53,697
  Well, I'm pretty sure you got 
  everything here I need.       

688
00:33:53,699 --> 00:33:55,032
        Give me a second.       

689
00:33:55,034 --> 00:33:57,167
         -[LAUGHS] What?        
         -May I?                

690
00:33:57,169 --> 00:33:59,569
 Oh, the fridge is on the right.

691
00:33:59,571 --> 00:34:01,705
         -Okay, got it.         
         -Can I help?           

692
00:34:01,707 --> 00:34:04,875
      No, no, no.               
      You just be yourself.     

693
00:34:04,877 --> 00:34:06,676
  All right?                    
  That's all the help we need.  

694
00:34:12,718 --> 00:34:13,750
           All right.           

695
00:34:13,752 --> 00:34:16,853
     [UPBEAT MUSIC PLAYING]     

696
00:34:16,855 --> 00:34:21,024
        [SPEAKING FRENCH]       

697
00:34:22,027 --> 00:34:25,429
       Serious. Serious.        
       And then playful.        

698
00:34:25,898 --> 00:34:27,197
           [LAUGHING]           

699
00:34:36,708 --> 00:34:38,075
               No.              

700
00:34:40,979 --> 00:34:42,979
       [CHOPPING RAPIDLY]       

701
00:34:46,819 --> 00:34:48,652
           [LAUGHING]           

702
00:34:56,361 --> 00:34:58,962
    Oh, do you know             
    where this wine is from?    

703
00:34:58,964 --> 00:35:01,898
   I'm going to guess. Twice.   
   But I could be wrong.        

704
00:35:01,900 --> 00:35:04,000
   Yeah. But where in France?   

705
00:35:04,636 --> 00:35:06,002
       What time is that?       

706
00:35:06,004 --> 00:35:07,304
        [LOUISE LAUGHING]       

707
00:35:10,008 --> 00:35:12,042
    [INDISTINCT CONVERSATION]   

708
00:35:30,762 --> 00:35:32,329
    LIAM: ...crash glasses,     

709
00:35:32,331 --> 00:35:33,997
   spilling a little bit        
   of their wine                
   into the other man's cup.    

710
00:35:33,999 --> 00:35:36,833
-[LAUGHING]                     
-So if you're gonna poison him, 
well, then, you're fucked too.  

711
00:35:36,835 --> 00:35:38,235
    -Where did you read this?   
    -It's nothing.              

712
00:35:38,237 --> 00:35:40,637
    LOUISE: You just            
    invented this.              
    LIAM: I'm a wealth of...    

713
00:35:40,639 --> 00:35:42,139
            <i> Voila!</i>             

714
00:35:42,608 --> 00:35:45,375
          [GASPS] Whoa!         

715
00:35:46,678 --> 00:35:48,245
      -Good for you, mate.      
      -Mmm-hmm.                 

716
00:35:48,247 --> 00:35:50,180
       Where did you find       
       these vegetables?        

717
00:35:50,182 --> 00:35:52,983
      -In my fridge?            
      -In the refrigerator.     
      And on the counter.       

718
00:35:52,985 --> 00:35:55,185
    -Well, thank you so much.   
    -Bon appetit.               

719
00:35:55,187 --> 00:35:59,456
 Oh, wait, keep this for me.    
 I'm gonna take this to Gerard. 

720
00:35:59,458 --> 00:36:01,758
      -LIAM: Mmm.               
      -He's gonna love it.      

721
00:36:03,295 --> 00:36:05,328
 Where's your manners, jackass? 

722
00:36:05,330 --> 00:36:07,497
       You're eating            
       like a hired hand.       

723
00:36:07,499 --> 00:36:08,798
        All right, look.        

724
00:36:09,902 --> 00:36:12,002
     You've got your            
     certain set of skills,     

725
00:36:12,004 --> 00:36:14,337
      and I've got              
      my particular charms.     

726
00:36:14,339 --> 00:36:17,274
     So you might be good       
     at talking about wine,     

727
00:36:17,276 --> 00:36:21,011
  but I'm a virile footballer.  
  Huh? Like David Beckham.      

728
00:36:21,013 --> 00:36:23,580
 Ah. So she's like Posh Spice?  

729
00:36:23,582 --> 00:36:25,716
             Well...            

730
00:36:25,717 --> 00:36:27,851
 In case you haven't noticed,   
 that is a sophisticated woman. 

731
00:36:27,853 --> 00:36:28,919
               Oh!              

732
00:36:28,921 --> 00:36:31,054
     She's into my maturity     
     and knowledge.             

733
00:36:31,056 --> 00:36:33,089
 "Maturity" being the keyword.  

734
00:36:33,091 --> 00:36:35,692
          Okay. [SIGHS]         

735
00:36:35,694 --> 00:36:37,561
           Mmm. Mmm!            

736
00:36:38,964 --> 00:36:40,664
       You gotta try that.      

737
00:36:40,666 --> 00:36:43,066
        Okay, I'm trying.       

738
00:36:46,438 --> 00:36:49,005
       Mmm, it's so good.       

739
00:36:49,007 --> 00:36:50,273
          Just simple.          

740
00:36:50,275 --> 00:36:53,176
   Give me a little time,       
   I'll knock your socks off.   

741
00:36:55,614 --> 00:36:58,515
    So this didn't turn out     
    too bad now, did it?        

742
00:36:59,351 --> 00:37:00,750
               No.              

743
00:37:00,752 --> 00:37:03,153
     Super generous of her      
     to put us up like this.    

744
00:37:03,155 --> 00:37:05,088
           -Oh, yeah.           
           -Yeah.               

745
00:37:06,058 --> 00:37:08,391
 You know, I'm not sure, but... 

746
00:37:08,393 --> 00:37:11,161
     I think I was detecting    
     quite a bit of heat        

747
00:37:11,163 --> 00:37:12,762
 between she and I over dinner. 

748
00:37:12,764 --> 00:37:15,332
      Yeah. Well, you know,     

749
00:37:15,334 --> 00:37:17,467
      between that              
      sleazy restaurateur       

750
00:37:17,469 --> 00:37:20,237
       and that old uncle       
       or whatever he is,       

751
00:37:20,239 --> 00:37:22,539
     she might lonely enough    
     to give you a throw.       

752
00:37:27,012 --> 00:37:28,979
              Uh...             

753
00:37:28,981 --> 00:37:33,583
  I was shit-talking,           
  exaggerating for a fact,      
  I don't believe any of that.  

754
00:37:45,497 --> 00:37:46,863
        Bathroom's yours.       

755
00:37:51,236 --> 00:37:52,669
       [DOOR CREAKS OPEN]       

756
00:38:07,686 --> 00:38:09,219
          -Oh.                  
          -Oh, uh, hi.          

757
00:38:09,221 --> 00:38:11,488
-S-sorry, I was... I was just...
-I was just...                  

758
00:38:11,490 --> 00:38:13,189
  having a bit of a look about. 

759
00:38:14,626 --> 00:38:21,398
    [ROMANTIC MUSIC PLAYING]    

760
00:38:41,787 --> 00:38:45,622
          [IN FRENCH]           

761
00:40:08,240 --> 00:40:09,806
          Good morning.         

762
00:40:09,808 --> 00:40:11,274
              -Hi.              
              -Mmm.             

763
00:40:11,276 --> 00:40:13,743
     Perhaps we could have      
     a sequel to last night.    

764
00:40:13,745 --> 00:40:17,680
       Hey, you know,           
       yesterday was fine,      
       but that was it.         

765
00:40:17,682 --> 00:40:19,349
       Well, we could have      
       a little more fun.       

766
00:40:19,351 --> 00:40:21,985
  No, I don't think so. Sorry.  

767
00:40:23,054 --> 00:40:25,255
          <i> -Bonjour.</i>            
          <i> -Bonjour.</i>            

768
00:40:25,257 --> 00:40:27,490
     Uh, breakfast is ready.    

769
00:40:31,263 --> 00:40:32,562
     What's going on there?     

770
00:40:33,398 --> 00:40:35,432
     [SCOFFS] French women.     

771
00:40:37,969 --> 00:40:39,068
          That's good.          

772
00:40:55,987 --> 00:40:57,520
       You're still here?       

773
00:40:59,124 --> 00:41:02,459
         Uh,<i> oui.</i> Um...         

774
00:41:02,461 --> 00:41:06,396
   I just want to say           
   I didn't want to insult you  
   last night, I didn't...      

775
00:41:06,398 --> 00:41:07,931
       I didn't mean that.      

776
00:41:09,534 --> 00:41:13,736
       And, I also              
       came to say, uh...       

777
00:41:13,738 --> 00:41:18,441
    [SPEAKING FRENCH]           
   <i> Dire au revoir est de mourir</i>
   <i> une petite personne.</i>        

778
00:41:19,311 --> 00:41:21,144
   What are you trying to say?  

779
00:41:21,146 --> 00:41:23,279
     To say goodbye             
     is like a small death.     

780
00:41:23,281 --> 00:41:25,748
        Oh, right. Yeah.        
        No, so you...           

781
00:41:25,750 --> 00:41:29,619
You actually said something like
to say goodbye is like...       

782
00:41:30,455 --> 00:41:33,289
        mourning a midget.      

783
00:41:33,291 --> 00:41:35,458
    I would never say that.     
    That's not what I meant.    

784
00:41:35,460 --> 00:41:37,160
             -Okay.             
             -Um...             

785
00:41:37,162 --> 00:41:39,496
      But,<i> merci beaucoup.</i>      

786
00:41:40,732 --> 00:41:42,765
             -Ciao.             
             -Ciao.             

787
00:41:46,004 --> 00:41:47,003
             Stuart?            

788
00:41:48,573 --> 00:41:49,772
              Um...             

789
00:41:51,910 --> 00:41:53,943
   I do get lonely sometimes.   

790
00:41:55,647 --> 00:41:57,313
              Well,             

791
00:41:57,315 --> 00:41:59,983
      I get lonely              
      pretty much anywhere.     

792
00:42:06,925 --> 00:42:08,791
     Tomorrow is market day.    

793
00:42:08,994 --> 00:42:10,627
             And...             

794
00:42:11,730 --> 00:42:14,430
       Why don't you come       
       shopping with me?        

795
00:42:14,432 --> 00:42:17,767
  We're having a party for      
  Gerard's birthday on Thursday 

796
00:42:17,769 --> 00:42:20,770
  and I could force your magic  
  in the kitchen again.         

797
00:42:21,907 --> 00:42:23,339
        I would love to.        

798
00:42:23,341 --> 00:42:25,742
 I'd be happy to cook anything. 

799
00:42:26,545 --> 00:42:27,911
       I would love that.       

800
00:42:28,980 --> 00:42:31,047
         -Great.                
        <i> -Merci. Merci.</i>         

801
00:42:32,317 --> 00:42:34,784
      You're very talented.     

802
00:42:36,154 --> 00:42:38,154
           -Really.             
           -Thank you.          

803
00:42:40,425 --> 00:42:42,525
       All I can think is,      

804
00:42:42,527 --> 00:42:44,260
      I see this landscape,     
      I'm like,                 

805
00:42:44,262 --> 00:42:47,830
     what is like to live       
     in this kind of beauty     
     day-to-day?                

806
00:42:49,668 --> 00:42:50,767
              Well,             

807
00:42:52,170 --> 00:42:53,970
    sometimes, it's boring,     

808
00:42:54,973 --> 00:42:57,674
     and sometimes it's not.    

809
00:42:59,844 --> 00:43:04,480
  Well, my apartment back home  
  overlooks a KFC, so...        

810
00:43:04,783 --> 00:43:07,250
          [SIGHS] KFC!          

811
00:43:07,252 --> 00:43:10,653
      Just the sound of it      
      turns me on.              

812
00:43:10,655 --> 00:43:13,423
 I don't think KFC              
 means the same thing over here.

813
00:43:13,425 --> 00:43:16,826
 Well, I think it kind of does. 
 [SPEAKING FRENCH]              
<i>Ailerons de poulet frits.</i>       

814
00:43:17,462 --> 00:43:19,262
          Uh,<i> pardon?</i>           

815
00:43:19,264 --> 00:43:20,496
        Chicken fingers?        

816
00:43:20,498 --> 00:43:22,665
        Yeah, that's KFC.       

817
00:43:22,667 --> 00:43:24,834
     You're very passionate     
     about your chicken.        

818
00:43:27,872 --> 00:43:30,940
    I actually used to paint    
    a little bit myself.        

819
00:43:30,942 --> 00:43:32,175
             Really?            

820
00:43:34,079 --> 00:43:35,211
            Show me.            

821
00:43:42,921 --> 00:43:45,021
      I painted this place      
      so many times,            

822
00:43:45,023 --> 00:43:46,689
  I've never seen it this way.  

823
00:43:47,892 --> 00:43:49,158
           Thank you.           

824
00:43:49,160 --> 00:43:50,526
         You're welcome.        

825
00:43:57,402 --> 00:44:00,970
   Is it... is it the sunset?   
   Or it's the... yeah.         

826
00:44:00,972 --> 00:44:03,039
      Mmm-mmm. It's a comet.    

827
00:44:04,109 --> 00:44:05,308
        -Huh?                   
        -You know, comet?       

828
00:44:05,310 --> 00:44:06,242
              Yeah.             

829
00:44:07,412 --> 00:44:08,911
              Well,             

830
00:44:08,913 --> 00:44:11,848
    that is gonna just, like,   
    fall one day,               

831
00:44:11,850 --> 00:44:14,717
      or is it premonit...      
      a premonition, or...      

832
00:44:14,719 --> 00:44:17,754
     It's a celestial event.    
     I think it lands           
     in the vineyard.           

833
00:44:17,756 --> 00:44:19,756
  It doesn't harm the chateau.  

834
00:44:19,758 --> 00:44:20,823
            [LAUGHS]            

835
00:44:22,093 --> 00:44:23,693
   LOUISE: It's pretty bold.    

836
00:44:24,796 --> 00:44:26,195
       STUART: Masculine?       
       LOUISE: Yeah.            

837
00:44:27,832 --> 00:44:30,333
   STUART: I like yours too.    
   LOUISE: Thank you.           

838
00:44:30,335 --> 00:44:31,701
  STUART: It's very detailed.   

839
00:44:31,703 --> 00:44:33,636
    LOUISE: I was thinking      
    of maybe like               

840
00:44:33,638 --> 00:44:36,806
       adding your face         
       somewhere here.          

841
00:44:36,808 --> 00:44:38,574
      STUART: In the dirt?      
      LOUISE: [LAUGHS] No.      

842
00:44:38,576 --> 00:44:40,243
    STUART: I don't know        
    if that's a compliment.     

843
00:44:41,880 --> 00:44:44,681
    Oh, my God.                 
    Look at these mushrooms.    

844
00:44:45,483 --> 00:44:46,616
        They're perfect.        

845
00:44:46,618 --> 00:44:47,917
    Well, you know what,        
    mushrooms are dangerous.    

846
00:44:47,919 --> 00:44:49,419
       I don't really           
       trust this woman.        

847
00:44:49,421 --> 00:44:51,454
   She might wanna poison you.  

848
00:44:51,456 --> 00:44:52,488
           [CHUCKLES]           

849
00:44:52,490 --> 00:44:53,823
        Well, before she        
        assassinates us,        

850
00:44:53,825 --> 00:44:55,792
       we're gonna get          
       all her mushrooms.       

851
00:44:55,794 --> 00:44:57,460
   Trust me, I got your back.   

852
00:44:57,462 --> 00:44:59,729
           Mmm, Stuart.         

853
00:44:59,731 --> 00:45:02,899
       I could use a bit        
       of your enthusiasm.      

854
00:45:02,901 --> 00:45:04,934
        It's the curse          
        of the salesman.        
        I don't know.           

855
00:45:04,936 --> 00:45:06,636
 Well, talking about salesmen...

856
00:45:06,638 --> 00:45:08,504
       Oh, wait, I'm gonna      
       get some bread.          

857
00:45:08,506 --> 00:45:09,839
      Don't you have a job?     

858
00:45:09,841 --> 00:45:12,141
      Like, when is             
      the vacation ending?      

859
00:45:12,143 --> 00:45:15,144
  Uh, I'm kind of               
  between positions right now.  

860
00:45:15,146 --> 00:45:16,813
  You mean you're unemployed?   

861
00:45:16,814 --> 00:45:18,481
     [SPEAKING FRENCH]          
    <i> Je peux avoir une baguette,</i>
    <i> s'il vous plaît ?</i>          

862
00:45:18,483 --> 00:45:20,783
    Yeah, you can say that,     
    I guess.                    

863
00:45:20,785 --> 00:45:24,120
   But I'd like to think        
   I'm sort of just trying to   

864
00:45:24,122 --> 00:45:25,755
     figure out what's next.    

865
00:45:28,193 --> 00:45:29,659
         So what's next?        

866
00:45:32,063 --> 00:45:33,796
           Uh, well...          

867
00:45:33,798 --> 00:45:35,264
       <i> -Bonjour.</i>               
       <i> -Bonjour. Ca va?</i>        

868
00:45:35,266 --> 00:45:36,332
           <i> Bonjour.</i>            

869
00:45:37,702 --> 00:45:39,769
         -What?<i> Merci.</i>          
         -[LAUGHING]            

870
00:45:39,771 --> 00:45:41,838
   Look at that. Lucky apple.   

871
00:45:42,640 --> 00:45:45,108
      What's next? I guess,     

872
00:45:46,211 --> 00:45:47,977
    I'm really loving France,   

873
00:45:47,979 --> 00:45:50,379
        so I might just         
        stick around here       
        for a while.            

874
00:45:50,381 --> 00:45:53,816
       Hmm, so France           
       solves everything?       

875
00:45:56,755 --> 00:46:00,423
     Well, if you want to,      
     you could stay             
     in the guest house,        

876
00:46:00,425 --> 00:46:02,191
   you know, I could give you   

877
00:46:03,161 --> 00:46:05,061
    friend and family rates.    

878
00:46:07,198 --> 00:46:08,698
         I'll take that.        

879
00:46:12,637 --> 00:46:15,838
    Has anyone ever told you    
    you smile a lot?            

880
00:46:18,877 --> 00:46:21,811
    You're just as beautiful    
    when you don't smile.       

881
00:46:24,249 --> 00:46:27,350
     Well, for some reason,     
     I don't feel the need      

882
00:46:27,352 --> 00:46:29,318
  to smile so much around you.  

883
00:46:31,256 --> 00:46:32,722
       Is it a good sign?       

884
00:46:32,724 --> 00:46:35,124
        Yes. I'd say yes.       

885
00:46:37,162 --> 00:46:38,728
      Oh, here's your meat.     

886
00:46:39,464 --> 00:46:40,696
              Lamb!             

887
00:46:40,698 --> 00:46:42,632
     -Okay, let's go for it.    
     -We're doing lamb.         

888
00:46:42,634 --> 00:46:44,467
      Do we take a number?      
      Is it like a deli?        

889
00:46:44,469 --> 00:46:46,235
   No, we don't take a number.  

890
00:46:46,237 --> 00:46:48,571
   [SPEAKING FRENCH]            
  <i> Bonjour. On voudrait du...</i>   

891
00:46:48,573 --> 00:46:49,939
           Ten lambs.           

892
00:46:49,941 --> 00:46:50,940
           Ten lambs?           

893
00:46:50,942 --> 00:46:52,608
          -What? No.            
          -Leg of lamb.         

894
00:46:52,610 --> 00:46:54,677
[SPEAKING FRENCH]               
<i>Il dit n'importe quoi. On</i>       
<i>voudrait de l'épaule d'agneau.</i>  

895
00:46:54,679 --> 00:46:57,280
  Hook her up.                  
  I'm with Louise. Hook us up.  

896
00:46:59,684 --> 00:47:03,119
        [HUMMING A TUNE]        

897
00:47:06,925 --> 00:47:09,192
 [ROMANTIC FRENCH SONG PLAYING] 

898
00:47:09,194 --> 00:47:11,060
     LOUISE: I think I've       
     heard that song before.    

899
00:47:14,532 --> 00:47:16,165
      STUART: It is one of      
      my favorite songs.        

900
00:47:16,167 --> 00:47:17,333
         LOUISE: It is?         

901
00:47:22,941 --> 00:47:25,374
           [LAUGHING]           

902
00:47:25,376 --> 00:47:28,377
    [INDISTINCT CONVERSATION]   

903
00:48:00,345 --> 00:48:02,645
          Go slow. You.         

904
00:48:02,647 --> 00:48:04,380
      There's other people.     

905
00:48:08,853 --> 00:48:14,090
   [INDISTINCT CONVERSATION]    

906
00:48:19,764 --> 00:48:20,997
           <i> Bonjour.</i>            

907
00:48:21,566 --> 00:48:23,099
              Liam.             

908
00:48:43,054 --> 00:48:50,293
     [SINGING<i> HAPPY BIRTHDAY</i>    
     IN FRENCH]                 

909
00:49:06,611 --> 00:49:10,980
         [ALL CHEERING]         

910
00:49:14,252 --> 00:49:17,887
    <i> Merci. Merci beaucoup.</i>     

911
00:49:17,889 --> 00:49:20,790
[SPEAKING FRENCH]               
<i>À la vie éternelle.</i>             

912
00:49:20,792 --> 00:49:23,025
      [ALL SPEAKING FRENCH]     
     <i> À la vie éternelle.</i>       

913
00:49:25,763 --> 00:49:29,532
    Oh, and a toast             
    to our beautiful hostess.   

914
00:49:31,436 --> 00:49:34,003
     Well, thank you, um...     

915
00:49:34,005 --> 00:49:38,140
Actually, thank you so much,    
Stuart, for this amazing dinner.

916
00:49:38,142 --> 00:49:39,442
        ALL: To Stuart.         

917
00:49:39,444 --> 00:49:41,277
 No. No. No. No. No. No. No. No.

918
00:49:41,279 --> 00:49:44,814
     A chef is only as good     
     as his sous-chef.          

919
00:49:44,816 --> 00:49:46,048
           And a meal           

920
00:49:46,050 --> 00:49:48,718
   only as good as the company  
   you share it with.           

921
00:49:48,720 --> 00:49:50,386
      To the birthday boy.      

922
00:49:50,989 --> 00:49:52,688
   ALL: To the birthday boy.    

923
00:49:52,690 --> 00:49:53,789
      LIAM: Happy birthday.     

924
00:49:53,791 --> 00:49:55,291
            <i> Merci.</i>             

925
00:49:56,761 --> 00:49:59,795
      Hmm, all right. Cake?     

926
00:49:59,797 --> 00:50:03,165
[SPEAKING FRENCH]               
<i>C'est pas aussi bon qu'au</i>       
<i>restaurant mais ça passe.</i>       

927
00:50:05,303 --> 00:50:07,003
        What did he say?        

928
00:50:07,005 --> 00:50:09,972
     He just said that          
     he wants to hire you       
     as a cook.                 

929
00:50:10,441 --> 00:50:12,041
       You're a good liar.      

930
00:50:14,612 --> 00:50:15,644
  Would you like a strawberry?  

931
00:50:15,646 --> 00:50:16,579
             -Yes.              
             -Yeah?             

932
00:50:16,581 --> 00:50:21,484
      [STRUMMING SLOW TUNE]     

933
00:51:08,433 --> 00:51:11,067
         [ALL CHEERING]         

934
00:51:16,074 --> 00:51:22,144
     [STRUMMING PEPPY TUNE]     

935
00:51:30,488 --> 00:51:34,723
   [ALL LAUGHING AND CHEERING]  

936
00:51:57,849 --> 00:52:00,549
     [<i> CLOUDY SHOES</i> PLAYING]    

937
00:52:00,551 --> 00:52:06,856
 <i> -¶ I wish that I could float</i>  
 <i> -¶ I wish that I could float</i>  

938
00:52:06,858 --> 00:52:10,693
  <i> ¶ Float up from the ground</i>   

939
00:52:13,164 --> 00:52:18,367
     <i> -¶ I will never know</i>      
     <i> -¶ Know</i>                   

940
00:52:19,170 --> 00:52:23,439
      <i> ¶ What that's like</i>       

941
00:52:25,643 --> 00:52:31,981
 <i> -¶ You have a way about you</i>   
 <i> -¶ You have a way about you</i>   

942
00:52:31,983 --> 00:52:36,051
     <i> ¶ I wish that I had</i>       

943
00:52:37,922 --> 00:52:43,926
  -<i> ¶ Thought it was impossible</i> 
  -<i> ¶ Thought it was impossible</i> 

944
00:52:43,928 --> 00:52:47,129
    <i> ¶ To live</i>                  
    <i> and love like you... ¶</i>     

945
00:52:47,131 --> 00:52:48,631
 LOUISE: What are you thinking? 

946
00:52:49,333 --> 00:52:50,766
        STUART: Who, me?        

947
00:52:52,103 --> 00:52:55,304
    LOUISE: No, the other guy   
    holding my hand.            

948
00:52:58,609 --> 00:53:00,109
              Uh...             

949
00:53:00,111 --> 00:53:02,878
 Just wondering.                
 I thought you and Liam were... 

950
00:53:02,880 --> 00:53:04,580
       LOUISE: Oh, no. No.      

951
00:53:04,582 --> 00:53:05,915
          STUART: No?           
          LOUISE: No.           

952
00:53:05,917 --> 00:53:09,552
 It was just a careless moment. 

953
00:53:12,657 --> 00:53:15,457
 Do you think there's           
 gonna be like a comet tonight? 

954
00:53:15,459 --> 00:53:16,692
        Can you see one?        

955
00:53:19,897 --> 00:53:21,630
     STUART: Oh, I just saw     
     a shooting star.           

956
00:53:21,632 --> 00:53:23,165
        LOUISE: You did?        

957
00:53:23,834 --> 00:53:26,635
  Hmm, it's just a spaceship.   

958
00:53:27,572 --> 00:53:33,842
   LOUISE: Well, um,            
   maybe you should paint one   

959
00:53:33,844 --> 00:53:35,544
  next time you do a painting,  

960
00:53:35,546 --> 00:53:37,246
     but just next to a KFC.    

961
00:53:37,248 --> 00:53:40,115
     STUART: [LAUGHS] Okay.     

962
00:53:40,117 --> 00:53:42,785
       Okay, okay. I will.      

963
00:53:44,789 --> 00:53:47,456
 You know what, I always wanted 
 to have one of those, um...    

964
00:53:48,392 --> 00:53:49,875
          those things.         

965
00:53:49,876 --> 00:53:51,359
     Like those long things     
     to look at the stars,      
     you know.                  

966
00:53:51,362 --> 00:53:53,262
      -What do you call it?     
      -Telescope.               

967
00:53:53,264 --> 00:53:55,664
       -Telescope.              
       -Or elephant tusk.       

968
00:53:55,666 --> 00:53:56,799
         [LOUISE LAUGHS]        

969
00:53:56,801 --> 00:53:58,867
  Or elephant tusk. Telescope.  

970
00:53:58,869 --> 00:54:00,202
      -Okay.                    
      -You mean telescope.      

971
00:54:00,204 --> 00:54:04,206
   Yeah. It's on my list of...  

972
00:54:04,208 --> 00:54:08,444
  "to do" things that I will... 
  will never do.                

973
00:54:08,446 --> 00:54:10,613
            Probably.           

974
00:54:10,615 --> 00:54:15,851
   Well, I would love to know   
   the list of things that      
   maybe you have done.         

975
00:54:16,887 --> 00:54:18,220
              Hmm.              

976
00:54:20,391 --> 00:54:24,093
     Well, that sounds like     
     a scary question.          

977
00:54:24,095 --> 00:54:26,495
    All right. Easy question.   

978
00:54:26,497 --> 00:54:30,232
      Uh... how long            
      have you been here?       
      How did you get here?     

979
00:54:31,335 --> 00:54:33,402
         -Uh...                 
         -Two questions.        

980
00:54:34,972 --> 00:54:37,873
    I'm from Paris, and I...    

981
00:54:39,176 --> 00:54:41,543
    I wanted to be an artist.   

982
00:54:41,545 --> 00:54:45,748
       And I've been here       
       for a long time.         

983
00:54:45,750 --> 00:54:47,583
 Longer than I have thought...  

984
00:54:49,553 --> 00:54:50,653
            I would.            

985
00:54:51,489 --> 00:54:53,455
              Hmm.              

986
00:54:53,457 --> 00:54:56,458
      Um... [CLEARS THROAT]     
      What about you?           

987
00:54:57,161 --> 00:54:58,394
       What's your story?       

988
00:54:58,396 --> 00:55:01,764
    Tell me about that girl.    
    The girl on the train.      

989
00:55:02,533 --> 00:55:04,333
        Careless moment.        

990
00:55:04,935 --> 00:55:07,269
        That's too easy.        

991
00:55:07,271 --> 00:55:09,571
    Uh... temporary insanity.   

992
00:55:09,573 --> 00:55:11,173
              Okay.             

993
00:55:11,876 --> 00:55:12,908
            Well...             

994
00:55:15,379 --> 00:55:18,714
  You seem to have a thing      
  for girls in trains though.   

995
00:55:19,850 --> 00:55:21,483
         That is funny.         

996
00:55:21,485 --> 00:55:22,651
          -It's funny?          
          -I actually...        

997
00:55:22,653 --> 00:55:25,487
    I actually used to build    
    model trains as a kid.      

998
00:55:25,723 --> 00:55:26,822
              Hmm.              

999
00:55:27,325 --> 00:55:29,191
    Maybe it's subconscious.    

1000
00:55:29,460 --> 00:55:30,459
            Probably.           

1001
00:55:30,461 --> 00:55:34,196
        Well, I actually        
        used to eat sand        

1002
00:55:34,198 --> 00:55:37,333
       on the playgrounds       
       when I was kid.          

1003
00:55:37,335 --> 00:55:39,601
       That sounds like         
       an eating disorder.      

1004
00:55:39,603 --> 00:55:42,838
     But does it mean that      
     I should be living         
     on the beach?              

1005
00:55:43,341 --> 00:55:45,107
              Um...             

1006
00:55:45,109 --> 00:55:47,309
    -Did you know...            
    -Maybe it's subconscious.   

1007
00:55:47,311 --> 00:55:50,446
   Did you know Kentucky        
   is right next to the ocean?  

1008
00:55:50,448 --> 00:55:52,047
         -Is it?                
         -No, it's not.         

1009
00:55:52,049 --> 00:55:54,249
            -Really?            
            -No.                

1010
00:55:54,251 --> 00:55:56,485
      Well, I have no sense     
      of geography.             

1011
00:55:57,488 --> 00:55:59,021
          Do you mind?          

1012
00:55:59,023 --> 00:56:03,359
  [SLOW ROMANTIC MUSIC PLAYING] 

1013
00:56:15,973 --> 00:56:17,873
LOUISE: Did you ever think that 

1014
00:56:19,110 --> 00:56:22,211
      your cooking would        
      get you into my bed?      

1015
00:56:24,081 --> 00:56:26,582
   That was my plan all along.  

1016
00:56:29,887 --> 00:56:32,287
    Actually, it was my plan.   

1017
00:56:36,293 --> 00:56:39,328
   -But I'll let you believe    
   it was yours.                
   -[CHUCKLES]                  

1018
00:56:43,234 --> 00:56:46,301
   -You're full of surprises.   
   -Mmm-hmm.                    

1019
00:56:47,204 --> 00:56:49,705
       Mmm. Speaking of...      

1020
00:56:56,013 --> 00:56:57,546
             [SIGHS]            

1021
00:56:57,548 --> 00:56:59,314
              What?             

1022
00:56:59,316 --> 00:57:01,617
      I thought all             
      French women smoked.      

1023
00:57:02,887 --> 00:57:04,653
      That's such a cliche.     

1024
00:57:04,655 --> 00:57:05,888
             I know.            

1025
00:57:05,890 --> 00:57:08,490
     Okay. [CLEARS THROAT]      

1026
00:57:08,492 --> 00:57:10,893
    I'll do it. I'm gonna try   
    not to disappoint you       

1027
00:57:10,895 --> 00:57:13,028
    but I really suck at it.    

1028
00:57:13,030 --> 00:57:15,297
        Just let me have        
        my stereotype.          

1029
00:57:15,299 --> 00:57:17,366
         Okay. [LAUGHS]         

1030
00:57:24,208 --> 00:57:28,644
           [COUGHING]           

1031
00:57:31,048 --> 00:57:32,281
        It's really sexy        
        when you smoke.         

1032
00:57:32,283 --> 00:57:33,982
           Thank you.           

1033
00:57:44,061 --> 00:57:45,994
    Who do you think you are?   

1034
00:57:45,996 --> 00:57:47,729
       Jean-Paul Belmondo?      

1035
00:57:49,133 --> 00:57:51,467
  Are you trying to impress me? 

1036
00:57:51,469 --> 00:57:53,769
         -Is it working?        
         -It is.                

1037
00:57:56,073 --> 00:57:57,439
          [DOOR OPENS]          

1038
00:58:00,244 --> 00:58:01,543
             Hello.             

1039
00:58:03,848 --> 00:58:06,381
            Ah, fuck!           

1040
00:58:06,584 --> 00:58:07,850
              Door!             

1041
00:58:07,852 --> 00:58:12,054
      [CELLPHONE RINGING]       

1042
00:58:12,056 --> 00:58:13,455
   -Sorry.                      
   -[CELLPHONE STOPS RINGING]   

1043
00:58:17,661 --> 00:58:19,628
           [CHUCKLES]           

1044
00:58:26,270 --> 00:58:30,138
    Look at you, wearing        
    your big girl's blouse.     

1045
00:58:30,140 --> 00:58:31,874
    Good luck trying to         
    work off that flabby gut    

1046
00:58:31,876 --> 00:58:33,208
   scribbling on a clipboard.   

1047
00:58:33,210 --> 00:58:34,610
       Good morning, Liam.      

1048
00:58:34,612 --> 00:58:36,979
That's not gonna do a damn thing
for your sorry knob either.     

1049
00:58:36,981 --> 00:58:39,581
   Why are you always           
   talking about my genitals?   

1050
00:58:39,583 --> 00:58:42,351
   Seriously, man.              
   Your withered little joint   

1051
00:58:42,353 --> 00:58:44,987
   is the most pitiful thing    
   I've ever seen.              

1052
00:58:44,989 --> 00:58:47,923
        It's interesting.       
        That's not what         
        your mother said.       

1053
00:58:54,431 --> 00:58:57,466
         [BOTH GRUNTING]        

1054
00:58:57,468 --> 00:58:59,835
      Ah! You fucking scum!     

1055
00:58:59,837 --> 00:59:04,373
         [BOTH GRUNTING]        

1056
00:59:21,358 --> 00:59:23,625
  Let me go, you fucking biter! 

1057
00:59:23,627 --> 00:59:25,661
            Ooh! Oh!            

1058
00:59:33,404 --> 00:59:35,103
        I had her first.        

1059
00:59:36,073 --> 00:59:38,473
            Bullshit!           

1060
00:59:38,475 --> 00:59:41,143
  I'm glad you lost             
  your fucking ring, you cunt!  

1061
00:59:42,212 --> 00:59:44,346
    Come on back, you coward!   

1062
00:59:44,348 --> 00:59:46,648
        Go fuck yourself!       

1063
00:59:47,718 --> 00:59:49,885
            [GASPING]           

1064
00:59:50,754 --> 00:59:53,422
    -Are you in?                
    -SHARRON:<i> Unfortunately.</i>    

1065
00:59:53,424 --> 00:59:55,991
   -This place is disgusting.   
  <i> -Okay.</i>                       

1066
00:59:55,993 --> 00:59:58,660
  By my desk, there should be   
  the box my microwave came in  

1067
00:59:58,662 --> 01:00:00,462
   with some magazines on it.   

1068
01:00:00,464 --> 01:00:02,297
 SHARRON:<i> Yeah. Some magazines?</i> 

1069
01:00:02,299 --> 01:00:03,398
         Right. [GROANS]        

1070
01:00:03,400 --> 01:00:05,267
          Dig in there.         

1071
01:00:05,269 --> 01:00:07,636
   Okay. Oh, my God, Stuart.    

1072
01:00:08,639 --> 01:00:10,305
              <i> Oh!</i>              

1073
01:00:10,307 --> 01:00:13,175
          <i> -Oh, my God.</i>         
           -[COUGHING]          

1074
01:00:13,177 --> 01:00:16,178
      A 20-year-old bottle      
      of Blanton's,             
      you son of a bitch?       

1075
01:00:16,180 --> 01:00:19,548
  Okay. I need you to overnight 
  that case to Shay Max.        

1076
01:00:19,550 --> 01:00:22,284
      -The address is...        
      -Just text me             
      the address, Stuart.      

1077
01:00:22,286 --> 01:00:24,853
 And please, tell me this is    
 gonna help you close this deal 

1078
01:00:24,855 --> 01:00:26,188
       and you're not just      
       gonna drink it.          

1079
01:00:26,190 --> 01:00:28,090
   No, I'm not gonna drink it.  

1080
01:00:30,628 --> 01:00:34,029
      [SPEAKING FRENCH]         
     <i> Je me souviens, à l'époque</i>
     <i> je devais être en CM2.</i>    

1081
01:00:34,031 --> 01:00:36,765
<i>Avec mes grands-parents,</i>        
<i>on venait ici régulièrement</i>     
<i>pour faire les vendanges.</i>       

1082
01:00:36,767 --> 01:00:38,467
<i>Et moi, même les vendanges...</i>   

1083
01:00:41,939 --> 01:00:43,472
      What happened to you?     

1084
01:00:43,474 --> 01:00:44,840
      It was all for love.      

1085
01:00:44,842 --> 01:00:47,876
        Look, I wanna get       
        my ring back.           

1086
01:00:47,878 --> 01:00:48,877
       This is a stickup?       

1087
01:00:48,879 --> 01:00:52,047
       No, I wanna get it       
       out of the hock.         

1088
01:00:52,049 --> 01:00:53,248
       <i> S'il vous plait.</i>        

1089
01:00:53,250 --> 01:00:54,449
   And you're paying by check?  

1090
01:00:54,451 --> 01:00:56,485
    No. I wanna make a trade.   

1091
01:00:56,487 --> 01:00:57,719
           -A trade?            
           -Yeah.               

1092
01:00:57,721 --> 01:00:59,955
     But what item              
     do you have to trade?      

1093
01:00:59,957 --> 01:01:03,492
   A full case of 20-year-old   
   Kentucky bourbon.            

1094
01:01:03,494 --> 01:01:05,093
    That drink means nothing.   

1095
01:01:06,330 --> 01:01:08,163
       Have you ever            
       heard of Blanton's?      

1096
01:01:10,501 --> 01:01:13,201
     That would be 60 euro.     

1097
01:01:13,203 --> 01:01:15,737
 Before, it was... [MUTTERING]  

1098
01:01:18,676 --> 01:01:21,743
  This is much more than        
  the value of your love ring.  

1099
01:01:23,747 --> 01:01:25,280
            You fool.           

1100
01:01:25,282 --> 01:01:26,948
       But we have a deal.      

1101
01:01:36,427 --> 01:01:38,527
      Should this package       
      not arrive tomorrow,      

1102
01:01:38,529 --> 01:01:41,830
   my cousin Leo                
   will be paying you a visit.  

1103
01:01:41,832 --> 01:01:43,899
    Pleasure doing business     
    with you.                   

1104
01:01:45,569 --> 01:01:47,102
   If that's what you call it.  

1105
01:01:48,272 --> 01:01:49,671
           Excuse me.           

1106
01:01:50,941 --> 01:01:52,040
       What is your life?       

1107
01:01:53,077 --> 01:01:54,876
     Why are you still here?    

1108
01:01:56,046 --> 01:01:57,613
      For your information,     

1109
01:01:57,614 --> 01:01:59,181
  I actually represent          
  a certain party in the States 

1110
01:01:59,183 --> 01:02:02,250
    that's looking              
    to acquire vineyards here   
    in the Bordeaux region.     

1111
01:02:02,252 --> 01:02:04,019
            -Do you?            
            -I do.              

1112
01:02:04,021 --> 01:02:07,856
    Hmm. And you're             
    looking to acquire what?    

1113
01:02:08,459 --> 01:02:10,025
       Chateau Beauregard.      

1114
01:02:10,027 --> 01:02:13,061
           [CHUCKLES]           

1115
01:02:13,063 --> 01:02:14,329
     That will never happen.    

1116
01:02:14,331 --> 01:02:15,697
           [CHUCKLES]           

1117
01:02:15,699 --> 01:02:18,800
The offer we are prepared       
to make is more than reasonable.

1118
01:02:20,537 --> 01:02:24,206
     The one you must           
     negotiate with is not.     

1119
01:02:24,208 --> 01:02:27,309
     Actually, I found her      
     to be quite reasonable.    

1120
01:02:28,645 --> 01:02:30,779
 I'm speaking about her husband.

1121
01:02:31,882 --> 01:02:33,115
              What?             

1122
01:02:34,485 --> 01:02:37,018
     Gerard. You've met him.    

1123
01:02:37,955 --> 01:02:42,357
    And Gerard wants nothing,   
    and will take nothing.      

1124
01:02:50,901 --> 01:02:52,734
   You and Gerard are married?  

1125
01:02:54,104 --> 01:02:54,836
             <i> Oui.</i>              

1126
01:02:54,838 --> 01:02:56,705
 Why wouldn't you tell me that? 

1127
01:02:56,707 --> 01:02:58,006
     How would you not know?    

1128
01:02:58,008 --> 01:02:59,942
        How could I know?       

1129
01:02:59,943 --> 01:03:01,877
  You two have never even spent 
  the night together in a room. 

1130
01:03:02,813 --> 01:03:04,312
  Can we talk about this later? 

1131
01:03:04,314 --> 01:03:05,847
              Why?              

1132
01:03:10,587 --> 01:03:15,290
        Uh...<i> excusez-moi.</i>      
        Pardon me.              

1133
01:03:15,292 --> 01:03:16,925
   <i> S'il vous plait, merci.</i>     

1134
01:03:16,927 --> 01:03:19,694
      Please follow me,         
      I'm gonna show you        
      the vineyard              

1135
01:03:19,696 --> 01:03:22,631
       and the beautiful        
       Pomerol landscape.       

1136
01:03:25,536 --> 01:03:27,869
         Hello, Stuart.         

1137
01:03:27,871 --> 01:03:31,873
     God, you're like a...      
     Like an in-grown hair.     

1138
01:03:31,875 --> 01:03:35,143
      Just keep popping up,     
      very irritating.          

1139
01:03:35,145 --> 01:03:36,444
       Very embarrassing.       

1140
01:03:36,446 --> 01:03:38,446
             Nice...            

1141
01:03:38,448 --> 01:03:41,783
   Stu, I mean, officially,     
   I'm supposed to be           
   offended by your behavior,   

1142
01:03:41,785 --> 01:03:44,019
  but... I mean, if you and...  
  I mean, she's like...         

1143
01:03:44,021 --> 01:03:46,288
   -Frank. [SPEAKING FRENCH]    
  <i> Dépêchez-vous.</i>               
   -I'm coming. I'm coming.     

1144
01:03:52,129 --> 01:03:53,395
              What?             

1145
01:03:53,397 --> 01:03:55,130
 Whoa! Take it easy, big fella. 

1146
01:03:56,233 --> 01:03:59,501
   Look, mate, I'm...           
   I'm taking off. All right?   

1147
01:03:59,503 --> 01:04:04,072
  You won her. Fair and square. 
  So, go get your ring back.    

1148
01:04:04,074 --> 01:04:06,408
      Maybe you and Louise      
      can settle down.          

1149
01:04:06,410 --> 01:04:08,276
       I got my ring back.      

1150
01:04:08,278 --> 01:04:10,779
   I think I might just         
   work on myself for a while.  

1151
01:04:10,781 --> 01:04:12,614
        Oh, good for you.       

1152
01:04:12,616 --> 01:04:14,716
      No, I'm a big fan         
      of self-improvement.      

1153
01:04:15,185 --> 01:04:16,318
            You are?            

1154
01:04:16,320 --> 01:04:17,485
           Obviously.           

1155
01:04:17,487 --> 01:04:18,987
      Do you think you can      
      spare a few quids         

1156
01:04:18,989 --> 01:04:20,589
  so I don't end up like        
  a homeless person out there?  

1157
01:04:20,591 --> 01:04:24,125
   No. I barely have bus fare   
   and you still owe me         
   for that dinner.             

1158
01:04:25,696 --> 01:04:27,295
     You're not gonna let go    
     of that one, are you?      

1159
01:04:27,297 --> 01:04:28,597
               No.              

1160
01:04:28,599 --> 01:04:31,600
     All right, well,           
     this is it then, mate.     

1161
01:04:31,602 --> 01:04:32,734
           -All right?          
           -All right.          

1162
01:04:32,736 --> 01:04:34,469
      You stay in touch,        
      you big, red bastard.     

1163
01:04:34,471 --> 01:04:36,872
    -Good luck to you, Liam.    
    -We had an adventure,       
    didn't we?                  

1164
01:04:36,874 --> 01:04:38,273
  -Yeah.                        
  -There were some good parts.  

1165
01:04:38,275 --> 01:04:40,442
      -Yeah.                    
      -Come on, you're not      
      gonna forget me.          

1166
01:04:40,444 --> 01:04:41,543
         Yeah, I won't.         

1167
01:04:41,545 --> 01:04:43,311
      You take care             
      of yourself, Stuart.      

1168
01:04:43,313 --> 01:04:44,613
       You stay beautiful.      

1169
01:04:44,615 --> 01:04:46,414
     Good luck to you, Liam.    

1170
01:04:46,416 --> 01:04:47,949
         Don't need it!         

1171
01:04:51,555 --> 01:04:52,854
              Ros!              

1172
01:04:57,127 --> 01:05:00,729
I... I don't know,              
I've just been thinking about...

1173
01:05:01,899 --> 01:05:05,800
  It was really sweet           
  in its own absurd wrong way.  

1174
01:05:06,536 --> 01:05:07,903
             Thanks.            

1175
01:05:07,905 --> 01:05:11,206
You and I have always had       
very open, honest conversations.

1176
01:05:11,208 --> 01:05:14,009
      And that day              
      at the Eiffel Tower...    

1177
01:05:14,011 --> 01:05:16,711
      I know, French TSA        
      is the worst.             

1178
01:05:16,713 --> 01:05:19,180
     I realized that it had     
     nothing to do with me.     

1179
01:05:19,182 --> 01:05:22,083
     It was you                 
     risking our friendship     

1180
01:05:22,085 --> 01:05:25,387
 to realize an idealized version
 of what your life could be.    

1181
01:05:27,291 --> 01:05:28,356
          You're right.         

1182
01:05:29,226 --> 01:05:30,926
         And I am sorry.        

1183
01:05:31,762 --> 01:05:33,228
           -All right?          
           -Okay.               

1184
01:05:37,234 --> 01:05:40,969
 Do you think in like           
 a not-weird, not-proposal way, 

1185
01:05:40,971 --> 01:05:42,704
        I can just, like,       
        look at the ring?       

1186
01:05:42,706 --> 01:05:44,506
   It was a ring.               
   You didn't get the sparkle.  

1187
01:05:44,508 --> 01:05:46,207
   -I didn't get the sparkle.   
   -No.                         

1188
01:05:49,446 --> 01:05:51,947
        I don't have it.        
        I just had it.          

1189
01:05:52,249 --> 01:05:53,648
          God damn it!          

1190
01:05:53,650 --> 01:05:55,016
        Look, it's cool.        

1191
01:05:59,156 --> 01:06:01,256
              Liam!             

1192
01:06:01,258 --> 01:06:03,258
 -TILLIE: Such a good talk. Oh! 
 -[LIAM GRUNTS]                 

1193
01:06:03,260 --> 01:06:04,893
       FRANK: Whoa!             
       Whoa! Whoa! Whoa!        
       What are you doing?      

1194
01:06:04,895 --> 01:06:06,194
      LIAM: I lost              
      my group back there.      

1195
01:06:06,196 --> 01:06:08,163
    I was hoping to get         
    a ride back into town.      

1196
01:06:08,165 --> 01:06:10,632
       Where are you from?      
       I detect an accent.      

1197
01:06:10,634 --> 01:06:12,100
     Are you from the Isles?    

1198
01:06:12,102 --> 01:06:13,969
 -LIAM: Keen ear you have, yeah?
 -It's probably...              

1199
01:06:13,971 --> 01:06:15,303
       It sounds like           
       he's British to me.      

1200
01:06:15,305 --> 01:06:18,006
      The accent and myself     
      are from Scotland.        

1201
01:06:18,008 --> 01:06:19,374
        Ah, that's what         
        I was gonna say.        

1202
01:06:19,376 --> 01:06:22,410
What do you do in Scotland, hon?
Are you a pig farmer?           

1203
01:06:22,412 --> 01:06:24,346
           Uh, close.           

1204
01:06:24,348 --> 01:06:27,415
 I used to be                   
 a professional football player.

1205
01:06:27,417 --> 01:06:30,418
     Okay, now, just...         
     for the record,            
     I think what he means,     

1206
01:06:30,420 --> 01:06:32,854
 -is what we would              
 think of as soccer...          
 -Frank, we know what he means. 

1207
01:06:32,856 --> 01:06:34,189
        -He means soccer.       
        -All right.             

1208
01:06:34,191 --> 01:06:36,324
       But you used to be.      
       What happened?           

1209
01:06:36,326 --> 01:06:37,759
      Well, I hurt my foot.     

1210
01:06:37,761 --> 01:06:41,496
    And now, I'm just           
    a regular guy trying to     
    put pieces back together.   

1211
01:06:41,498 --> 01:06:43,965
   Mmm. What kind of pieces?    

1212
01:06:43,967 --> 01:06:46,835
 Well, you're one               
 for the questions, aren't you? 

1213
01:06:46,837 --> 01:06:53,074
     Well, if you must know,    
     I was recently spurned     
     by the love of my life.    

1214
01:06:53,076 --> 01:06:54,876
         -Oh.                   
         -Oh, I'm sorry.        

1215
01:06:54,878 --> 01:06:57,679
   [SIGHS] Yep. That happens.   

1216
01:06:57,681 --> 01:07:00,915
  -That kind of stuff happens.  
  -LIAM: Yeah.                  

1217
01:07:00,917 --> 01:07:02,083
        TILLIE: I just          
        said that, Frank.       

1218
01:07:02,085 --> 01:07:03,551
        It happened,            
        it has happened.        

1219
01:07:03,553 --> 01:07:05,387
 ROSALIND: Who's got a Rolaids? 

1220
01:07:08,859 --> 01:07:10,992
  To answer your question, yes. 

1221
01:07:12,629 --> 01:07:14,062
          I'm married.          

1222
01:07:17,401 --> 01:07:18,600
      But it's complicated.     

1223
01:07:19,403 --> 01:07:20,568
            I mean...           

1224
01:07:25,442 --> 01:07:27,742
 For some reason, my marriage   
 became something that isn't... 

1225
01:07:27,744 --> 01:07:30,945
      that is not romantic      
      anymore, and...           

1226
01:07:30,947 --> 01:07:33,848
  You know, I wasn't expecting  
  to meet someone on a train,   

1227
01:07:33,850 --> 01:07:36,351
     and everything happened    
     so fast, that...           

1228
01:07:38,155 --> 01:07:40,955
 I should have told you that... 

1229
01:07:44,728 --> 01:07:49,330
   In my mind,                  
   I am not living the life     
   of a married woman, and...   

1230
01:07:49,332 --> 01:07:52,367
   Maybe that's why I didn't    
   feel the need to explain.    

1231
01:07:58,975 --> 01:08:01,443
       Does that make           
       any sense at all?        

1232
01:08:04,414 --> 01:08:06,081
          Not totally.          

1233
01:08:07,517 --> 01:08:08,683
             But...             

1234
01:08:09,519 --> 01:08:10,952
            I'm okay.           

1235
01:08:14,091 --> 01:08:16,057
      LIAM: She would have      
      loved it here.            

1236
01:08:16,059 --> 01:08:17,926
         Who are you            
         talking about?         

1237
01:08:17,928 --> 01:08:21,362
       My girl. You know,       
       my ex-girl.              

1238
01:08:22,332 --> 01:08:25,467
     I had her out here         
     in Paris, two matches.     

1239
01:08:27,037 --> 01:08:28,970
   I'm at a crossroads myself.  

1240
01:08:28,972 --> 01:08:30,772
             -Aye?              
             -Yeah.             

1241
01:08:30,774 --> 01:08:33,374
    -I'm sorry to hear that.    
    -That's okay.               

1242
01:08:35,378 --> 01:08:36,978
           Well, look.          

1243
01:08:36,980 --> 01:08:38,646
      I still got the ring.     

1244
01:08:38,648 --> 01:08:40,815
       I paid 7 grand           
       for the thing.           

1245
01:08:40,817 --> 01:08:43,351
   Which means it's probably    
   only worth 6.                

1246
01:08:43,353 --> 01:08:47,021
    But I bet we could get      
    4, 4 and a half for it.     

1247
01:08:47,023 --> 01:08:48,857
      Enough for you and I      
      to live a little.         

1248
01:08:48,859 --> 01:08:50,525
  Get away from the grown-ups.  

1249
01:08:53,230 --> 01:08:54,395
            You like?           

1250
01:08:55,198 --> 01:08:58,099
            Oh. Wow.            

1251
01:08:58,101 --> 01:08:59,934
    This would be               
    a nice present for Edie.    

1252
01:08:59,936 --> 01:09:01,302
        -You know, she...       
        -Hey, hey.              

1253
01:09:03,273 --> 01:09:05,273
           Not again!           

1254
01:09:05,275 --> 01:09:06,241
          <i> Sacrebleu!</i>           

1255
01:09:06,243 --> 01:09:08,676
    I've been told              
    I have impeccable taste.    

1256
01:09:08,678 --> 01:09:09,677
              Yeah.             

1257
01:09:09,679 --> 01:09:11,279
 Hi, peanuts, what's happening? 

1258
01:09:11,281 --> 01:09:13,715
   This is my engagement ring.  
   It's the one from Stuart.    

1259
01:09:13,717 --> 01:09:14,916
          -What?                
          -From Stuart?         

1260
01:09:14,918 --> 01:09:16,484
      What do you mean          
      the one from Stuart?      

1261
01:09:16,486 --> 01:09:18,453
   Oh, that is Stuart's ring.   

1262
01:09:18,822 --> 01:09:21,022
         Are you Rosie?         

1263
01:09:21,024 --> 01:09:23,224
      -Oh, fuck!                
      -ROSALIND:                
      How did you get this?     

1264
01:09:23,226 --> 01:09:25,126
        Wait a minute.          
        Why do you have         
        Stuart's ring?          

1265
01:09:25,128 --> 01:09:27,162
       [LAUGHS NERVOUSLY]       
       He gave that to me.      

1266
01:09:27,164 --> 01:09:30,798
      No, no, no.               
      Stuart is a dumbass,      

1267
01:09:30,800 --> 01:09:32,300
       but he would never       
       give you this ring.      

1268
01:09:32,302 --> 01:09:33,801
      All right, all right,     
      all right, look.          
      I took it.                

1269
01:09:33,803 --> 01:09:35,370
    -What is wrong with you?    
    -Okay. I took it.           

1270
01:09:35,372 --> 01:09:38,273
   But there's a good reason.   
   I was broke, and alone,      

1271
01:09:38,275 --> 01:09:39,774
 and I did not want to go home, 

1272
01:09:39,776 --> 01:09:42,243
       and I met your           
       beautiful daughter,      

1273
01:09:42,245 --> 01:09:45,046
    and I wanted to spend       
    everything I have on her.   

1274
01:09:45,048 --> 01:09:47,482
  Of course you do,             
  look at her, she's gorgeous.  

1275
01:09:47,484 --> 01:09:49,050
            -She is.            
            -Now...             

1276
01:09:49,052 --> 01:09:50,318
     Call the police, Frank.    
     Call the police.           

1277
01:09:50,320 --> 01:09:51,886
    -I'm calling the police.    
    -No, no, no.                

1278
01:09:51,888 --> 01:09:53,254
   There's no need for police.  

1279
01:09:53,256 --> 01:09:56,958
      Look. Look.               
      I'm sorry, all right?     
      I really am.              

1280
01:09:56,960 --> 01:09:59,060
   Been a bit broken, lately.   

1281
01:09:59,062 --> 01:10:01,129
     Been doing                 
     a lot of shitty things.    

1282
01:10:01,131 --> 01:10:03,364
    -Wow.                       
    -Turns out I don't know     
    the number of the police.   

1283
01:10:03,366 --> 01:10:06,334
    What a great confession.    
    A real catch over here.     

1284
01:10:06,336 --> 01:10:07,802
     Bet every woman            
     just drops her panties     

1285
01:10:07,804 --> 01:10:09,103
     -at the sound of that.     
     -All right.                

1286
01:10:09,105 --> 01:10:10,538
     Sincere apology, ma'am.    

1287
01:10:10,540 --> 01:10:13,041
     Practice your French       
     on the chocolatier,        
     I don't know.              

1288
01:10:13,043 --> 01:10:14,676
  Yeah, chocolatier.            
  Let's go to the chocolatier.  

1289
01:10:14,677 --> 01:10:16,310
 -Yes. Dad knows where one is.  
 Just take her, please.         
 -You two...                    

1290
01:10:16,313 --> 01:10:17,395
       You're good people.      

1291
01:10:17,396 --> 01:10:18,478
    Don't you dare              
    give him back that ring.    

1292
01:10:18,481 --> 01:10:19,714
       -You two have fun.       
       -I apologize.            

1293
01:10:19,716 --> 01:10:22,450
   -It's a pretzel cut!         
   -Come on, come on. Please.   

1294
01:10:22,452 --> 01:10:24,185
       Thank you for that.      

1295
01:10:24,187 --> 01:10:25,820
       Let's go get lunch.      

1296
01:10:26,456 --> 01:10:27,822
             Really?            

1297
01:10:27,823 --> 01:10:29,189
        I don't know.           
        I really think          
        you're an idiot.        

1298
01:10:29,192 --> 01:10:31,926
       But I don't know,        
       I like your accent,      
       so let's go.             

1299
01:10:31,928 --> 01:10:34,062
      -It's cool, isn't it?     
      -It's kind of cool.       

1300
01:10:34,064 --> 01:10:35,797
        I knew you and I        
        had a connection.       

1301
01:10:35,799 --> 01:10:36,898
             Do we?             

1302
01:10:36,900 --> 01:10:38,132
         -I think we do.        
         -Okay.                 

1303
01:10:38,134 --> 01:10:41,502
      Just full disclosure.     
      I have no money.          

1304
01:10:41,504 --> 01:10:42,904
       So lunch is on you.      

1305
01:10:42,906 --> 01:10:44,405
         I said, let me         
         buy you lunch.         

1306
01:10:44,407 --> 01:10:45,673
        LIAM: Brilliant.        

1307
01:10:51,581 --> 01:10:53,214
        STUART: Gerard?         

1308
01:10:53,216 --> 01:10:55,850
     Have you seen              
     the lady of the house?     

1309
01:10:55,852 --> 01:10:58,386
      Uh, I mean your wife.     

1310
01:10:58,388 --> 01:11:01,489
      Took off on her bike      
      couple hours ago.         

1311
01:11:01,491 --> 01:11:03,791
    And I don't keep            
    a tracking device on her.   

1312
01:11:03,793 --> 01:11:04,993
         [BOTH CHUCKLE]         

1313
01:11:04,995 --> 01:11:07,362
       I've noticed she's       
       very independent.        

1314
01:11:08,565 --> 01:11:09,831
             So...              

1315
01:11:11,501 --> 01:11:12,600
             Louise.            

1316
01:11:14,537 --> 01:11:15,637
             Louise.            

1317
01:11:16,673 --> 01:11:17,739
            [EXHALES]           

1318
01:11:19,609 --> 01:11:22,543
      I care a great deal       
      about her happiness.      

1319
01:11:22,545 --> 01:11:25,413
 She was very young             
 when I brought her here. She...

1320
01:11:25,849 --> 01:11:27,248
        She gave up a lot       

1321
01:11:28,151 --> 01:11:30,718
       for a dream that         
       wasn't really hers.      

1322
01:11:32,555 --> 01:11:36,257
   Actually, I might be         
   able to help you with this.  

1323
01:11:36,259 --> 01:11:37,692
       I don't know             
       if Louise told you,      

1324
01:11:37,694 --> 01:11:41,195
 but my company distributes wine
 throughout North America.      

1325
01:11:41,831 --> 01:11:43,097
 She said you were in whiskey.  

1326
01:11:43,099 --> 01:11:44,532
        -[COUGHING]             
        -Primarily, yes,        

1327
01:11:44,534 --> 01:11:47,368
     but we also own            
     many boutique vineyards    
     like your own,             

1328
01:11:47,370 --> 01:11:50,938
   and I'm authorized to make   
   an offer on your vineyard.   

1329
01:11:50,940 --> 01:11:53,875
        A substantial one       

1330
01:11:53,877 --> 01:11:57,679
     and I would                
     eventually take over       
     management and sales,      

1331
01:11:57,681 --> 01:11:59,914
      and take all the work     
      off your hands,           

1332
01:11:59,916 --> 01:12:04,252
 uh, and of course, Louise's.   
 She'd be free to paint, or...  

1333
01:12:05,021 --> 01:12:06,587
          paint and...          

1334
01:12:06,589 --> 01:12:10,224
     I would guarantee          
     that your legacy           
     is in good hands, sir.     

1335
01:12:10,226 --> 01:12:13,361
It's an interesting proposition.

1336
01:12:13,363 --> 01:12:16,731
  [COUGHING] Have you           
  spoken to Louise about this?  

1337
01:12:16,733 --> 01:12:18,717
     STUART: No, I haven't.     

1338
01:12:18,718 --> 01:12:20,702
    -Actually, earlier I was    
    trying to find...           
    -[GROANING AND CHOKING]     

1339
01:12:20,704 --> 01:12:21,703
             Gerard?            

1340
01:12:22,939 --> 01:12:24,238
             Gerard?            

1341
01:12:25,508 --> 01:12:26,708
            You okay?           

1342
01:12:27,977 --> 01:12:29,310
             Gerard?            

1343
01:12:29,646 --> 01:12:30,878
             Gerard?            

1344
01:12:31,648 --> 01:12:32,914
             Gerard?            

1345
01:12:33,950 --> 01:12:35,183
              Help!             

1346
01:12:36,619 --> 01:12:37,819
              Help!             

1347
01:13:06,316 --> 01:13:08,783
     SHARRON: Where are we      
     on the Beauregard deal?    

1348
01:13:09,152 --> 01:13:10,551
             It's...            

1349
01:13:11,187 --> 01:13:12,754
          moving along.         

1350
01:13:12,756 --> 01:13:14,922
 It's... It's a unique process. 

1351
01:13:14,924 --> 01:13:17,358
 <i> Okay, Stuart, we're prepared</i>  
 <i> to make a real offer here.</i>    

1352
01:13:17,360 --> 01:13:20,194
  <i> So if you have a timeline,</i>   
  <i> can you make the intro?</i>      

1353
01:13:20,196 --> 01:13:23,131
    I spoke with the owner.     
    And he was...               

1354
01:13:23,133 --> 01:13:25,233
    They were open              
    to selling the vineyard.    

1355
01:13:25,535 --> 01:13:26,701
               He.              

1356
01:13:26,703 --> 01:13:27,902
      <i> How close are you?</i>       

1357
01:13:27,904 --> 01:13:31,506
        Look... I know...       
        I don't know...         

1358
01:13:31,508 --> 01:13:35,276
  I'm legitimately close        
  to buying the vineyard. Okay? 

1359
01:13:35,278 --> 01:13:37,311
        I just have a...        

1360
01:13:37,313 --> 01:13:40,281
      Just one small issue      
      I have to deal with,      
      and then...               

1361
01:13:40,283 --> 01:13:43,317
    <i> Okay. So you can</i>           
    <i> make the introduction.</i>     

1362
01:13:46,122 --> 01:13:47,855
    <i> Stuart, are you there?</i>     

1363
01:13:50,727 --> 01:13:54,395
     What small issue do you    
     need to deal with? Me?     

1364
01:13:55,432 --> 01:13:57,098
         No. Louise, no.        
         That's not...          

1365
01:13:57,100 --> 01:13:59,834
   Did you somehow think        
   you could buy the vineyard   
   in my back?                  

1366
01:13:59,836 --> 01:14:03,237
     No. Absolutely not.        
     That's not true at all.    

1367
01:14:03,239 --> 01:14:06,474
     Look, I've been trying     
     to find a time,            

1368
01:14:06,476 --> 01:14:08,676
  respectfully, to speak to you 
  about this, okay?             

1369
01:14:08,678 --> 01:14:12,480
       I spoke with Gerard      
       before he passed,        
       and I...                 

1370
01:14:12,482 --> 01:14:14,849
      He was open to            
      selling the vineyard.     

1371
01:14:14,851 --> 01:14:16,885
          -Oh, really?          
          -Yes!                 

1372
01:14:16,886 --> 01:14:18,920
  Like you and Gerard           
  decided on my life together?  

1373
01:14:18,922 --> 01:14:20,421
         No! Not at all.        

1374
01:14:20,423 --> 01:14:22,023
     We're talking about        
     you selling something.     

1375
01:14:22,025 --> 01:14:23,691
     We're not stealing it.     

1376
01:14:23,693 --> 01:14:26,727
   I'm talking about            
   the best thing that could    
   possibly happen for you.     

1377
01:14:26,729 --> 01:14:29,697
    I can take care of          
    everything that you hate.   

1378
01:14:29,699 --> 01:14:32,433
       You can spend time       
       with your painting,      
       and your...              

1379
01:14:32,435 --> 01:14:33,935
    You can enjoy your life.    

1380
01:14:34,704 --> 01:14:36,370
           -I get it.           
           -Yes!                

1381
01:14:36,372 --> 01:14:38,539
         You're my hero.        

1382
01:14:38,541 --> 01:14:41,342
      But where do I belong     
      in this story, huh?       

1383
01:14:41,344 --> 01:14:43,678
    Did you think that maybe    
    I wanted something else?    

1384
01:14:43,680 --> 01:14:45,780
       Or maybe I can make      
       my own decisions?        

1385
01:14:45,782 --> 01:14:47,548
        Of course I did.        

1386
01:14:47,550 --> 01:14:50,318
     I should have              
     told you upfront. Yes.     

1387
01:14:52,355 --> 01:14:54,522
       -I don't want            
       to lose this, okay?      
       -Huh!                    

1388
01:14:54,524 --> 01:14:56,858
    Oh, really?                 
    Well, I don't blame you.    

1389
01:14:56,860 --> 01:14:58,726
   You can make tons of money.  

1390
01:14:59,262 --> 01:15:01,262
       What are you... no!      

1391
01:15:01,264 --> 01:15:02,763
    I don't want to lose us.    

1392
01:15:05,435 --> 01:15:07,134
       What's your worth?       
       You know what?           

1393
01:15:07,136 --> 01:15:09,770
        You are nothing.        
        You are nothing.        

1394
01:15:12,008 --> 01:15:14,542
     You should just leave.     
     You should just get        
     the fuck out of here.      

1395
01:15:14,544 --> 01:15:18,112
   And take anything you want.  
   It's gonna be yours anyway.  

1396
01:15:18,114 --> 01:15:19,814
        -Look...                
        -You know what?         
        Congratulations.        

1397
01:15:19,816 --> 01:15:22,817
  You got the fucking vineyard, 
  but not the girl.             

1398
01:15:24,821 --> 01:15:26,387
       [DOOR SLAMS SHUT]        

1399
01:15:26,389 --> 01:15:32,827
  [MELANCHOLIC MUSIC PLAYING]   

1400
01:15:46,276 --> 01:15:47,875
       [KNOCKING ON DOOR]       

1401
01:15:47,877 --> 01:15:49,277
         STUART: Louise.        

1402
01:15:49,279 --> 01:15:52,446
     Let me just                
     work this out. Please.     

1403
01:15:56,019 --> 01:15:58,352
     MAN OVER PA:               
    <i> This is the final call</i>     
    <i> for American Airlines</i>      

1404
01:15:58,354 --> 01:16:01,422
   <i> Flight 238</i>                  
   <i> to Louisville, Kentucky.</i>    

1405
01:16:38,094 --> 01:16:43,531
Three-Piece Dark meat,          
mashed potato, corn on the cob. 

1406
01:16:44,534 --> 01:16:46,167
        [SPEAKING FRENCH]       
       <i> Ailerons de poulet.</i>     

1407
01:16:46,903 --> 01:16:48,569
         Uh... nothing.         

1408
01:16:49,839 --> 01:16:50,905
           Thank you.           

1409
01:16:55,745 --> 01:16:58,546
[RECORDED MESSAGE PLAYING]      
<i>Hey, Louise, it's Stuart again.</i> 

1410
01:16:58,548 --> 01:17:02,950
<i>Uh, I just want to let you know</i> 
<i>I got some KFC tonight</i>          

1411
01:17:02,952 --> 01:17:04,385
   <i> and Kentucky misses you.</i>    

1412
01:17:04,387 --> 01:17:06,420
  <i> And the Colonel misses you.</i>  

1413
01:17:06,422 --> 01:17:10,091
     <i> And, yeah, that's it.</i>     

1414
01:17:10,093 --> 01:17:13,094
        <i> Um... call me.</i>         

1415
01:17:39,322 --> 01:17:41,822
     Well, a thousand cases     
     would be great.            

1416
01:17:42,892 --> 01:17:46,494
     -And how about             
     I throw in 50 cases...     
     -Good job.                 

1417
01:17:46,496 --> 01:17:47,962
          ...at cost?           

1418
01:17:51,200 --> 01:17:52,433
           [CHUCKLES]           

1419
01:17:52,435 --> 01:17:54,669
   Well then, I guess           
   I gotta fly down to Texas    

1420
01:17:54,671 --> 01:17:57,171
     and teach you how to       
     make an Old Fashioned.     

1421
01:18:03,146 --> 01:18:05,146
   [RECORDED MESSAGE PLAYING]   
  <i> Hey, Louise, it's Stuart.</i>    

1422
01:18:05,148 --> 01:18:08,883
     <i> I called the chateau</i>      
     <i> this time. I thought</i>      
     <i> you might pick up.</i>        

1423
01:18:08,885 --> 01:18:13,087
    <i> You're there</i>               
    <i> probably working, busy.</i>    

1424
01:18:13,089 --> 01:18:16,657
     <i> Um... yeah, I was</i>         
     <i> hoping you'd pick up.</i>     

1425
01:18:16,659 --> 01:18:20,194
      <i> It's been a week,</i>        
      <i> can you believe it,</i>      

1426
01:18:20,196 --> 01:18:23,397
 <i> since I've been home. Uh...</i>   

1427
01:18:23,399 --> 01:18:26,534
       <i> Okay. Maybe I'll</i>        
       <i> try again later.</i>        

1428
01:18:28,337 --> 01:18:31,338
      -[LAUGHING] Oh, boy.      
      -[COMMENTARY ON TV]       

1429
01:18:31,340 --> 01:18:32,807
      Look at these idiots.     

1430
01:18:32,809 --> 01:18:35,976
     Come on!                   
     You're a professional.     

1431
01:18:36,446 --> 01:18:38,145
           [CHUCKLES]           

1432
01:18:40,950 --> 01:18:42,216
            You okay?           

1433
01:18:42,952 --> 01:18:45,453
          Mmm-hmm. Yeah.        

1434
01:18:45,454 --> 01:18:47,955
 [CHUCKLES] They're in trouble. 
 I think they're gonna lose.    

1435
01:19:04,741 --> 01:19:08,309
      LOUISE:<i> Is it...</i>          
     <i> is it the sunset?</i>         
     <i> Or it's the... yeah.</i>      

1436
01:19:08,311 --> 01:19:09,977
 STUART:<i> Mmm-mmm. It's a comet.</i> 

1437
01:19:09,979 --> 01:19:12,747
    <i> It's a celestial event.</i>    
    <i> I think it lands</i>           
    <i> in the vineyard.</i>           

1438
01:19:12,749 --> 01:19:14,882
 <i> It doesn't harm the chateau.</i>  

1439
01:19:14,884 --> 01:19:19,220
         [LOUISE LAUGHS]        

1440
01:19:19,222 --> 01:19:22,289
  [SLOW ROMANTIC SONG PLAYING]  

1441
01:21:40,429 --> 01:21:41,695
    What are you doing here?    

1442
01:21:41,697 --> 01:21:44,732
   I thought I could go home,   
   but you're not there.        

1443
01:21:47,470 --> 01:21:49,837
    And I've never felt home    

1444
01:21:51,574 --> 01:21:54,742
   except when I was with you.  

1445
01:21:55,344 --> 01:21:57,111
          'Cause you...         

1446
01:21:57,113 --> 01:22:01,682
   You care for life            
   like no one I've ever met.   

1447
01:22:01,684 --> 01:22:05,119
    I told Sharron she could    
    take the offer herself.     

1448
01:22:05,121 --> 01:22:08,022
   If you sell your vineyard,   
   she can have it all.         

1449
01:22:09,992 --> 01:22:10,925
           I don't...           

1450
01:22:10,927 --> 01:22:13,027
         I don't want           
         something easy.        

1451
01:22:13,663 --> 01:22:15,262
           I want you.          

1452
01:22:22,238 --> 01:22:23,404
         Can I sit down?        

1453
01:22:27,376 --> 01:22:28,909
              Yes.              

1454
01:22:28,911 --> 01:22:32,846
  [SLOW ROMANTIC MUSIC PLAYING] 

1455
01:22:40,823 --> 01:22:43,090
   I guess I...                 
   I should tell you that I...  

1456
01:22:43,092 --> 01:22:46,093
    I accepted their offer      
    this morning.               

1457
01:22:47,363 --> 01:22:49,063
      I sold the vineyard.      

1458
01:22:52,234 --> 01:22:55,336
  It's a shame. You could have  
  painted your own vineyard.    

1459
01:22:57,173 --> 01:22:59,940
   It was never                 
   about the vineyard for me.   

1460
01:23:01,544 --> 01:23:03,043
         Just the girl.         

1461
01:23:25,234 --> 01:23:27,468
        How much was it?        

1462
01:23:27,470 --> 01:23:29,236
     It wasn't in the box.      

