WEBVTT FILE

1
00:00:36.337 --> 00:00:43.742
[PEPPY ROCK MUSIC PLAYING]

2
00:00:52.920 --> 00:00:54.887
STUART:<i> What was it</i>
<i> that Thoreau said?</i>

3
00:00:54.889 --> 00:00:58.290
<i> "Most men lead lives</i>
<i> of quiet desperation."</i>

4
00:00:58.292 --> 00:01:00.993
<i> Something like that.</i>
<i> I don't know.</i>

5
00:01:01.796 --> 00:01:03.762
<i> What I do know is bourbon.</i>

6
00:01:03.764 --> 00:01:07.266
<i> More than anyone would ever</i>
<i> want to know about bourbon.</i>

7
00:01:08.469 --> 00:01:10.836
You're fired.

8
00:01:10.838 --> 00:01:14.873
<i> So when my boss shitcanned me</i>
<i> for my lack of passion,</i>

9
00:01:14.875 --> 00:01:16.875
<i> it kind of hit me</i>
<i> where it counted.</i>

10
00:01:16.877 --> 00:01:19.678
<i> Honestly, it was</i>
<i> a mercy-killing.</i>

11
00:01:19.680 --> 00:01:22.047
<i> -I was sleepwalking</i>
<i> through the days.</i>
-[DOOR OPENS AND CLOSES]

12
00:01:22.049 --> 00:01:24.383
You know,
when I first met you,

13
00:01:24.385 --> 00:01:28.153
you didn't know sour mash
from the hole in you ass.

14
00:01:28.155 --> 00:01:31.523
<i> Without the job,</i>
<i> I really had nothing.</i>

15
00:01:31.525 --> 00:01:34.827
<i> Well, at least I still had</i>
<i> some sample product.</i>

16
00:01:34.829 --> 00:01:37.863
<i> So, I did a little sampling.</i>

17
00:01:37.865 --> 00:01:41.066
<i>Actually, I sampled my ass off.</i>

18
00:01:41.068 --> 00:01:44.770
<i> I sampled for days</i>
<i> and days and days.</i>

19
00:01:45.506 --> 00:01:48.207
[CELLPHONE VIBRATING]

20
00:01:55.983 --> 00:01:57.816
Hello.

21
00:01:57.818 --> 00:01:59.618
-FRANK:<i> Hey, buddy.</i>
-Yeah.

22
00:01:59.620 --> 00:02:02.554
<i> Listen, I think you</i>
<i> should come with us</i>
<i> on our family trip.</i>

23
00:02:02.556 --> 00:02:05.557
<i> Two weeks in France.</i>
<i> I have the whole thing</i>
<i> planned out.</i>

24
00:02:05.559 --> 00:02:07.092
<i> What do you think?</i>

25
00:02:07.862 --> 00:02:09.328
STUART:<i> Uh...</i>
<i> I don't think so.</i>

26
00:02:09.330 --> 00:02:12.364
FRANK:<i> Come on, you know</i>
<i> how much Rosalind adores you.</i>

27
00:02:12.366 --> 00:02:14.766
<i> Plus, she wouldn't have to be</i>
<i> stuck alone with her parents.</i>

28
00:02:14.768 --> 00:02:17.402
[SIGHS]<i> Stuart, you need</i>
<i> to get out of the room.</i>

29
00:02:20.441 --> 00:02:25.244
STUART:<i> Good friends, Paris.</i>
<i> What did I have to lose?</i>

30
00:02:25.246 --> 00:02:27.312
This is supposed to be
one of the best places
in town.

31
00:02:27.314 --> 00:02:29.748
Why does everything taste
so much better in France?

32
00:02:29.750 --> 00:02:31.683
FRANK: Look, this is what
I think we should do.

33
00:02:31.685 --> 00:02:33.952
I just figured we have
the cave painting thing
that starts at 10:00.

34
00:02:33.954 --> 00:02:37.055
Let's meet no later
than 8:30 in the hotel,
so we have breakfast,

35
00:02:37.057 --> 00:02:38.957
we have time to get there,
in the afternoon,
we have the...

36
00:02:38.959 --> 00:02:41.960
Dad, let's just be here.
Let's just be here
and live in the present.

37
00:02:41.962 --> 00:02:43.028
-Great?
-Yes. Yes.

38
00:02:43.030 --> 00:02:44.613
FRANK: Exactly...
that... that...

39
00:02:44.614 --> 00:02:46.197
I'm just trying to get
a plan in place,
so we do exactly that.

40
00:02:46.200 --> 00:02:48.167
-Just put that
goddamn thing away.
-Can I make a toast?

41
00:02:48.169 --> 00:02:51.203
-FRANK: Oh, yeah.
-To Rosalind and her PhD.

42
00:02:51.205 --> 00:02:54.006
-Mmm.
-And her brilliant thesis

43
00:02:54.008 --> 00:02:56.141
on post-revolutionary
ideas of the self,

44
00:02:56.143 --> 00:02:59.645
and the paintings of Delacroix
and Boulanger.

45
00:02:59.647 --> 00:03:01.813
Wow. Stu is the only one
on the table who has read it.

46
00:03:01.815 --> 00:03:03.649
-It was great. It was great.
-Thank you. Thank you.

47
00:03:03.651 --> 00:03:06.652
I'm sure it was wonderful.
We're here to give Rosie
a very good time

48
00:03:06.654 --> 00:03:07.886
because she's very timid.

49
00:03:07.888 --> 00:03:11.290
And we want to give her
an adventure much like mine.

50
00:03:11.292 --> 00:03:13.125
Because when I was here
25 years ago...

51
00:03:13.127 --> 00:03:14.860
-Thirty years ago.
-Whatever, 25.

52
00:03:14.862 --> 00:03:18.030
I... [LAUGHS]
Let's just say
I had a lot of fun.

53
00:03:18.032 --> 00:03:20.232
And don't ask me about it,
because I can't...

54
00:03:20.234 --> 00:03:21.700
I can't tell you about it.

55
00:03:21.702 --> 00:03:23.802
And Frank, you really
can't ask me about it.

56
00:03:23.804 --> 00:03:25.204
-Not gonna ask you.
-Okay.

57
00:03:25.206 --> 00:03:27.306
Can we just run away together
and just leave them behind

58
00:03:27.308 --> 00:03:29.608
and live a life of ease,
just the two of us?

59
00:03:40.254 --> 00:03:41.787
STUART:<i> For the first time</i>
<i> in a while,</i>

60
00:03:41.789 --> 00:03:43.922
<i> I was drunk with hope.</i>

61
00:03:43.924 --> 00:03:45.324
[METAL DETECTOR BEEPING]

62
00:03:45.326 --> 00:03:46.959
Do you have a purse,<i> monsieur?</i>

63
00:03:46.961 --> 00:03:48.227
Oh, it's my phone.

64
00:03:48.229 --> 00:03:50.162
Empty your pockets.

65
00:04:03.077 --> 00:04:05.577
-Ah.
-What?

66
00:04:09.750 --> 00:04:13.185
Would you do me the honor
of being my wife?

67
00:04:14.888 --> 00:04:17.522
What? Stuart.

68
00:04:17.524 --> 00:04:18.890
What in the hell?

69
00:04:21.795 --> 00:04:23.395
Just get up. No.

70
00:04:25.232 --> 00:04:27.899
-We should have known.
-STUART: Rosalind, please.

71
00:04:28.969 --> 00:04:30.535
I realized
this could be perfect.

72
00:04:30.537 --> 00:04:32.804
I mean, maybe we're soulmates.

73
00:04:32.806 --> 00:04:35.207
What? No! We are not soulmates.

74
00:04:35.209 --> 00:04:37.376
You said we should
run away together.

75
00:04:37.378 --> 00:04:39.011
-You said it.
-It's true. You did say that.

76
00:04:39.013 --> 00:04:41.813
I didn't mean that, no.
I did not mean that literally.

77
00:04:41.815 --> 00:04:44.983
I'm 26 years old.
You're what... You're 50?

78
00:04:44.985 --> 00:04:48.120
Maybe. But I feel young.

79
00:04:48.122 --> 00:04:50.555
Maybe we could just
run away together.

80
00:04:50.557 --> 00:04:52.324
-What's going on here?
-He's trying to marry me.

81
00:04:52.326 --> 00:04:53.692
Well, of course
he's trying to marry you,

82
00:04:53.694 --> 00:04:55.894
because you're a gorgeous,
sweet, beautiful woman,

83
00:04:55.896 --> 00:05:00.098
and you're a very pathetic,
unemployed, just sad,
sad person.

84
00:05:00.100 --> 00:05:03.568
FRANK: Jesus, Stuart,
we invited you here
to help you.

85
00:05:03.570 --> 00:05:06.805
You fucked this up.
I... I feel like
I lost a friend. I...

86
00:05:06.807 --> 00:05:09.708
There goes the plan.
Great. Thanks. Thanks, buddy.

87
00:05:09.710 --> 00:05:13.178
You made it weird, Stuart.
Frank, I'm getting cigarettes.

88
00:05:13.180 --> 00:05:14.479
-No, you're not.
-Yes, I am.

89
00:05:14.481 --> 00:05:15.947
-No. One cigarette.
-I'm having the whole pack.

90
00:05:15.949 --> 00:05:17.916
FRANK: One cigarette.
TILLIE: No, I'm doing it.

91
00:05:36.503 --> 00:05:39.971
STUART:<i> So I guess</i>
<i> I came to Paris</i>
<i> to end up alone again.</i>

92
00:05:41.842 --> 00:05:44.276
<i> I had no idea what to do.</i>

93
00:05:47.781 --> 00:05:50.515
<i>But then you showed up</i>
<i>and offered to buy me a drink.</i>

94
00:05:51.085 --> 00:05:57.055
[INAUDIBLE]

95
00:05:57.057 --> 00:06:00.158
STUART:<i> And now, I've dumped</i>
<i> my whole story on a stranger.</i>

96
00:06:00.160 --> 00:06:01.893
Cheer up, man.

97
00:06:01.895 --> 00:06:04.730
People are constantly
fucking up. You're not new
in that regard.

98
00:06:04.732 --> 00:06:08.467
I'm actually very impressed
with how badly I fucked up,
even for me.

99
00:06:10.938 --> 00:06:13.288
Oh, there, there, pal.

100
00:06:13.289 --> 00:06:15.639
I'll tell you what, my friend.
You're not going home today.

101
00:06:15.642 --> 00:06:17.342
Finish that.

102
00:06:17.344 --> 00:06:18.944
Anyway, what's
your fuckin' name?

103
00:06:18.946 --> 00:06:21.213
Stuart McCreedy.

104
00:06:21.215 --> 00:06:25.217
Stuart? Had you pegged
as a Bob or a Dave.

105
00:06:25.219 --> 00:06:26.952
I had you for a Seamus.

106
00:06:26.954 --> 00:06:28.120
Liam.

107
00:06:28.122 --> 00:06:29.354
Liam.

108
00:06:29.356 --> 00:06:30.789
All right, let's take
a look here.

109
00:06:33.327 --> 00:06:36.962
Says you're booked
on the 5:45 to Bordeaux.

110
00:06:36.964 --> 00:06:38.630
-STUART: Ah, okay.
-Oh, Stuart.

111
00:06:38.632 --> 00:06:40.832
LIAM: [LAUGHS]
<i> You're in luck, mate.</i>

112
00:06:40.834 --> 00:06:44.436
<i> Most beautiful women</i>
<i> in the world</i>
<i> live in southern France.</i>

113
00:06:44.438 --> 00:06:47.773
<i> Make you forget</i>
<i> all other ladies exist.</i>

114
00:06:48.242 --> 00:06:49.775
Ah!

115
00:06:52.746 --> 00:06:54.279
Ah!

116
00:06:54.281 --> 00:06:56.081
I don't think
I'll ever be ready.

117
00:06:56.984 --> 00:06:58.216
Ready for what?

118
00:06:58.218 --> 00:07:00.152
[STUART SIGHS]

119
00:07:00.154 --> 00:07:01.653
STUART: To be with a woman.

120
00:07:01.655 --> 00:07:02.888
<i> Bonjour.</i>

121
00:07:03.857 --> 00:07:04.956
LIAM:<i> Bonjour.</i>

122
00:07:12.099 --> 00:07:16.635
Trust me, mate, a few days
in the French countryside,

123
00:07:16.637 --> 00:07:19.504
you'll be amazed
at how ready you are.

124
00:07:21.074 --> 00:07:22.774
Just don't go
propose to anyone.

125
00:07:23.410 --> 00:07:25.010
Don't worry, I won't.

126
00:07:27.314 --> 00:07:28.780
[SPEAKING FRENCH]
<i> C'est pas vrai !</i>

127
00:07:28.782 --> 00:07:30.682
<i>Frederic ! Je savais</i>
<i>que tu passerais.</i>

128
00:07:30.684 --> 00:07:32.651
<i>Et moi donc. Mais quel bonheur.</i>

129
00:07:32.653 --> 00:07:34.653
<i>Attends, je te sers</i>
<i>un petit verre.</i>

130
00:07:34.655 --> 00:07:36.388
<i>-Attends.</i>
<i>-Ça fait plaisir.</i>

131
00:07:36.390 --> 00:07:38.490
<i>Qu'est-ce que</i>
<i>tu nous as préparé, encore ?</i>

132
00:07:38.492 --> 00:07:42.327
<i>Oh, juste un tout petit</i>
<i>verre de vin.</i>

133
00:07:42.329 --> 00:07:45.297
STUART: So what's
with the ankle boot?
How'd you injure yourself?

134
00:07:45.299 --> 00:07:47.432
LIAM: Well, I'm a footballer.

135
00:07:47.434 --> 00:07:49.701
I was down here
on a trial.

136
00:07:50.571 --> 00:07:52.504
If you can't tell
by the color of my beard,

137
00:07:52.506 --> 00:07:54.439
I'm nearing the end
of my career.

138
00:07:54.441 --> 00:07:56.508
And I rolled my fucking ankle.

139
00:07:56.510 --> 00:08:00.679
[SPEAKING FRENCH]
<i> Je repasse tout à l'heure ?</i>
<i> OK, à tout à l'heure.</i>

140
00:08:00.681 --> 00:08:03.548
So now you gotta go back home,
tail between your legs?

141
00:08:04.551 --> 00:08:06.084
I'm not going home.

142
00:08:06.920 --> 00:08:08.119
Ever?

143
00:08:08.121 --> 00:08:09.621
Not yet.

144
00:08:10.657 --> 00:08:13.425
My family business will be there
for me when I'm ready.

145
00:08:13.427 --> 00:08:16.027
When I go back,
I'm taking over sales.

146
00:08:16.029 --> 00:08:18.663
[LAUGHS] You're no salesman.

147
00:08:19.833 --> 00:08:23.668
Perhaps, but she is.

148
00:08:23.670 --> 00:08:27.706
I would dearly love
to sample her wares.

149
00:08:28.509 --> 00:08:29.708
How's your French?

150
00:08:29.710 --> 00:08:31.710
[ANSWERS IN FRENCH]
<i> Ce n'est pas terrible.</i>

151
00:08:34.815 --> 00:08:36.348
Do you want some?

152
00:08:36.350 --> 00:08:37.549
-Yeah.
<i> -Oui.</i>

153
00:08:37.551 --> 00:08:39.050
<i> Merci, mademoiselle.</i>

154
00:08:39.052 --> 00:08:40.218
Thought she'd never ask.

155
00:08:47.694 --> 00:08:49.895
<i> -Merci.</i>
-Thank you.

156
00:08:54.234 --> 00:08:55.700
Mmm.

157
00:08:58.071 --> 00:08:59.271
So you speak English.

158
00:08:59.273 --> 00:09:00.939
Not a single word.

159
00:09:02.609 --> 00:09:04.476
I see you're reading Modigliani.

160
00:09:04.478 --> 00:09:06.845
I love his elongation
of the feminine form.

161
00:09:06.847 --> 00:09:10.215
Ooh! I see you're
an art connoisseur.

162
00:09:10.217 --> 00:09:11.716
Ah, I dabble, you know...

163
00:09:11.718 --> 00:09:13.552
-I read.
-So, are you a Parisian?

164
00:09:13.921 --> 00:09:15.053
Sorry?

165
00:09:15.055 --> 00:09:16.288
Are you from Paris?

166
00:09:16.290 --> 00:09:19.758
Oh. Well, no, I'm not anymore,

167
00:09:19.760 --> 00:09:21.660
but, um, I used to be, yes.

168
00:09:21.662 --> 00:09:24.462
Well, this is exquisite.

169
00:09:24.464 --> 00:09:25.630
Thank you.

170
00:09:25.632 --> 00:09:26.831
Yeah, I don't think
I've had this one before.

171
00:09:26.833 --> 00:09:29.634
Well, maybe they don't
serve it at your pub.

172
00:09:30.437 --> 00:09:32.904
It is marvelous.

173
00:09:32.906 --> 00:09:36.975
You know, you and I
actually are sort of
in the same business.

174
00:09:36.977 --> 00:09:38.009
Are we?

175
00:09:38.011 --> 00:09:39.344
Mmm-hmm. I'm in bourbon.

176
00:09:39.346 --> 00:09:41.379
Oh. Well, no, no.

177
00:09:41.381 --> 00:09:43.348
These are two
very different things.

178
00:09:43.350 --> 00:09:44.482
How so?

179
00:09:44.484 --> 00:09:48.153
Well, wine makes you feel
warm and sensual.

180
00:09:48.155 --> 00:09:50.522
And whiskey dulls and agitates.

181
00:09:50.524 --> 00:09:51.756
-That is very true.
-That is not...

182
00:09:51.758 --> 00:09:53.224
-No. It's not correct.
-I know.

183
00:09:53.226 --> 00:09:54.292
-It's not?
-No.

184
00:09:54.294 --> 00:09:56.194
Well, wine is natural.
Whiskey's not.

185
00:09:56.196 --> 00:09:59.164
Well, maybe it's that you've
never had a top-shelf bourbon.

186
00:09:59.166 --> 00:10:02.400
Huh? And maybe you've
never had a top-shelf wine.

187
00:10:02.402 --> 00:10:04.402
Have you ever had
an Old Fashioned?

188
00:10:04.404 --> 00:10:05.403
A what?

189
00:10:05.405 --> 00:10:06.504
Old Fashioned.

190
00:10:06.506 --> 00:10:07.839
-LIAM: Shite, here they are.
-Who?

191
00:10:07.841 --> 00:10:10.875
Your American family.
Two idiots and their daughter.

192
00:10:10.877 --> 00:10:12.911
Ah! Fuck!

193
00:10:14.314 --> 00:10:15.747
STUART: I don't see her.

194
00:10:16.350 --> 00:10:17.782
LIAM: She just got on.

195
00:10:18.986 --> 00:10:22.153
Okay, I should probably
go out there and find her,

196
00:10:22.155 --> 00:10:23.655
-right?
-Aye.

197
00:10:23.657 --> 00:10:27.626
I'll just... I'll poke around,
and if I see her,

198
00:10:27.628 --> 00:10:29.861
I'll just let her know
I'm on the train

199
00:10:29.863 --> 00:10:32.030
and then it will be cool.
I won't cause trouble.

200
00:10:32.032 --> 00:10:33.765
Yeah. Be bold.

201
00:10:37.104 --> 00:10:39.270
[LIAM SIGHS AND LAUGHS]

202
00:10:40.140 --> 00:10:41.272
Who's the girl?

203
00:10:41.775 --> 00:10:43.108
That's not important.

204
00:10:50.350 --> 00:10:52.150
You two are a weird pair.

205
00:10:52.886 --> 00:10:54.052
Ah.

206
00:10:54.054 --> 00:10:56.855
Well, I literally stumbled
over him at the airport.

207
00:10:57.524 --> 00:10:59.791
Poor bastard had
his heart broken.

208
00:10:59.793 --> 00:11:01.726
I'm just helping him forget.

209
00:11:02.629 --> 00:11:04.996
Huh. [STAMMERS] Wait.

210
00:11:04.998 --> 00:11:08.133
You're helping him
forget the girl he just
went out to find?

211
00:11:09.703 --> 00:11:13.104
Well, much like myself,
he's a hopeless romantic.

212
00:11:33.060 --> 00:11:34.292
No!

213
00:11:40.634 --> 00:11:42.834
Ugh! Gross.

214
00:11:44.371 --> 00:11:45.870
<i> Bonjour.</i>

215
00:11:49.042 --> 00:11:51.393
Uh...

216
00:11:51.394 --> 00:11:53.745
I suppose the gentlemanly thing
to do would have been to go home

217
00:11:53.747 --> 00:11:56.114
but the change fee
on my ticket was enormous

218
00:11:56.116 --> 00:11:58.450
and the fare difference
also big...

219
00:11:58.452 --> 00:12:00.018
Write the man a check,
would you, Frank?

220
00:12:00.020 --> 00:12:01.686
No... she doesn't
mean that literally.

221
00:12:01.688 --> 00:12:03.388
I don't have the money.

222
00:12:03.390 --> 00:12:07.425
Now, Stuart, perhaps you'd
be happier and more comfortable
on a different train,

223
00:12:07.427 --> 00:12:09.227
maybe to a different station.

224
00:12:09.229 --> 00:12:12.630
Maybe to a different time zone.
Maybe straight to hell.

225
00:12:12.632 --> 00:12:14.466
I should let you know

226
00:12:14.468 --> 00:12:16.534
that I have plans
to continue on this trip,

227
00:12:16.536 --> 00:12:19.003
because we are
after all, in France,

228
00:12:19.005 --> 00:12:24.042
the land that gave us Piaf,
the guillotine, Andre the Giant.

229
00:12:24.044 --> 00:12:28.480
Besides, I have
nothing to go home to.

230
00:12:28.482 --> 00:12:29.748
Whose fault is that?

231
00:12:30.383 --> 00:12:32.016
I'm terribly sorry

232
00:12:32.018 --> 00:12:34.686
to the Sterns,
this entire family,

233
00:12:34.688 --> 00:12:36.287
for screwing up so royally.

234
00:12:37.023 --> 00:12:38.690
In fact,

235
00:12:38.692 --> 00:12:41.960
I ask that you accept
this token of my apology.

236
00:12:41.962 --> 00:12:43.561
The engagement ring
I purchased.

237
00:12:43.563 --> 00:12:45.797
-What the hell
are you talking about?
-We should take a look at it

238
00:12:45.799 --> 00:12:47.465
and just see what
he's talking about.

239
00:12:47.467 --> 00:12:48.700
Don't take it, Mom.

240
00:12:48.702 --> 00:12:50.401
For curiosity's sake.

241
00:12:50.403 --> 00:12:54.773
The stone is blue topaz,
13.4 carats, pretzel cut...

242
00:12:54.775 --> 00:12:56.174
-[FRANK AND TILLIE MURMURING]
-...I think.

243
00:12:56.176 --> 00:12:58.260
No, Tillie.

244
00:12:58.261 --> 00:13:00.345
Will you take this ring?
It's yours, and you need
the money.

245
00:13:01.715 --> 00:13:03.882
You take it, Stuart.
You get it out of here.

246
00:13:03.884 --> 00:13:06.084
What the...
What are you doing?

247
00:13:06.086 --> 00:13:07.585
He handed it to me.

248
00:13:07.587 --> 00:13:09.654
-I'm not... I'm not...
-What's a pretzel cut?

249
00:13:09.656 --> 00:13:10.789
-ROSALIND: Don't ask me.
-What is it?

250
00:13:10.791 --> 00:13:11.990
I've never even heard of that.

251
00:13:11.992 --> 00:13:14.325
Ugh, we were having
so much fun.

252
00:13:14.327 --> 00:13:17.395
[SOMBER MUSIC PLAYING]

253
00:13:28.775 --> 00:13:31.576
The entirety of the game
is explained in the name.

254
00:13:31.578 --> 00:13:34.078
-Yeah. That's what I thought.
-That's the brilliance of it.

255
00:13:34.080 --> 00:13:35.780
LOUISE: Yeah,
so it's easy to remember,

256
00:13:35.782 --> 00:13:38.349
like, I'm playing football,
my foot is on the ball.

257
00:13:38.351 --> 00:13:39.384
LIAM: Wow, you're smart.

258
00:13:40.720 --> 00:13:42.220
Well, look who's back.

259
00:13:43.089 --> 00:13:44.722
LOUISE: Any luck?

260
00:13:44.723 --> 00:13:46.356
I wish you hadn't told me
she was on this train.

261
00:13:46.359 --> 00:13:48.059
What are you bitching about?

262
00:13:48.061 --> 00:13:51.162
You know bloody well,
I never saw your girl
get on the train.

263
00:13:51.164 --> 00:13:52.897
I've never seen her
before in my life.

264
00:13:52.899 --> 00:13:55.767
Wait, you lied to him?

265
00:13:56.469 --> 00:13:58.236
It's called a gentleman's fib.

266
00:13:58.238 --> 00:14:00.605
So you and I could
get better acquainted.

267
00:14:00.607 --> 00:14:03.141
The world will always
welcome lovers.

268
00:14:03.143 --> 00:14:04.275
I agree.

269
00:14:05.445 --> 00:14:07.445
Wait, you're leaving?

270
00:14:08.081 --> 00:14:09.380
It's my stop.

271
00:14:09.916 --> 00:14:11.583
Can I get your number?

272
00:14:11.585 --> 00:14:14.519
Well, it's on the bottle
actually. Bye!

273
00:14:15.121 --> 00:14:16.221
Hmm.

274
00:14:21.094 --> 00:14:22.193
What...

275
00:14:23.396 --> 00:14:24.829
What the hell are you doing?

276
00:14:24.831 --> 00:14:27.165
Getting off.
I need some air.

277
00:14:27.167 --> 00:14:30.034
So you're both gonna
abandon a cripple?

278
00:14:32.105 --> 00:14:34.205
All right.
So what's the plan now,
Captain Redbeard?

279
00:14:34.207 --> 00:14:36.941
STUART: I don't know, okay?
I just don't want
to be on that train.

280
00:14:36.943 --> 00:14:38.376
LIAM: Well, congratulations.

281
00:14:38.378 --> 00:14:40.612
We'll just take in
the beautiful shithole of...

282
00:14:40.614 --> 00:14:42.046
-Velines.
-Can you read this?

283
00:14:42.048 --> 00:14:43.882
-I don't speak French.
-Hey! Hey!

284
00:14:43.884 --> 00:14:47.085
Hey! Hey!
What's her name? The lady.

285
00:14:47.087 --> 00:14:48.920
LIAM: Shit, I forgot.
STUART: Uh...

286
00:14:48.922 --> 00:14:50.455
What's going on?
You following me?

287
00:14:50.457 --> 00:14:52.891
STUART:<i> Mademoiselle!</i>
LIAM:<i> Madame!</i>
Beautiful wine lady!

288
00:14:52.893 --> 00:14:56.294
Do you know when
the next train to Bordeaux?

289
00:14:56.296 --> 00:14:58.463
LOUISE: What am I,
a travel agent?
STUART: No, but...

290
00:14:58.465 --> 00:15:01.399
LOUISE: I don't know, I think
it's the 6:30 or something.

291
00:15:01.401 --> 00:15:02.700
LIAM: What?
STUART: What?

292
00:15:02.702 --> 00:15:03.801
-LOUISE: 6:30, but...
-6:30?

293
00:15:03.803 --> 00:15:05.136
It's past that.

294
00:15:05.138 --> 00:15:07.272
Well, there's no more train
tonight. It's tomorrow.

295
00:15:07.741 --> 00:15:08.907
-Tomorrow?
-Ah.

296
00:15:08.909 --> 00:15:10.575
6:30 in the morning.

297
00:15:10.577 --> 00:15:12.377
-All right.
-What's going on?

298
00:15:12.379 --> 00:15:14.379
-That means we've
got time for a drink.
-Oh.

299
00:15:14.781 --> 00:15:16.114
Come on, give in.

300
00:15:16.116 --> 00:15:19.918
I can see you want to take in
two hapless travelers.

301
00:15:19.920 --> 00:15:21.953
Okay, you know what?
I don't want to have a drink,

302
00:15:21.955 --> 00:15:24.055
but I'm starving.
So what about dinner?

303
00:15:24.057 --> 00:15:26.424
-Oh...
-We accept your invitation.

304
00:15:26.426 --> 00:15:28.192
-Let's go eat.
-Okay.

305
00:15:28.194 --> 00:15:29.727
<i> -Merci.</i>
-We'll follow you.

306
00:15:29.729 --> 00:15:31.145
<i> Merci beaucoup.</i>

307
00:15:31.146 --> 00:15:32.562
LIAM: We're going
up that hill?
STUART: Is there a taxi?

308
00:15:32.565 --> 00:15:33.531
LOUISE: Yes, we are.

309
00:15:33.533 --> 00:15:34.899
[LOUIS CHUCKLES]

310
00:15:35.568 --> 00:15:37.001
Can't you walk?

311
00:15:37.003 --> 00:15:39.537
STUART: I'm not
used to walking, I'm American.

312
00:15:40.607 --> 00:15:42.540
Aren't Americans
in shape though?

313
00:15:42.542 --> 00:15:43.641
STUART: No, we're fat.

314
00:15:43.643 --> 00:15:45.310
All right, this might be
a stupid question,

315
00:15:45.312 --> 00:15:50.048
but is there
not a restaurant,
perhaps downhill?

316
00:15:50.050 --> 00:15:51.616
-You're not gonna regret this.
-That is a stupid question.

317
00:15:51.618 --> 00:15:53.584
This is a really,
really great place.

318
00:15:53.586 --> 00:15:55.086
Just asking.

319
00:15:57.357 --> 00:15:58.856
STUART: Are we there yet?

320
00:15:59.292 --> 00:16:01.042
[SLOW MUSIC PLAYING]

321
00:16:01.043 --> 00:16:02.793
<i> ¶ Well, I just couldn't help</i>
<i> but say</i>

322
00:16:02.796 --> 00:16:05.129
<i> ¶ Ooh</i>

323
00:16:05.131 --> 00:16:08.466
<i> ¶ What I wanna say to you</i>

324
00:16:08.468 --> 00:16:14.339
<i> ¶ That I'm so very,</i>
<i> very lucky... ¶</i>

325
00:16:14.341 --> 00:16:15.540
[INDISTINCT CONVERSATION]

326
00:16:17.978 --> 00:16:19.711
<i> -Oh, Louise !</i>
<i> -Ça va ?</i>

327
00:16:19.713 --> 00:16:20.979
[SPEAKING FRENCH]
<i> Ça va bien et toi ?</i>

328
00:16:20.981 --> 00:16:23.514
<i>Tu fermes ? On peut encore</i>
<i>manger quelque chose ?</i>

329
00:16:23.516 --> 00:16:26.184
<i>Tu sais très bien que</i>
<i>c'est toujours ouvert pour toi.</i>

330
00:16:27.420 --> 00:16:29.654
Oh, this is Max.

331
00:16:29.655 --> 00:16:31.889
[GREETING IN FRENCH]
<i> Ça fait plaisir de te voir.</i>
<i> Bonsoir, messieurs.</i>

332
00:16:32.659 --> 00:16:35.259
Nice. So you got
a Michelin one star.

333
00:16:35.996 --> 00:16:38.129
I'm so glad<i> monsieur</i> approved.

334
00:16:38.131 --> 00:16:39.530
LOUISE: Shall we do this?

335
00:16:39.532 --> 00:16:42.333
[SPEAKING FRENCH]
<i> Je t'en prie. Je vous en prie.</i>

336
00:16:42.335 --> 00:16:43.534
LIAM: Thank you.

337
00:16:48.074 --> 00:16:49.307
Oh!

338
00:16:52.979 --> 00:16:55.013
LIAM: This isn't
too bad now, isn't it?

339
00:16:55.015 --> 00:16:57.181
Oh, and by the way,
this meal is on us.

340
00:16:57.183 --> 00:16:59.984
All right? Your money,
no good here.

341
00:16:59.986 --> 00:17:01.986
[SPEAKING FRENCH]
<i> Alors, qu'est-ce qui</i>
<i> te ferait plaisir, Louise?</i>

342
00:17:01.988 --> 00:17:04.622
<i> Heu, je te fais confiance.</i>

343
00:17:04.624 --> 00:17:06.824
<i> -Et le vin ?</i>
<i> -Pareil.</i>

344
00:17:06.826 --> 00:17:08.226
<i>J'ai ma petite idée.</i>

345
00:17:08.561 --> 00:17:09.827
Everything okay?

346
00:17:09.829 --> 00:17:12.597
Oh, yeah, yeah.
We were just speaking French.

347
00:17:12.599 --> 00:17:13.998
Oh.

348
00:17:14.501 --> 00:17:16.234
Wow! [CHUCKLES SOFTLY]

349
00:17:19.639 --> 00:17:20.705
I'm starving.

350
00:17:22.142 --> 00:17:25.243
I could eat a dog's arse
smothered in gravy
right about now.

351
00:17:27.714 --> 00:17:29.047
Louise.

352
00:17:29.049 --> 00:17:30.214
[SPEAKING FRENCH]
<i> Château Beauregard, ça te va ?</i>

353
00:17:30.216 --> 00:17:33.084
-I know this place.
-STUART: Good choice.

354
00:17:33.686 --> 00:17:35.019
Fill her up.

355
00:17:38.792 --> 00:17:40.391
One of the perks of the house.

356
00:17:41.694 --> 00:17:44.262
Well, I say we propose a toast.

357
00:17:44.264 --> 00:17:45.029
Yes, yes.

358
00:17:45.031 --> 00:17:47.298
To our new savior.

359
00:17:47.300 --> 00:17:49.667
-STUART: Yes. Cheers.
<i> -Cin cin.</i>

360
00:17:49.669 --> 00:17:51.035
Cheers.<i> Cin cin.</i>

361
00:17:52.572 --> 00:17:54.572
LIAM: Mmm. That's good.

362
00:17:54.574 --> 00:17:56.107
Not too bad, huh?

363
00:17:56.609 --> 00:17:58.176
Ah!

364
00:17:58.178 --> 00:18:01.379
A delicate wine
and an enchanting beauty.

365
00:18:01.848 --> 00:18:03.247
Yes.

366
00:18:03.249 --> 00:18:05.183
LIAM: You know,
in my expert opinion,

367
00:18:05.185 --> 00:18:09.520
I do believe I detect
a bit of grapes in this one.
Yeah?

368
00:18:09.522 --> 00:18:13.091
In this, I taste
the tears of history.

369
00:18:13.093 --> 00:18:16.627
Fifteen hundred years
of living and dying.

370
00:18:17.130 --> 00:18:19.764
For yearning for love.

371
00:18:19.766 --> 00:18:22.467
You know, when I was a kid,

372
00:18:22.469 --> 00:18:26.137
I wrote poems
about flowers. So...

373
00:18:26.139 --> 00:18:29.740
When I was a kid,
I actually used to write
poems for Christmas.

374
00:18:29.742 --> 00:18:32.176
And I was giving them
as gifts.

375
00:18:32.178 --> 00:18:34.812
-Aww.
-You know, actually, true story.

376
00:18:34.814 --> 00:18:38.216
One Christmas, I got invited
to Sean Connery's castle.

377
00:18:38.852 --> 00:18:40.151
Yeah.

378
00:18:40.153 --> 00:18:43.154
I mean, he wasn't there.
But still, cracking party.

379
00:18:43.790 --> 00:18:45.356
-Hmm.
-STUART: Good story.

380
00:18:45.358 --> 00:18:47.208
LIAM: Thank you.

381
00:18:47.209 --> 00:18:49.059
You know, I don't know
about these tears

382
00:18:49.062 --> 00:18:52.230
or love your tasting,
but this reminds me of

383
00:18:52.232 --> 00:18:53.865
back home in the States,

384
00:18:53.867 --> 00:18:55.933
people age whiskey
in wine barrels now

385
00:18:55.935 --> 00:18:59.871
to combine European culture
and American culture.
It's quite brilliant.

386
00:18:59.873 --> 00:19:02.039
He's obsessed with his bourbon.

387
00:19:02.041 --> 00:19:03.007
[CHUCKLES SOFTLY]

388
00:19:03.009 --> 00:19:05.009
Spirits are killing us.

389
00:19:05.011 --> 00:19:08.646
Yeah. Tourists just wanna
get drunk really fast.

390
00:19:08.648 --> 00:19:11.849
That's not true.
A lot of bourbon drinkers
sip it.

391
00:19:11.851 --> 00:19:13.217
Not to get drunk.

392
00:19:13.219 --> 00:19:15.253
To elevate the conversation.

393
00:19:15.255 --> 00:19:17.455
Gets them talking
about getting drunk.

394
00:19:18.291 --> 00:19:20.758
No. It's a classy drink.

395
00:19:23.530 --> 00:19:26.397
-LIAM: This is not
blood sausage.
-It's got to be.

396
00:19:26.399 --> 00:19:28.833
-Some kind of liver.
-This is duck duck goose...

397
00:19:28.835 --> 00:19:30.034
"Some kind of liver"?

398
00:19:30.036 --> 00:19:31.769
STUART: That's delicious.

399
00:19:31.771 --> 00:19:33.137
See, the key to a good meal

400
00:19:33.139 --> 00:19:35.573
is to eat
as many different kinds
of animals as you can.

401
00:19:35.575 --> 00:19:38.242
STUART: Do you like lamb?
LOUISE: I don't really
like small animals.

402
00:19:38.244 --> 00:19:39.410
LIAM: You don't like
small animals?

403
00:19:39.412 --> 00:19:40.811
No, I don't like to eat them.

404
00:19:40.813 --> 00:19:43.481
Oh, you don't like to eat them.
You are an animal lover.

405
00:19:43.483 --> 00:19:44.882
LOUISE: Yes, I am.

406
00:19:44.884 --> 00:19:47.685
STUART: In America, everybody
opens your doors for you.

407
00:19:48.821 --> 00:19:50.021
LIAM: It's so...

408
00:19:50.023 --> 00:19:52.790
It's so pretty,
it's almost a shame to...

409
00:19:52.792 --> 00:19:54.625
[LAUGHTER]

410
00:19:58.531 --> 00:20:01.432
STUART: To wonderful food
and wonderful people.

411
00:20:01.434 --> 00:20:03.367
-Clink with me.
-For now.

412
00:20:03.369 --> 00:20:07.071
So aren't you lucky
that we came with you, huh?

413
00:20:07.073 --> 00:20:09.273
I mean,

414
00:20:09.275 --> 00:20:11.909
where would you be
if we'd stayed on the train?

415
00:20:11.911 --> 00:20:14.512
Well, in my bed.

416
00:20:14.514 --> 00:20:15.613
LIAM: Mmm.

417
00:20:16.516 --> 00:20:17.281
<i> Garçon !</i>

418
00:20:17.283 --> 00:20:19.750
Mmm. His name is Max.

419
00:20:19.752 --> 00:20:20.751
-What?
-Max.

420
00:20:20.753 --> 00:20:21.852
Max.

421
00:20:22.956 --> 00:20:26.457
<i> Pardon,</i> my pal.
Here you go.

422
00:20:29.028 --> 00:20:30.428
<i> Voilà.</i> Thank you.

423
00:20:30.430 --> 00:20:32.096
-LOUISE: Thank you.
-Thank you.

424
00:20:32.098 --> 00:20:34.198
Eh. My pleasure.

425
00:20:34.834 --> 00:20:36.701
Mmm. I'm completely stuffed.

426
00:20:36.703 --> 00:20:38.653
Hey.

427
00:20:38.654 --> 00:20:40.604
Oh. Well that's not
a very polite thing
to say in French.

428
00:20:40.607 --> 00:20:44.275
Oh, uh... My stomach
is filled with happiness.

429
00:20:44.477 --> 00:20:45.860
Nice.

430
00:20:45.861 --> 00:20:47.244
You think you'll be
needing an escort home?

431
00:20:47.247 --> 00:20:49.513
Uh... no, I think
I'm fine. Thanks.

432
00:20:50.350 --> 00:20:52.083
Are you sure?
I don't mind.

433
00:20:52.085 --> 00:20:54.619
Yeah, I'm sure. 100% sure.

434
00:20:54.621 --> 00:20:57.121
-She's fine. She's good.
-All right. All right.

435
00:20:57.123 --> 00:21:01.492
I just want to say,
it's been a real pleasure
getting to know you.

436
00:21:01.494 --> 00:21:03.561
And you wouldn't
happen to know

437
00:21:03.563 --> 00:21:06.797
of a cheap hotel
or youth hostel around here?

438
00:21:06.799 --> 00:21:09.967
Well, there is the Petit Pomerol
[SPEAKS FRENCH]

439
00:21:09.969 --> 00:21:11.402
that is just, uh,

440
00:21:11.404 --> 00:21:13.170
all the way up the street.

441
00:21:13.573 --> 00:21:14.805
Good spa?

442
00:21:14.807 --> 00:21:15.940
"Good spa"?

443
00:21:15.942 --> 00:21:17.308
LOUISE: No, I don't think
they have a spa.

444
00:21:20.680 --> 00:21:22.313
The fuck is this?

445
00:21:22.315 --> 00:21:24.582
Per the instruction
of Mastercard.

446
00:21:25.718 --> 00:21:28.319
Oh! Salty fucking bastard.

447
00:21:28.321 --> 00:21:30.321
Catch this, will you, mate?

448
00:21:30.323 --> 00:21:32.223
What, you know
I'm good for it.

449
00:21:38.564 --> 00:21:41.666
There you go.
Good man. Good man.

450
00:21:45.271 --> 00:21:48.306
I'm sorry about that.
I'm embarrassed.

451
00:21:48.308 --> 00:21:49.373
Oh, that's all right.
Don't worry.

452
00:21:49.375 --> 00:21:52.910
My dad has
my account number a bit...

453
00:21:52.912 --> 00:21:55.146
fluid [CHUCKLES]
with my finances.

454
00:21:55.148 --> 00:21:56.247
All right. Yeah.

455
00:21:56.249 --> 00:21:57.815
Excuse me a moment.
A second.

456
00:21:57.817 --> 00:22:01.752
Max. Max. Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa! [LAUGHS]

457
00:22:02.855 --> 00:22:05.072
Uh...

458
00:22:05.073 --> 00:22:07.290
-Is there a problem,<i> monsieur?</i>
-No, no, no, no, no. Uh...

459
00:22:07.293 --> 00:22:10.528
No problem. Uh...
I have the money.

460
00:22:10.530 --> 00:22:13.731
I just need
a little time. Time.

461
00:22:13.733 --> 00:22:14.765
Time?

462
00:22:14.767 --> 00:22:16.701
Yes, um...

463
00:22:16.703 --> 00:22:17.902
I have great credit.

464
00:22:17.904 --> 00:22:19.337
I just recently have

465
00:22:19.339 --> 00:22:22.139
maxed out my credit cards
purchasing an engagement ring

466
00:22:22.141 --> 00:22:23.574
which I have yet to return.

467
00:22:23.576 --> 00:22:26.344
Not a big deal.
So in the meantime,

468
00:22:26.346 --> 00:22:28.512
maybe I can give you
a couple hundred
American dollars.

469
00:22:28.514 --> 00:22:30.781
Hold that, and I'll
come back, and...

470
00:22:31.351 --> 00:22:33.017
Do you have this ring?

471
00:22:33.019 --> 00:22:35.052
-Do I have...
-The ring?

472
00:22:35.054 --> 00:22:36.754
Where is this ring?

473
00:22:38.925 --> 00:22:40.291
I do have the ring.

474
00:22:47.367 --> 00:22:50.368
Hmm. You will
give me this ring,

475
00:22:50.370 --> 00:22:52.837
and I will hold it
as collateral.

476
00:22:53.840 --> 00:22:56.340
Because I don't know you,
and I don't trust you.

477
00:23:00.813 --> 00:23:01.979
We're done.

478
00:23:09.222 --> 00:23:10.554
It's all good.

479
00:23:23.669 --> 00:23:26.337
So where did she say
this hotel was?

480
00:23:26.339 --> 00:23:28.806
It doesn't matter.
We can't stay there.

481
00:23:29.876 --> 00:23:31.375
Right.

482
00:23:32.745 --> 00:23:35.513
I think I might have
drank a little too much.

483
00:23:35.815 --> 00:23:37.815
[RETCHING]

484
00:23:39.619 --> 00:23:41.919
Some mate
you turned out to be.

485
00:23:44.957 --> 00:23:46.590
Oh, shit, we did.
[LAUGHING]

486
00:23:46.592 --> 00:23:49.360
I had to hock
my $7,000 engagement ring

487
00:23:49.362 --> 00:23:51.095
for your big-shot dinner.

488
00:23:51.097 --> 00:23:53.931
Worth every
fucking penny, mate.

489
00:23:53.933 --> 00:23:57.935
That was the best meal
you or I have ever had.

490
00:23:57.937 --> 00:23:59.203
What are you talking about?

491
00:23:59.205 --> 00:24:01.238
You just puked it up.
It's all over the bricks.

492
00:24:01.240 --> 00:24:03.474
Aye. Aye, aye, but...

493
00:24:04.377 --> 00:24:05.910
It's not a total loss.

494
00:24:06.946 --> 00:24:10.748
[LAUGHING]

495
00:24:11.417 --> 00:24:13.484
You give that back.

496
00:24:13.486 --> 00:24:16.654
Uh... fuck you
and the sheep
you rode in on.

497
00:24:16.656 --> 00:24:17.855
[GRUNTS]

498
00:24:17.857 --> 00:24:20.791
You watch it. I'm a fucking
professional athlete.

499
00:24:20.793 --> 00:24:23.494
-Come and get it.
-[LAUGHING] You fucking jetty.

500
00:24:23.496 --> 00:24:25.129
-Come and get it, boy.
-You get back here.

501
00:24:25.131 --> 00:24:26.430
Come and get it.

502
00:24:26.432 --> 00:24:29.366
Oh, what a fat lot of good
that's gonna do you

503
00:24:29.368 --> 00:24:31.368
without this. Huh?

504
00:24:31.370 --> 00:24:34.205
-[BLOWS RASPBERRY]
-[LAUGHING]

505
00:24:34.207 --> 00:24:36.674
You are an amateur.

506
00:24:38.778 --> 00:24:39.910
[SIGHS]

507
00:24:39.912 --> 00:24:42.046
Watch and learn.

508
00:24:46.652 --> 00:24:52.523
[LAUGHING]

509
00:25:08.107 --> 00:25:09.573
[PHONE RINGING]

510
00:25:09.575 --> 00:25:11.008
SHARRON: Wow, you still
have my number?

511
00:25:11.010 --> 00:25:13.244
I thought I was that bitch
that ruined your life.

512
00:25:13.246 --> 00:25:15.963
Okay. Whatever. Listen.

513
00:25:15.964 --> 00:25:18.681
<i> I want my job back,</i>
<i> and I have something</i>
<i> you may be interested in.</i>

514
00:25:18.684 --> 00:25:20.434
Really?

515
00:25:20.435 --> 00:25:22.185
I might have a line
on a vineyard over here.

516
00:25:23.589 --> 00:25:26.290
<i> -You still there?</i>
-I'm listening.

517
00:25:26.292 --> 00:25:28.726
Okay. It's...

518
00:25:29.295 --> 00:25:31.395
Chateau Beauregard.

519
00:25:31.397 --> 00:25:33.430
What kind of money
are we talking about?

520
00:25:33.432 --> 00:25:34.665
<i> I don't know,</i>

521
00:25:34.667 --> 00:25:38.168
but I just had dinner
with the owner tonight.

522
00:25:38.170 --> 00:25:40.571
And I'm still feeling her out.

523
00:25:40.573 --> 00:25:41.872
<i> So what do you think?</i>

524
00:25:41.874 --> 00:25:44.775
<i> I make this deal,</i>
<i> I get my job back?</i>

525
00:25:46.245 --> 00:25:48.312
<i> -I heard that.</i>
-Heard what?

526
00:25:48.314 --> 00:25:50.047
You rolling your eyes.

527
00:25:50.883 --> 00:25:52.683
So, are we interested?

528
00:25:52.685 --> 00:25:54.552
<i> Maybe.</i>

529
00:25:54.553 --> 00:25:56.420
<i> Why don't you call me</i>
<i> when you've more fully</i>
<i> felt her out?</i>

530
00:25:56.422 --> 00:25:58.589
Okay. Deal.

531
00:25:58.591 --> 00:26:01.559
In the meantime,
I might need some
walking around money.

532
00:26:01.561 --> 00:26:04.028
-Maybe 7 or 8 grand to...
-[HANGS UP]

533
00:26:04.964 --> 00:26:06.130
Still there?

534
00:26:08.701 --> 00:26:11.201
LIAM: You better
not finish that.

535
00:26:11.203 --> 00:26:14.805
[SCOFFS] You are a lightweight.

536
00:26:14.807 --> 00:26:17.508
No, you're the fucking
lightweight.

537
00:26:20.246 --> 00:26:23.213
Good one. Good comeback.

538
00:26:23.215 --> 00:26:25.282
You want some?
You gotta earn it.

539
00:26:25.284 --> 00:26:27.952
Like, something sexual?

540
00:26:27.954 --> 00:26:30.721
No. Not like sexual.

541
00:26:30.723 --> 00:26:33.657
'Cause I'm willing to do
whatever it takes.

542
00:26:35.061 --> 00:26:37.027
I need something to drink.

543
00:26:56.983 --> 00:26:58.282
[SPRAYING]

544
00:27:01.354 --> 00:27:03.687
[GROANING]

545
00:27:16.869 --> 00:27:20.004
I don't know
about you but... [BELCHES]

546
00:27:21.207 --> 00:27:22.973
I feel refreshed.

547
00:27:26.278 --> 00:27:27.811
So where are we going?

548
00:27:28.714 --> 00:27:30.981
I don't fucking know.

549
00:27:30.983 --> 00:27:34.418
We missed the 6:32
by 90 minutes, all right?

550
00:27:34.420 --> 00:27:35.786
We overslept.

551
00:27:39.325 --> 00:27:40.691
Hey!

552
00:27:42.094 --> 00:27:44.228
Don't you think we should know
where the hell we're headed?

553
00:27:44.597 --> 00:27:45.996
Be my guest.

554
00:27:47.033 --> 00:27:48.499
Well, I guess I have to.

555
00:27:48.501 --> 00:27:50.134
Please, captain.

556
00:27:50.136 --> 00:27:52.403
-I will.
-Yeah.

557
00:27:52.404 --> 00:27:54.671
-This is how you do it.
This is how you take charge.
-You're so good.

558
00:27:54.674 --> 00:27:57.574
Yeah. Take charge, Liam.

559
00:27:57.576 --> 00:28:00.644
LIAM: Find that cat
that shat in my mouth.

560
00:28:06.619 --> 00:28:09.620
Hey. This might be our ticket.

561
00:28:09.622 --> 00:28:11.622
Don't act like a degenerate.

562
00:28:11.624 --> 00:28:12.856
Show level ten.

563
00:28:12.858 --> 00:28:15.459
Put the boot up.
Get some sympathy.

564
00:28:15.461 --> 00:28:19.029
<i> Bonjour.</i> Uh...
We missed our tour.

565
00:28:19.031 --> 00:28:20.698
We lost our bus.

566
00:28:20.700 --> 00:28:21.699
Other bus, broken.

567
00:28:21.701 --> 00:28:23.233
-We get to ride?
-WOMAN: Yes.

568
00:28:23.235 --> 00:28:24.868
AH! Perfect, perfect, thank you.

569
00:28:34.280 --> 00:28:36.980
MAN: Oh. Chateau Beauregard.

570
00:28:42.788 --> 00:28:46.557
Damn, Lord.
Your sense of humor
humbles me.

571
00:28:46.559 --> 00:28:50.227
So, let's see
the new vat room

572
00:28:50.229 --> 00:28:52.196
built in 2014,

573
00:28:52.198 --> 00:28:55.999
where we have
a lot of steps of vinification.

574
00:28:56.736 --> 00:28:58.435
It's very modern, you know.

575
00:28:58.437 --> 00:29:01.205
-Wow! [LAUGHS]
-And very unusual.

576
00:29:01.207 --> 00:29:04.508
-Oh, yes. This is pretty cool.
-GUIDE: It's specially designed
for us.

577
00:29:04.510 --> 00:29:06.376
Please, come in,
come in. Feel free.

578
00:29:06.378 --> 00:29:07.811
-Come on, you gump.
-Gump?

579
00:29:07.813 --> 00:29:10.380
Even with one leg, I'm still
faster than you, you bastard.

580
00:29:10.382 --> 00:29:12.149
WOMAN: Make a circle,
everyone here.

581
00:29:12.151 --> 00:29:13.450
Hello.

582
00:29:13.452 --> 00:29:15.285
<i> -Bonjour.</i>
-TOURISTS:<i> Bonjour.</i>

583
00:29:16.188 --> 00:29:18.155
This is a good time.

584
00:29:18.157 --> 00:29:19.757
<i> Bonjour. Bonjour.</i>

585
00:29:23.896 --> 00:29:26.897
Uh... welcome, everyone, um...

586
00:29:26.899 --> 00:29:29.166
-My name is Louise, and...
-Hi, Louise.

587
00:29:30.202 --> 00:29:32.202
My name is Louise, and I'm

588
00:29:32.204 --> 00:29:35.439
one of the owners
of the Chateau de Beauregard.

589
00:29:35.441 --> 00:29:38.208
Um, today, we're gonna start

590
00:29:38.210 --> 00:29:42.579
by our 2016 vintage
Chateau de Beauregard.

591
00:29:42.581 --> 00:29:43.647
I had some of this in the train.

592
00:29:43.649 --> 00:29:46.216
As you can see,
and as Vincent told you,

593
00:29:46.218 --> 00:29:50.187
the fermentation of the wine
happen in those concrete vats

594
00:29:50.189 --> 00:29:52.289
-that you could see
all over the room.
-MAN: Concrete?

595
00:29:52.291 --> 00:29:55.259
-Yes, and...
-I thought all modern vineyards

596
00:29:55.261 --> 00:29:57.060
were going to stainless steel.

597
00:29:57.062 --> 00:29:59.296
Yes, uh, no,
actually, you know,

598
00:29:59.298 --> 00:30:03.200
concrete is better to conserve
the temperature of the wine.

599
00:30:03.202 --> 00:30:06.036
-It's way better than...
-What about oak or something?

600
00:30:06.038 --> 00:30:07.471
No, oak... the...

601
00:30:07.473 --> 00:30:08.972
And the bottles are made of?

602
00:30:09.375 --> 00:30:10.340
Sorry?

603
00:30:10.342 --> 00:30:12.276
The bottles. They're made of?

604
00:30:13.546 --> 00:30:14.945
Glass.

605
00:30:16.816 --> 00:30:19.983
Um, may we taste?

606
00:30:19.985 --> 00:30:21.752
-It's okay to try?
-Yeah, of course.

607
00:30:21.754 --> 00:30:24.621
Please, everyone.
Let's all take a glass.

608
00:30:24.623 --> 00:30:28.859
Please, hold it
by the stem. Okay?

609
00:30:28.861 --> 00:30:30.928
Swirl it around gently.

610
00:30:30.930 --> 00:30:34.264
This opens up the wine
and draws oxygen into it.

611
00:30:34.266 --> 00:30:38.869
Now close your eyes,
take a moment
and inhale the bouquet.

612
00:30:41.273 --> 00:30:44.508
Imagine the history of the land
that you stand upon now.

613
00:30:44.510 --> 00:30:46.243
Millions and millions of years

614
00:30:46.245 --> 00:30:50.147
-of sediment and gravel
deposited here...
-[SLOW MUSIC PLAYING]

615
00:30:50.149 --> 00:30:53.116
...to feed
this unique root-stock.

616
00:30:53.118 --> 00:30:56.520
Every glass of wine
is a courtship.

617
00:30:56.522 --> 00:30:58.922
An encounter with Mother Earth.

618
00:30:59.225 --> 00:31:00.490
Exactly.

619
00:31:01.794 --> 00:31:04.828
Now, go ahead. Taste it.

620
00:31:04.830 --> 00:31:06.997
Roll it on the palette.

621
00:31:06.999 --> 00:31:09.299
Feel the wine
before you swallow.

622
00:31:11.237 --> 00:31:12.369
Mmm.

623
00:31:14.273 --> 00:31:17.608
This wine reminds me
of a cold winter night,

624
00:31:17.610 --> 00:31:20.544
sitting by a fire,
reading Balzac.

625
00:31:20.546 --> 00:31:22.145
[LAUGHING]

626
00:31:23.349 --> 00:31:25.182
Ah,<i> madame.</i>

627
00:31:25.184 --> 00:31:27.918
And what does
this wine say to you?

628
00:31:28.921 --> 00:31:30.821
Something I can't say out loud.

629
00:31:30.823 --> 00:31:34.191
Indeed. It is
a sensual beverage.

630
00:31:34.193 --> 00:31:35.959
It warms the heart.

631
00:31:36.829 --> 00:31:38.395
Bloody good stuff.

632
00:31:41.734 --> 00:31:44.902
LIAM: Bye now! Good people.

633
00:31:44.904 --> 00:31:46.203
STUART: Nice people.
LIAM: Good people.

634
00:31:46.205 --> 00:31:48.972
STUART: All right, let's see
how this goes.

635
00:31:48.974 --> 00:31:50.574
She's got to have room for us.

636
00:31:50.576 --> 00:31:53.677
LIAM: Look at this. [LAUGHS]
Are you fucking kidding me?

637
00:31:53.679 --> 00:31:56.246
Room?
We're doing her a favor.

638
00:31:57.583 --> 00:31:58.715
[MAN COUGHING]

639
00:31:58.717 --> 00:32:00.183
Gerard?

640
00:32:00.185 --> 00:32:05.589
May I introduce you
to Liam and...

641
00:32:05.591 --> 00:32:07.157
-Stuart.
-Stuart.

642
00:32:07.159 --> 00:32:10.327
This is Gerard.
He's the one who created
this beautiful place.

643
00:32:10.329 --> 00:32:12.529
Uh, I met them
yesterday in the train,

644
00:32:12.531 --> 00:32:15.766
and Stuart helped me
a lot today at the wine tour.

645
00:32:15.768 --> 00:32:18.201
You know, I can't stand
doing those anymore.

646
00:32:18.203 --> 00:32:20.037
Oh.

647
00:32:20.038 --> 00:32:21.872
I didn't do that much.
I just love talking about wine.

648
00:32:22.308 --> 00:32:24.241
Don't be so humble.

649
00:32:24.243 --> 00:32:27.277
Not bad for an American,
which I can say

650
00:32:27.279 --> 00:32:30.213
with all due respect
as an American myself.

651
00:32:30.215 --> 00:32:33.050
Well, this here isn't bad
for an American.

652
00:32:33.052 --> 00:32:34.751
This is the most modern,
impressive vineyard

653
00:32:34.753 --> 00:32:35.819
-I've ever seen.
-Yes.

654
00:32:35.821 --> 00:32:37.721
-[COUGHS]
-LOUISE: Oh, thank you.

655
00:32:37.723 --> 00:32:39.690
My life's work.

656
00:32:39.692 --> 00:32:40.891
Where you from in the States?

657
00:32:40.893 --> 00:32:43.293
-Oh, Louisville, Kentucky.
-GERARD: Ah.

658
00:32:44.029 --> 00:32:45.996
Nashville without the music.

659
00:32:46.765 --> 00:32:49.099
Excuse me. [COUGHING]

660
00:32:49.101 --> 00:32:50.617
He's tired.

661
00:32:50.618 --> 00:32:52.134
Please sit down.
Let's have a drink.

662
00:32:52.137 --> 00:32:54.338
-Oh,<i> merci.</i>
-Another one.

663
00:32:55.975 --> 00:32:59.643
I think we must have sold
40 cases to that guy.

664
00:32:59.645 --> 00:33:01.311
I don't know what
a regular day's take is,

665
00:33:01.313 --> 00:33:03.680
but I'd say that's
a pretty good afternoon.

666
00:33:03.682 --> 00:33:07.050
I don't know much,
but I am good at selling.

667
00:33:07.052 --> 00:33:10.554
You're so good at it.
I hate selling.

668
00:33:10.556 --> 00:33:12.255
Feels like a punishment to me.

669
00:33:12.257 --> 00:33:15.292
But you know,
since Gerard's illness,
it's all falling on me.

670
00:33:15.294 --> 00:33:17.645
What can I do?

671
00:33:17.646 --> 00:33:19.997
Well, the trick is
to get the customer
to pitch the product.

672
00:33:19.999 --> 00:33:21.798
People are looking
for an excuse to buy.

673
00:33:21.800 --> 00:33:23.233
You just have to
get them talking,

674
00:33:23.235 --> 00:33:25.469
and they'll come up
with the right one
for themselves.

675
00:33:25.471 --> 00:33:27.170
That's true, but I mean,
come on,

676
00:33:27.172 --> 00:33:29.940
with a face like that,
how do you not sell 40 cases?

677
00:33:29.942 --> 00:33:32.509
Of course, I meant, yeah.
Of course I meant that.

678
00:33:32.511 --> 00:33:34.044
-Yeah.
-[SIGHS]

679
00:33:34.046 --> 00:33:36.013
What a day.
Well, excuse me,

680
00:33:36.015 --> 00:33:37.981
but now I have to make
Gerard's dinner.

681
00:33:37.983 --> 00:33:40.350
What's on the menu?
Cassoulet?

682
00:33:40.352 --> 00:33:42.236
Oh, no.

683
00:33:42.237 --> 00:33:44.121
I'm just gonna open
one or two cans of soup.

684
00:33:44.123 --> 00:33:46.757
Come on. We can do
better than that.

685
00:33:46.759 --> 00:33:48.358
We can?
What do you mean?

686
00:33:48.360 --> 00:33:51.161
Like, you're suddenly
gonna tell me that you're
also an amazing cook?

687
00:33:51.163 --> 00:33:53.697
Well, I'm pretty sure you got
everything here I need.

688
00:33:53.699 --> 00:33:55.032
Give me a second.

689
00:33:55.034 --> 00:33:57.167
-[LAUGHS] What?
-May I?

690
00:33:57.169 --> 00:33:59.569
Oh, the fridge is on the right.

691
00:33:59.571 --> 00:34:01.705
-Okay, got it.
-Can I help?

692
00:34:01.707 --> 00:34:04.875
No, no, no.
You just be yourself.

693
00:34:04.877 --> 00:34:06.676
All right?
That's all the help we need.

694
00:34:12.718 --> 00:34:13.750
All right.

695
00:34:13.752 --> 00:34:16.853
[UPBEAT MUSIC PLAYING]

696
00:34:16.855 --> 00:34:21.024
[SPEAKING FRENCH]

697
00:34:22.027 --> 00:34:25.429
Serious. Serious.
And then playful.

698
00:34:25.898 --> 00:34:27.197
[LAUGHING]

699
00:34:36.708 --> 00:34:38.075
No.

700
00:34:40.979 --> 00:34:42.979
[CHOPPING RAPIDLY]

701
00:34:46.819 --> 00:34:48.652
[LAUGHING]

702
00:34:56.361 --> 00:34:58.962
Oh, do you know
where this wine is from?

703
00:34:58.964 --> 00:35:01.898
I'm going to guess. Twice.
But I could be wrong.

704
00:35:01.900 --> 00:35:04.000
Yeah. But where in France?

705
00:35:04.636 --> 00:35:06.002
What time is that?

706
00:35:06.004 --> 00:35:07.304
[LOUISE LAUGHING]

707
00:35:10.008 --> 00:35:12.042
[INDISTINCT CONVERSATION]

708
00:35:30.762 --> 00:35:32.329
LIAM: ...crash glasses,

709
00:35:32.331 --> 00:35:33.997
spilling a little bit
of their wine
into the other man's cup.

710
00:35:33.999 --> 00:35:36.833
-[LAUGHING]
-So if you're gonna poison him,
well, then, you're fucked too.

711
00:35:36.835 --> 00:35:38.235
-Where did you read this?
-It's nothing.

712
00:35:38.237 --> 00:35:40.637
LOUISE: You just
invented this.
LIAM: I'm a wealth of...

713
00:35:40.639 --> 00:35:42.139
<i> Voila!</i>

714
00:35:42.608 --> 00:35:45.375
[GASPS] Whoa!

715
00:35:46.678 --> 00:35:48.245
-Good for you, mate.
-Mmm-hmm.

716
00:35:48.247 --> 00:35:50.180
Where did you find
these vegetables?

717
00:35:50.182 --> 00:35:52.983
-In my fridge?
-In the refrigerator.
And on the counter.

718
00:35:52.985 --> 00:35:55.185
-Well, thank you so much.
-Bon appetit.

719
00:35:55.187 --> 00:35:59.456
Oh, wait, keep this for me.
I'm gonna take this to Gerard.

720
00:35:59.458 --> 00:36:01.758
-LIAM: Mmm.
-He's gonna love it.

721
00:36:03.295 --> 00:36:05.328
Where's your manners, jackass?

722
00:36:05.330 --> 00:36:07.497
You're eating
like a hired hand.

723
00:36:07.499 --> 00:36:08.798
All right, look.

724
00:36:09.902 --> 00:36:12.002
You've got your
certain set of skills,

725
00:36:12.004 --> 00:36:14.337
and I've got
my particular charms.

726
00:36:14.339 --> 00:36:17.274
So you might be good
at talking about wine,

727
00:36:17.276 --> 00:36:21.011
but I'm a virile footballer.
Huh? Like David Beckham.

728
00:36:21.013 --> 00:36:23.580
Ah. So she's like Posh Spice?

729
00:36:23.582 --> 00:36:25.716
Well...

730
00:36:25.717 --> 00:36:27.851
In case you haven't noticed,
that is a sophisticated woman.

731
00:36:27.853 --> 00:36:28.919
Oh!

732
00:36:28.921 --> 00:36:31.054
She's into my maturity
and knowledge.

733
00:36:31.056 --> 00:36:33.089
"Maturity" being the keyword.

734
00:36:33.091 --> 00:36:35.692
Okay. [SIGHS]

735
00:36:35.694 --> 00:36:37.561
Mmm. Mmm!

736
00:36:38.964 --> 00:36:40.664
You gotta try that.

737
00:36:40.666 --> 00:36:43.066
Okay, I'm trying.

738
00:36:46.438 --> 00:36:49.005
Mmm, it's so good.

739
00:36:49.007 --> 00:36:50.273
Just simple.

740
00:36:50.275 --> 00:36:53.176
Give me a little time,
I'll knock your socks off.

741
00:36:55.614 --> 00:36:58.515
So this didn't turn out
too bad now, did it?

742
00:36:59.351 --> 00:37:00.750
No.

743
00:37:00.752 --> 00:37:03.153
Super generous of her
to put us up like this.

744
00:37:03.155 --> 00:37:05.088
-Oh, yeah.
-Yeah.

745
00:37:06.058 --> 00:37:08.391
You know, I'm not sure, but...

746
00:37:08.393 --> 00:37:11.161
I think I was detecting
quite a bit of heat

747
00:37:11.163 --> 00:37:12.762
between she and I over dinner.

748
00:37:12.764 --> 00:37:15.332
Yeah. Well, you know,

749
00:37:15.334 --> 00:37:17.467
between that
sleazy restaurateur

750
00:37:17.469 --> 00:37:20.237
and that old uncle
or whatever he is,

751
00:37:20.239 --> 00:37:22.539
she might lonely enough
to give you a throw.

752
00:37:27.012 --> 00:37:28.979
Uh...

753
00:37:28.981 --> 00:37:33.583
I was shit-talking,
exaggerating for a fact,
I don't believe any of that.

754
00:37:45.497 --> 00:37:46.863
Bathroom's yours.

755
00:37:51.236 --> 00:37:52.669
[DOOR CREAKS OPEN]

756
00:38:07.686 --> 00:38:09.219
-Oh.
-Oh, uh, hi.

757
00:38:09.221 --> 00:38:11.488
-S-sorry, I was... I was just...
-I was just...

758
00:38:11.490 --> 00:38:13.189
having a bit of a look about.

759
00:38:14.626 --> 00:38:21.398
[ROMANTIC MUSIC PLAYING]

760
00:38:41.787 --> 00:38:45.622
[IN FRENCH]

761
00:40:08.240 --> 00:40:09.806
Good morning.

762
00:40:09.808 --> 00:40:11.274
-Hi.
-Mmm.

763
00:40:11.276 --> 00:40:13.743
Perhaps we could have
a sequel to last night.

764
00:40:13.745 --> 00:40:17.680
Hey, you know,
yesterday was fine,
but that was it.

765
00:40:17.682 --> 00:40:19.349
Well, we could have
a little more fun.

766
00:40:19.351 --> 00:40:21.985
No, I don't think so. Sorry.

767
00:40:23.054 --> 00:40:25.255
<i> -Bonjour.</i>
<i> -Bonjour.</i>

768
00:40:25.257 --> 00:40:27.490
Uh, breakfast is ready.

769
00:40:31.263 --> 00:40:32.562
What's going on there?

770
00:40:33.398 --> 00:40:35.432
[SCOFFS] French women.

771
00:40:37.969 --> 00:40:39.068
That's good.

772
00:40:55.987 --> 00:40:57.520
You're still here?

773
00:40:59.124 --> 00:41:02.459
Uh,<i> oui.</i> Um...

774
00:41:02.461 --> 00:41:06.396
I just want to say
I didn't want to insult you
last night, I didn't...

775
00:41:06.398 --> 00:41:07.931
I didn't mean that.

776
00:41:09.534 --> 00:41:13.736
And, I also
came to say, uh...

777
00:41:13.738 --> 00:41:18.441
[SPEAKING FRENCH]
<i> Dire au revoir est de mourir</i>
<i> une petite personne.</i>

778
00:41:19.311 --> 00:41:21.144
What are you trying to say?

779
00:41:21.146 --> 00:41:23.279
To say goodbye
is like a small death.

780
00:41:23.281 --> 00:41:25.748
Oh, right. Yeah.
No, so you...

781
00:41:25.750 --> 00:41:29.619
You actually said something like
to say goodbye is like...

782
00:41:30.455 --> 00:41:33.289
mourning a midget.

783
00:41:33.291 --> 00:41:35.458
I would never say that.
That's not what I meant.

784
00:41:35.460 --> 00:41:37.160
-Okay.
-Um...

785
00:41:37.162 --> 00:41:39.496
But,<i> merci beaucoup.</i>

786
00:41:40.732 --> 00:41:42.765
-Ciao.
-Ciao.

787
00:41:46.004 --> 00:41:47.003
Stuart?

788
00:41:48.573 --> 00:41:49.772
Um...

789
00:41:51.910 --> 00:41:53.943
I do get lonely sometimes.

790
00:41:55.647 --> 00:41:57.313
Well,

791
00:41:57.315 --> 00:41:59.983
I get lonely
pretty much anywhere.

792
00:42:06.925 --> 00:42:08.791
Tomorrow is market day.

793
00:42:08.994 --> 00:42:10.627
And...

794
00:42:11.730 --> 00:42:14.430
Why don't you come
shopping with me?

795
00:42:14.432 --> 00:42:17.767
We're having a party for
Gerard's birthday on Thursday

796
00:42:17.769 --> 00:42:20.770
and I could force your magic
in the kitchen again.

797
00:42:21.907 --> 00:42:23.339
I would love to.

798
00:42:23.341 --> 00:42:25.742
I'd be happy to cook anything.

799
00:42:26.545 --> 00:42:27.911
I would love that.

800
00:42:28.980 --> 00:42:31.047
-Great.
<i> -Merci. Merci.</i>

801
00:42:32.317 --> 00:42:34.784
You're very talented.

802
00:42:36.154 --> 00:42:38.154
-Really.
-Thank you.

803
00:42:40.425 --> 00:42:42.525
All I can think is,

804
00:42:42.527 --> 00:42:44.260
I see this landscape,
I'm like,

805
00:42:44.262 --> 00:42:47.830
what is like to live
in this kind of beauty
day-to-day?

806
00:42:49.668 --> 00:42:50.767
Well,

807
00:42:52.170 --> 00:42:53.970
sometimes, it's boring,

808
00:42:54.973 --> 00:42:57.674
and sometimes it's not.

809
00:42:59.844 --> 00:43:04.480
Well, my apartment back home
overlooks a KFC, so...

810
00:43:04.783 --> 00:43:07.250
[SIGHS] KFC!

811
00:43:07.252 --> 00:43:10.653
Just the sound of it
turns me on.

812
00:43:10.655 --> 00:43:13.423
I don't think KFC
means the same thing over here.

813
00:43:13.425 --> 00:43:16.826
Well, I think it kind of does.
[SPEAKING FRENCH]
<i>Ailerons de poulet frits.</i>

814
00:43:17.462 --> 00:43:19.262
Uh,<i> pardon?</i>

815
00:43:19.264 --> 00:43:20.496
Chicken fingers?

816
00:43:20.498 --> 00:43:22.665
Yeah, that's KFC.

817
00:43:22.667 --> 00:43:24.834
You're very passionate
about your chicken.

818
00:43:27.872 --> 00:43:30.940
I actually used to paint
a little bit myself.

819
00:43:30.942 --> 00:43:32.175
Really?

820
00:43:34.079 --> 00:43:35.211
Show me.

821
00:43:42.921 --> 00:43:45.021
I painted this place
so many times,

822
00:43:45.023 --> 00:43:46.689
I've never seen it this way.

823
00:43:47.892 --> 00:43:49.158
Thank you.

824
00:43:49.160 --> 00:43:50.526
You're welcome.

825
00:43:57.402 --> 00:44:00.970
Is it... is it the sunset?
Or it's the... yeah.

826
00:44:00.972 --> 00:44:03.039
Mmm-mmm. It's a comet.

827
00:44:04.109 --> 00:44:05.308
-Huh?
-You know, comet?

828
00:44:05.310 --> 00:44:06.242
Yeah.

829
00:44:07.412 --> 00:44:08.911
Well,

830
00:44:08.913 --> 00:44:11.848
that is gonna just, like,
fall one day,

831
00:44:11.850 --> 00:44:14.717
or is it premonit...
a premonition, or...

832
00:44:14.719 --> 00:44:17.754
It's a celestial event.
I think it lands
in the vineyard.

833
00:44:17.756 --> 00:44:19.756
It doesn't harm the chateau.

834
00:44:19.758 --> 00:44:20.823
[LAUGHS]

835
00:44:22.093 --> 00:44:23.693
LOUISE: It's pretty bold.

836
00:44:24.796 --> 00:44:26.195
STUART: Masculine?
LOUISE: Yeah.

837
00:44:27.832 --> 00:44:30.333
STUART: I like yours too.
LOUISE: Thank you.

838
00:44:30.335 --> 00:44:31.701
STUART: It's very detailed.

839
00:44:31.703 --> 00:44:33.636
LOUISE: I was thinking
of maybe like

840
00:44:33.638 --> 00:44:36.806
adding your face
somewhere here.

841
00:44:36.808 --> 00:44:38.574
STUART: In the dirt?
LOUISE: [LAUGHS] No.

842
00:44:38.576 --> 00:44:40.243
STUART: I don't know
if that's a compliment.

843
00:44:41.880 --> 00:44:44.681
Oh, my God.
Look at these mushrooms.

844
00:44:45.483 --> 00:44:46.616
They're perfect.

845
00:44:46.618 --> 00:44:47.917
Well, you know what,
mushrooms are dangerous.

846
00:44:47.919 --> 00:44:49.419
I don't really
trust this woman.

847
00:44:49.421 --> 00:44:51.454
She might wanna poison you.

848
00:44:51.456 --> 00:44:52.488
[CHUCKLES]

849
00:44:52.490 --> 00:44:53.823
Well, before she
assassinates us,

850
00:44:53.825 --> 00:44:55.792
we're gonna get
all her mushrooms.

851
00:44:55.794 --> 00:44:57.460
Trust me, I got your back.

852
00:44:57.462 --> 00:44:59.729
Mmm, Stuart.

853
00:44:59.731 --> 00:45:02.899
I could use a bit
of your enthusiasm.

854
00:45:02.901 --> 00:45:04.934
It's the curse
of the salesman.
I don't know.

855
00:45:04.936 --> 00:45:06.636
Well, talking about salesmen...

856
00:45:06.638 --> 00:45:08.504
Oh, wait, I'm gonna
get some bread.

857
00:45:08.506 --> 00:45:09.839
Don't you have a job?

858
00:45:09.841 --> 00:45:12.141
Like, when is
the vacation ending?

859
00:45:12.143 --> 00:45:15.144
Uh, I'm kind of
between positions right now.

860
00:45:15.146 --> 00:45:16.813
You mean you're unemployed?

861
00:45:16.814 --> 00:45:18.481
[SPEAKING FRENCH]
<i> Je peux avoir une baguette,</i>
<i> s'il vous plaît ?</i>

862
00:45:18.483 --> 00:45:20.783
Yeah, you can say that,
I guess.

863
00:45:20.785 --> 00:45:24.120
But I'd like to think
I'm sort of just trying to

864
00:45:24.122 --> 00:45:25.755
figure out what's next.

865
00:45:28.193 --> 00:45:29.659
So what's next?

866
00:45:32.063 --> 00:45:33.796
Uh, well...

867
00:45:33.798 --> 00:45:35.264
<i> -Bonjour.</i>
<i> -Bonjour. Ca va?</i>

868
00:45:35.266 --> 00:45:36.332
<i> Bonjour.</i>

869
00:45:37.702 --> 00:45:39.769
-What?<i> Merci.</i>
-[LAUGHING]

870
00:45:39.771 --> 00:45:41.838
Look at that. Lucky apple.

871
00:45:42.640 --> 00:45:45.108
What's next? I guess,

872
00:45:46.211 --> 00:45:47.977
I'm really loving France,

873
00:45:47.979 --> 00:45:50.379
so I might just
stick around here
for a while.

874
00:45:50.381 --> 00:45:53.816
Hmm, so France
solves everything?

875
00:45:56.755 --> 00:46:00.423
Well, if you want to,
you could stay
in the guest house,

876
00:46:00.425 --> 00:46:02.191
you know, I could give you

877
00:46:03.161 --> 00:46:05.061
friend and family rates.

878
00:46:07.198 --> 00:46:08.698
I'll take that.

879
00:46:12.637 --> 00:46:15.838
Has anyone ever told you
you smile a lot?

880
00:46:18.877 --> 00:46:21.811
You're just as beautiful
when you don't smile.

881
00:46:24.249 --> 00:46:27.350
Well, for some reason,
I don't feel the need

882
00:46:27.352 --> 00:46:29.318
to smile so much around you.

883
00:46:31.256 --> 00:46:32.722
Is it a good sign?

884
00:46:32.724 --> 00:46:35.124
Yes. I'd say yes.

885
00:46:37.162 --> 00:46:38.728
Oh, here's your meat.

886
00:46:39.464 --> 00:46:40.696
Lamb!

887
00:46:40.698 --> 00:46:42.632
-Okay, let's go for it.
-We're doing lamb.

888
00:46:42.634 --> 00:46:44.467
Do we take a number?
Is it like a deli?

889
00:46:44.469 --> 00:46:46.235
No, we don't take a number.

890
00:46:46.237 --> 00:46:48.571
[SPEAKING FRENCH]
<i> Bonjour. On voudrait du...</i>

891
00:46:48.573 --> 00:46:49.939
Ten lambs.

892
00:46:49.941 --> 00:46:50.940
Ten lambs?

893
00:46:50.942 --> 00:46:52.608
-What? No.
-Leg of lamb.

894
00:46:52.610 --> 00:46:54.677
[SPEAKING FRENCH]
<i>Il dit n'importe quoi. On</i>
<i>voudrait de l'épaule d'agneau.</i>

895
00:46:54.679 --> 00:46:57.280
Hook her up.
I'm with Louise. Hook us up.

896
00:46:59.684 --> 00:47:03.119
[HUMMING A TUNE]

897
00:47:06.925 --> 00:47:09.192
[ROMANTIC FRENCH SONG PLAYING]

898
00:47:09.194 --> 00:47:11.060
LOUISE: I think I've
heard that song before.

899
00:47:14.532 --> 00:47:16.165
STUART: It is one of
my favorite songs.

900
00:47:16.167 --> 00:47:17.333
LOUISE: It is?

901
00:47:22.941 --> 00:47:25.374
[LAUGHING]

902
00:47:25.376 --> 00:47:28.377
[INDISTINCT CONVERSATION]

903
00:48:00.345 --> 00:48:02.645
Go slow. You.

904
00:48:02.647 --> 00:48:04.380
There's other people.

905
00:48:08.853 --> 00:48:14.090
[INDISTINCT CONVERSATION]

906
00:48:19.764 --> 00:48:20.997
<i> Bonjour.</i>

907
00:48:21.566 --> 00:48:23.099
Liam.

908
00:48:43.054 --> 00:48:50.293
[SINGING<i> HAPPY BIRTHDAY</i>
IN FRENCH]

909
00:49:06.611 --> 00:49:10.980
[ALL CHEERING]

910
00:49:14.252 --> 00:49:17.887
<i> Merci. Merci beaucoup.</i>

911
00:49:17.889 --> 00:49:20.790
[SPEAKING FRENCH]
<i>À la vie éternelle.</i>

912
00:49:20.792 --> 00:49:23.025
[ALL SPEAKING FRENCH]
<i> À la vie éternelle.</i>

913
00:49:25.763 --> 00:49:29.532
Oh, and a toast
to our beautiful hostess.

914
00:49:31.436 --> 00:49:34.003
Well, thank you, um...

915
00:49:34.005 --> 00:49:38.140
Actually, thank you so much,
Stuart, for this amazing dinner.

916
00:49:38.142 --> 00:49:39.442
ALL: To Stuart.

917
00:49:39.444 --> 00:49:41.277
No. No. No. No. No. No. No. No.

918
00:49:41.279 --> 00:49:44.814
A chef is only as good
as his sous-chef.

919
00:49:44.816 --> 00:49:46.048
And a meal

920
00:49:46.050 --> 00:49:48.718
only as good as the company
you share it with.

921
00:49:48.720 --> 00:49:50.386
To the birthday boy.

922
00:49:50.989 --> 00:49:52.688
ALL: To the birthday boy.

923
00:49:52.690 --> 00:49:53.789
LIAM: Happy birthday.

924
00:49:53.791 --> 00:49:55.291
<i> Merci.</i>

925
00:49:56.761 --> 00:49:59.795
Hmm, all right. Cake?

926
00:49:59.797 --> 00:50:03.165
[SPEAKING FRENCH]
<i>C'est pas aussi bon qu'au</i>
<i>restaurant mais ça passe.</i>

927
00:50:05.303 --> 00:50:07.003
What did he say?

928
00:50:07.005 --> 00:50:09.972
He just said that
he wants to hire you
as a cook.

929
00:50:10.441 --> 00:50:12.041
You're a good liar.

930
00:50:14.612 --> 00:50:15.644
Would you like a strawberry?

931
00:50:15.646 --> 00:50:16.579
-Yes.
-Yeah?

932
00:50:16.581 --> 00:50:21.484
[STRUMMING SLOW TUNE]

933
00:51:08.433 --> 00:51:11.067
[ALL CHEERING]

934
00:51:16.074 --> 00:51:22.144
[STRUMMING PEPPY TUNE]

935
00:51:30.488 --> 00:51:34.723
[ALL LAUGHING AND CHEERING]

936
00:51:57.849 --> 00:52:00.549
[<i> CLOUDY SHOES</i> PLAYING]

937
00:52:00.551 --> 00:52:06.856
<i> -¶ I wish that I could float</i>
<i> -¶ I wish that I could float</i>

938
00:52:06.858 --> 00:52:10.693
<i> ¶ Float up from the ground</i>

939
00:52:13.164 --> 00:52:18.367
<i> -¶ I will never know</i>
<i> -¶ Know</i>

940
00:52:19.170 --> 00:52:23.439
<i> ¶ What that's like</i>

941
00:52:25.643 --> 00:52:31.981
<i> -¶ You have a way about you</i>
<i> -¶ You have a way about you</i>

942
00:52:31.983 --> 00:52:36.051
<i> ¶ I wish that I had</i>

943
00:52:37.922 --> 00:52:43.926
-<i> ¶ Thought it was impossible</i>
-<i> ¶ Thought it was impossible</i>

944
00:52:43.928 --> 00:52:47.129
<i> ¶ To live</i>
<i> and love like you... ¶</i>

945
00:52:47.131 --> 00:52:48.631
LOUISE: What are you thinking?

946
00:52:49.333 --> 00:52:50.766
STUART: Who, me?

947
00:52:52.103 --> 00:52:55.304
LOUISE: No, the other guy
holding my hand.

948
00:52:58.609 --> 00:53:00.109
Uh...

949
00:53:00.111 --> 00:53:02.878
Just wondering.
I thought you and Liam were...

950
00:53:02.880 --> 00:53:04.580
LOUISE: Oh, no. No.

951
00:53:04.582 --> 00:53:05.915
STUART: No?
LOUISE: No.

952
00:53:05.917 --> 00:53:09.552
It was just a careless moment.

953
00:53:12.657 --> 00:53:15.457
Do you think there's
gonna be like a comet tonight?

954
00:53:15.459 --> 00:53:16.692
Can you see one?

955
00:53:19.897 --> 00:53:21.630
STUART: Oh, I just saw
a shooting star.

956
00:53:21.632 --> 00:53:23.165
LOUISE: You did?

957
00:53:23.834 --> 00:53:26.635
Hmm, it's just a spaceship.

958
00:53:27.572 --> 00:53:33.842
LOUISE: Well, um,
maybe you should paint one

959
00:53:33.844 --> 00:53:35.544
next time you do a painting,

960
00:53:35.546 --> 00:53:37.246
but just next to a KFC.

961
00:53:37.248 --> 00:53:40.115
STUART: [LAUGHS] Okay.

962
00:53:40.117 --> 00:53:42.785
Okay, okay. I will.

963
00:53:44.789 --> 00:53:47.456
You know what, I always wanted
to have one of those, um...

964
00:53:48.392 --> 00:53:49.875
those things.

965
00:53:49.876 --> 00:53:51.359
Like those long things
to look at the stars,
you know.

966
00:53:51.362 --> 00:53:53.262
-What do you call it?
-Telescope.

967
00:53:53.264 --> 00:53:55.664
-Telescope.
-Or elephant tusk.

968
00:53:55.666 --> 00:53:56.799
[LOUISE LAUGHS]

969
00:53:56.801 --> 00:53:58.867
Or elephant tusk. Telescope.

970
00:53:58.869 --> 00:54:00.202
-Okay.
-You mean telescope.

971
00:54:00.204 --> 00:54:04.206
Yeah. It's on my list of...

972
00:54:04.208 --> 00:54:08.444
"to do" things that I will...
will never do.

973
00:54:08.446 --> 00:54:10.613
Probably.

974
00:54:10.615 --> 00:54:15.851
Well, I would love to know
the list of things that
maybe you have done.

975
00:54:16.887 --> 00:54:18.220
Hmm.

976
00:54:20.391 --> 00:54:24.093
Well, that sounds like
a scary question.

977
00:54:24.095 --> 00:54:26.495
All right. Easy question.

978
00:54:26.497 --> 00:54:30.232
Uh... how long
have you been here?
How did you get here?

979
00:54:31.335 --> 00:54:33.402
-Uh...
-Two questions.

980
00:54:34.972 --> 00:54:37.873
I'm from Paris, and I...

981
00:54:39.176 --> 00:54:41.543
I wanted to be an artist.

982
00:54:41.545 --> 00:54:45.748
And I've been here
for a long time.

983
00:54:45.750 --> 00:54:47.583
Longer than I have thought...

984
00:54:49.553 --> 00:54:50.653
I would.

985
00:54:51.489 --> 00:54:53.455
Hmm.

986
00:54:53.457 --> 00:54:56.458
Um... [CLEARS THROAT]
What about you?

987
00:54:57.161 --> 00:54:58.394
What's your story?

988
00:54:58.396 --> 00:55:01.764
Tell me about that girl.
The girl on the train.

989
00:55:02.533 --> 00:55:04.333
Careless moment.

990
00:55:04.935 --> 00:55:07.269
That's too easy.

991
00:55:07.271 --> 00:55:09.571
Uh... temporary insanity.

992
00:55:09.573 --> 00:55:11.173
Okay.

993
00:55:11.876 --> 00:55:12.908
Well...

994
00:55:15.379 --> 00:55:18.714
You seem to have a thing
for girls in trains though.

995
00:55:19.850 --> 00:55:21.483
That is funny.

996
00:55:21.485 --> 00:55:22.651
-It's funny?
-I actually...

997
00:55:22.653 --> 00:55:25.487
I actually used to build
model trains as a kid.

998
00:55:25.723 --> 00:55:26.822
Hmm.

999
00:55:27.325 --> 00:55:29.191
Maybe it's subconscious.

1000
00:55:29.460 --> 00:55:30.459
Probably.

1001
00:55:30.461 --> 00:55:34.196
Well, I actually
used to eat sand

1002
00:55:34.198 --> 00:55:37.333
on the playgrounds
when I was kid.

1003
00:55:37.335 --> 00:55:39.601
That sounds like
an eating disorder.

1004
00:55:39.603 --> 00:55:42.838
But does it mean that
I should be living
on the beach?

1005
00:55:43.341 --> 00:55:45.107
Um...

1006
00:55:45.109 --> 00:55:47.309
-Did you know...
-Maybe it's subconscious.

1007
00:55:47.311 --> 00:55:50.446
Did you know Kentucky
is right next to the ocean?

1008
00:55:50.448 --> 00:55:52.047
-Is it?
-No, it's not.

1009
00:55:52.049 --> 00:55:54.249
-Really?
-No.

1010
00:55:54.251 --> 00:55:56.485
Well, I have no sense
of geography.

1011
00:55:57.488 --> 00:55:59.021
Do you mind?

1012
00:55:59.023 --> 00:56:03.359
[SLOW ROMANTIC MUSIC PLAYING]

1013
00:56:15.973 --> 00:56:17.873
LOUISE: Did you ever think that

1014
00:56:19.110 --> 00:56:22.211
your cooking would
get you into my bed?

1015
00:56:24.081 --> 00:56:26.582
That was my plan all along.

1016
00:56:29.887 --> 00:56:32.287
Actually, it was my plan.

1017
00:56:36.293 --> 00:56:39.328
-But I'll let you believe
it was yours.
-[CHUCKLES]

1018
00:56:43.234 --> 00:56:46.301
-You're full of surprises.
-Mmm-hmm.

1019
00:56:47.204 --> 00:56:49.705
Mmm. Speaking of...

1020
00:56:56.013 --> 00:56:57.546
[SIGHS]

1021
00:56:57.548 --> 00:56:59.314
What?

1022
00:56:59.316 --> 00:57:01.617
I thought all
French women smoked.

1023
00:57:02.887 --> 00:57:04.653
That's such a cliche.

1024
00:57:04.655 --> 00:57:05.888
I know.

1025
00:57:05.890 --> 00:57:08.490
Okay. [CLEARS THROAT]

1026
00:57:08.492 --> 00:57:10.893
I'll do it. I'm gonna try
not to disappoint you

1027
00:57:10.895 --> 00:57:13.028
but I really suck at it.

1028
00:57:13.030 --> 00:57:15.297
Just let me have
my stereotype.

1029
00:57:15.299 --> 00:57:17.366
Okay. [LAUGHS]

1030
00:57:24.208 --> 00:57:28.644
[COUGHING]

1031
00:57:31.048 --> 00:57:32.281
It's really sexy
when you smoke.

1032
00:57:32.283 --> 00:57:33.982
Thank you.

1033
00:57:44.061 --> 00:57:45.994
Who do you think you are?

1034
00:57:45.996 --> 00:57:47.729
Jean-Paul Belmondo?

1035
00:57:49.133 --> 00:57:51.467
Are you trying to impress me?

1036
00:57:51.469 --> 00:57:53.769
-Is it working?
-It is.

1037
00:57:56.073 --> 00:57:57.439
[DOOR OPENS]

1038
00:58:00.244 --> 00:58:01.543
Hello.

1039
00:58:03.848 --> 00:58:06.381
Ah, fuck!

1040
00:58:06.584 --> 00:58:07.850
Door!

1041
00:58:07.852 --> 00:58:12.054
[CELLPHONE RINGING]

1042
00:58:12.056 --> 00:58:13.455
-Sorry.
-[CELLPHONE STOPS RINGING]

1043
00:58:17.661 --> 00:58:19.628
[CHUCKLES]

1044
00:58:26.270 --> 00:58:30.138
Look at you, wearing
your big girl's blouse.

1045
00:58:30.140 --> 00:58:31.874
Good luck trying to
work off that flabby gut

1046
00:58:31.876 --> 00:58:33.208
scribbling on a clipboard.

1047
00:58:33.210 --> 00:58:34.610
Good morning, Liam.

1048
00:58:34.612 --> 00:58:36.979
That's not gonna do a damn thing
for your sorry knob either.

1049
00:58:36.981 --> 00:58:39.581
Why are you always
talking about my genitals?

1050
00:58:39.583 --> 00:58:42.351
Seriously, man.
Your withered little joint

1051
00:58:42.353 --> 00:58:44.987
is the most pitiful thing
I've ever seen.

1052
00:58:44.989 --> 00:58:47.923
It's interesting.
That's not what
your mother said.

1053
00:58:54.431 --> 00:58:57.466
[BOTH GRUNTING]

1054
00:58:57.468 --> 00:58:59.835
Ah! You fucking scum!

1055
00:58:59.837 --> 00:59:04.373
[BOTH GRUNTING]

1056
00:59:21.358 --> 00:59:23.625
Let me go, you fucking biter!

1057
00:59:23.627 --> 00:59:25.661
Ooh! Oh!

1058
00:59:33.404 --> 00:59:35.103
I had her first.

1059
00:59:36.073 --> 00:59:38.473
Bullshit!

1060
00:59:38.475 --> 00:59:41.143
I'm glad you lost
your fucking ring, you cunt!

1061
00:59:42.212 --> 00:59:44.346
Come on back, you coward!

1062
00:59:44.348 --> 00:59:46.648
Go fuck yourself!

1063
00:59:47.718 --> 00:59:49.885
[GASPING]

1064
00:59:50.754 --> 00:59:53.422
-Are you in?
-SHARRON:<i> Unfortunately.</i>

1065
00:59:53.424 --> 00:59:55.991
-This place is disgusting.
<i> -Okay.</i>

1066
00:59:55.993 --> 00:59:58.660
By my desk, there should be
the box my microwave came in

1067
00:59:58.662 --> 01:00:00.462
with some magazines on it.

1068
01:00:00.464 --> 01:00:02.297
SHARRON:<i> Yeah. Some magazines?</i>

1069
01:00:02.299 --> 01:00:03.398
Right. [GROANS]

1070
01:00:03.400 --> 01:00:05.267
Dig in there.

1071
01:00:05.269 --> 01:00:07.636
Okay. Oh, my God, Stuart.

1072
01:00:08.639 --> 01:00:10.305
<i> Oh!</i>

1073
01:00:10.307 --> 01:00:13.175
<i> -Oh, my God.</i>
-[COUGHING]

1074
01:00:13.177 --> 01:00:16.178
A 20-year-old bottle
of Blanton's,
you son of a bitch?

1075
01:00:16.180 --> 01:00:19.548
Okay. I need you to overnight
that case to Shay Max.

1076
01:00:19.550 --> 01:00:22.284
-The address is...
-Just text me
the address, Stuart.

1077
01:00:22.286 --> 01:00:24.853
And please, tell me this is
gonna help you close this deal

1078
01:00:24.855 --> 01:00:26.188
and you're not just
gonna drink it.

1079
01:00:26.190 --> 01:00:28.090
No, I'm not gonna drink it.

1080
01:00:30.628 --> 01:00:34.029
[SPEAKING FRENCH]
<i> Je me souviens, à l'époque</i>
<i> je devais être en CM2.</i>

1081
01:00:34.031 --> 01:00:36.765
<i>Avec mes grands-parents,</i>
<i>on venait ici régulièrement</i>
<i>pour faire les vendanges.</i>

1082
01:00:36.767 --> 01:00:38.467
<i>Et moi, même les vendanges...</i>

1083
01:00:41.939 --> 01:00:43.472
What happened to you?

1084
01:00:43.474 --> 01:00:44.840
It was all for love.

1085
01:00:44.842 --> 01:00:47.876
Look, I wanna get
my ring back.

1086
01:00:47.878 --> 01:00:48.877
This is a stickup?

1087
01:00:48.879 --> 01:00:52.047
No, I wanna get it
out of the hock.

1088
01:00:52.049 --> 01:00:53.248
<i> S'il vous plait.</i>

1089
01:00:53.250 --> 01:00:54.449
And you're paying by check?

1090
01:00:54.451 --> 01:00:56.485
No. I wanna make a trade.

1091
01:00:56.487 --> 01:00:57.719
-A trade?
-Yeah.

1092
01:00:57.721 --> 01:00:59.955
But what item
do you have to trade?

1093
01:00:59.957 --> 01:01:03.492
A full case of 20-year-old
Kentucky bourbon.

1094
01:01:03.494 --> 01:01:05.093
That drink means nothing.

1095
01:01:06.330 --> 01:01:08.163
Have you ever
heard of Blanton's?

1096
01:01:10.501 --> 01:01:13.201
That would be 60 euro.

1097
01:01:13.203 --> 01:01:15.737
Before, it was... [MUTTERING]

1098
01:01:18.676 --> 01:01:21.743
This is much more than
the value of your love ring.

1099
01:01:23.747 --> 01:01:25.280
You fool.

1100
01:01:25.282 --> 01:01:26.948
But we have a deal.

1101
01:01:36.427 --> 01:01:38.527
Should this package
not arrive tomorrow,

1102
01:01:38.529 --> 01:01:41.830
my cousin Leo
will be paying you a visit.

1103
01:01:41.832 --> 01:01:43.899
Pleasure doing business
with you.

1104
01:01:45.569 --> 01:01:47.102
If that's what you call it.

1105
01:01:48.272 --> 01:01:49.671
Excuse me.

1106
01:01:50.941 --> 01:01:52.040
What is your life?

1107
01:01:53.077 --> 01:01:54.876
Why are you still here?

1108
01:01:56.046 --> 01:01:57.613
For your information,

1109
01:01:57.614 --> 01:01:59.181
I actually represent
a certain party in the States

1110
01:01:59.183 --> 01:02:02.250
that's looking
to acquire vineyards here
in the Bordeaux region.

1111
01:02:02.252 --> 01:02:04.019
-Do you?
-I do.

1112
01:02:04.021 --> 01:02:07.856
Hmm. And you're
looking to acquire what?

1113
01:02:08.459 --> 01:02:10.025
Chateau Beauregard.

1114
01:02:10.027 --> 01:02:13.061
[CHUCKLES]

1115
01:02:13.063 --> 01:02:14.329
That will never happen.

1116
01:02:14.331 --> 01:02:15.697
[CHUCKLES]

1117
01:02:15.699 --> 01:02:18.800
The offer we are prepared
to make is more than reasonable.

1118
01:02:20.537 --> 01:02:24.206
The one you must
negotiate with is not.

1119
01:02:24.208 --> 01:02:27.309
Actually, I found her
to be quite reasonable.

1120
01:02:28.645 --> 01:02:30.779
I'm speaking about her husband.

1121
01:02:31.882 --> 01:02:33.115
What?

1122
01:02:34.485 --> 01:02:37.018
Gerard. You've met him.

1123
01:02:37.955 --> 01:02:42.357
And Gerard wants nothing,
and will take nothing.

1124
01:02:50.901 --> 01:02:52.734
You and Gerard are married?

1125
01:02:54.104 --> 01:02:54.836
<i> Oui.</i>

1126
01:02:54.838 --> 01:02:56.705
Why wouldn't you tell me that?

1127
01:02:56.707 --> 01:02:58.006
How would you not know?

1128
01:02:58.008 --> 01:02:59.942
How could I know?

1129
01:02:59.943 --> 01:03:01.877
You two have never even spent
the night together in a room.

1130
01:03:02.813 --> 01:03:04.312
Can we talk about this later?

1131
01:03:04.314 --> 01:03:05.847
Why?

1132
01:03:10.587 --> 01:03:15.290
Uh...<i> excusez-moi.</i>
Pardon me.

1133
01:03:15.292 --> 01:03:16.925
<i> S'il vous plait, merci.</i>

1134
01:03:16.927 --> 01:03:19.694
Please follow me,
I'm gonna show you
the vineyard

1135
01:03:19.696 --> 01:03:22.631
and the beautiful
Pomerol landscape.

1136
01:03:25.536 --> 01:03:27.869
Hello, Stuart.

1137
01:03:27.871 --> 01:03:31.873
God, you're like a...
Like an in-grown hair.

1138
01:03:31.875 --> 01:03:35.143
Just keep popping up,
very irritating.

1139
01:03:35.145 --> 01:03:36.444
Very embarrassing.

1140
01:03:36.446 --> 01:03:38.446
Nice...

1141
01:03:38.448 --> 01:03:41.783
Stu, I mean, officially,
I'm supposed to be
offended by your behavior,

1142
01:03:41.785 --> 01:03:44.019
but... I mean, if you and...
I mean, she's like...

1143
01:03:44.021 --> 01:03:46.288
-Frank. [SPEAKING FRENCH]
<i> Dépêchez-vous.</i>
-I'm coming. I'm coming.

1144
01:03:52.129 --> 01:03:53.395
What?

1145
01:03:53.397 --> 01:03:55.130
Whoa! Take it easy, big fella.

1146
01:03:56.233 --> 01:03:59.501
Look, mate, I'm...
I'm taking off. All right?

1147
01:03:59.503 --> 01:04:04.072
You won her. Fair and square.
So, go get your ring back.

1148
01:04:04.074 --> 01:04:06.408
Maybe you and Louise
can settle down.

1149
01:04:06.410 --> 01:04:08.276
I got my ring back.

1150
01:04:08.278 --> 01:04:10.779
I think I might just
work on myself for a while.

1151
01:04:10.781 --> 01:04:12.614
Oh, good for you.

1152
01:04:12.616 --> 01:04:14.716
No, I'm a big fan
of self-improvement.

1153
01:04:15.185 --> 01:04:16.318
You are?

1154
01:04:16.320 --> 01:04:17.485
Obviously.

1155
01:04:17.487 --> 01:04:18.987
Do you think you can
spare a few quids

1156
01:04:18.989 --> 01:04:20.589
so I don't end up like
a homeless person out there?

1157
01:04:20.591 --> 01:04:24.125
No. I barely have bus fare
and you still owe me
for that dinner.

1158
01:04:25.696 --> 01:04:27.295
You're not gonna let go
of that one, are you?

1159
01:04:27.297 --> 01:04:28.597
No.

1160
01:04:28.599 --> 01:04:31.600
All right, well,
this is it then, mate.

1161
01:04:31.602 --> 01:04:32.734
-All right?
-All right.

1162
01:04:32.736 --> 01:04:34.469
You stay in touch,
you big, red bastard.

1163
01:04:34.471 --> 01:04:36.872
-Good luck to you, Liam.
-We had an adventure,
didn't we?

1164
01:04:36.874 --> 01:04:38.273
-Yeah.
-There were some good parts.

1165
01:04:38.275 --> 01:04:40.442
-Yeah.
-Come on, you're not
gonna forget me.

1166
01:04:40.444 --> 01:04:41.543
Yeah, I won't.

1167
01:04:41.545 --> 01:04:43.311
You take care
of yourself, Stuart.

1168
01:04:43.313 --> 01:04:44.613
You stay beautiful.

1169
01:04:44.615 --> 01:04:46.414
Good luck to you, Liam.

1170
01:04:46.416 --> 01:04:47.949
Don't need it!

1171
01:04:51.555 --> 01:04:52.854
Ros!

1172
01:04:57.127 --> 01:05:00.729
I... I don't know,
I've just been thinking about...

1173
01:05:01.899 --> 01:05:05.800
It was really sweet
in its own absurd wrong way.

1174
01:05:06.536 --> 01:05:07.903
Thanks.

1175
01:05:07.905 --> 01:05:11.206
You and I have always had
very open, honest conversations.

1176
01:05:11.208 --> 01:05:14.009
And that day
at the Eiffel Tower...

1177
01:05:14.011 --> 01:05:16.711
I know, French TSA
is the worst.

1178
01:05:16.713 --> 01:05:19.180
I realized that it had
nothing to do with me.

1179
01:05:19.182 --> 01:05:22.083
It was you
risking our friendship

1180
01:05:22.085 --> 01:05:25.387
to realize an idealized version
of what your life could be.

1181
01:05:27.291 --> 01:05:28.356
You're right.

1182
01:05:29.226 --> 01:05:30.926
And I am sorry.

1183
01:05:31.762 --> 01:05:33.228
-All right?
-Okay.

1184
01:05:37.234 --> 01:05:40.969
Do you think in like
a not-weird, not-proposal way,

1185
01:05:40.971 --> 01:05:42.704
I can just, like,
look at the ring?

1186
01:05:42.706 --> 01:05:44.506
It was a ring.
You didn't get the sparkle.

1187
01:05:44.508 --> 01:05:46.207
-I didn't get the sparkle.
-No.

1188
01:05:49.446 --> 01:05:51.947
I don't have it.
I just had it.

1189
01:05:52.249 --> 01:05:53.648
God damn it!

1190
01:05:53.650 --> 01:05:55.016
Look, it's cool.

1191
01:05:59.156 --> 01:06:01.256
Liam!

1192
01:06:01.258 --> 01:06:03.258
-TILLIE: Such a good talk. Oh!
-[LIAM GRUNTS]

1193
01:06:03.260 --> 01:06:04.893
FRANK: Whoa!
Whoa! Whoa! Whoa!
What are you doing?

1194
01:06:04.895 --> 01:06:06.194
LIAM: I lost
my group back there.

1195
01:06:06.196 --> 01:06:08.163
I was hoping to get
a ride back into town.

1196
01:06:08.165 --> 01:06:10.632
Where are you from?
I detect an accent.

1197
01:06:10.634 --> 01:06:12.100
Are you from the Isles?

1198
01:06:12.102 --> 01:06:13.969
-LIAM: Keen ear you have, yeah?
-It's probably...

1199
01:06:13.971 --> 01:06:15.303
It sounds like
he's British to me.

1200
01:06:15.305 --> 01:06:18.006
The accent and myself
are from Scotland.

1201
01:06:18.008 --> 01:06:19.374
Ah, that's what
I was gonna say.

1202
01:06:19.376 --> 01:06:22.410
What do you do in Scotland, hon?
Are you a pig farmer?

1203
01:06:22.412 --> 01:06:24.346
Uh, close.

1204
01:06:24.348 --> 01:06:27.415
I used to be
a professional football player.

1205
01:06:27.417 --> 01:06:30.418
Okay, now, just...
for the record,
I think what he means,

1206
01:06:30.420 --> 01:06:32.854
-is what we would
think of as soccer...
-Frank, we know what he means.

1207
01:06:32.856 --> 01:06:34.189
-He means soccer.
-All right.

1208
01:06:34.191 --> 01:06:36.324
But you used to be.
What happened?

1209
01:06:36.326 --> 01:06:37.759
Well, I hurt my foot.

1210
01:06:37.761 --> 01:06:41.496
And now, I'm just
a regular guy trying to
put pieces back together.

1211
01:06:41.498 --> 01:06:43.965
Mmm. What kind of pieces?

1212
01:06:43.967 --> 01:06:46.835
Well, you're one
for the questions, aren't you?

1213
01:06:46.837 --> 01:06:53.074
Well, if you must know,
I was recently spurned
by the love of my life.

1214
01:06:53.076 --> 01:06:54.876
-Oh.
-Oh, I'm sorry.

1215
01:06:54.878 --> 01:06:57.679
[SIGHS] Yep. That happens.

1216
01:06:57.681 --> 01:07:00.915
-That kind of stuff happens.
-LIAM: Yeah.

1217
01:07:00.917 --> 01:07:02.083
TILLIE: I just
said that, Frank.

1218
01:07:02.085 --> 01:07:03.551
It happened,
it has happened.

1219
01:07:03.553 --> 01:07:05.387
ROSALIND: Who's got a Rolaids?

1220
01:07:08.859 --> 01:07:10.992
To answer your question, yes.

1221
01:07:12.629 --> 01:07:14.062
I'm married.

1222
01:07:17.401 --> 01:07:18.600
But it's complicated.

1223
01:07:19.403 --> 01:07:20.568
I mean...

1224
01:07:25.442 --> 01:07:27.742
For some reason, my marriage
became something that isn't...

1225
01:07:27.744 --> 01:07:30.945
that is not romantic
anymore, and...

1226
01:07:30.947 --> 01:07:33.848
You know, I wasn't expecting
to meet someone on a train,

1227
01:07:33.850 --> 01:07:36.351
and everything happened
so fast, that...

1228
01:07:38.155 --> 01:07:40.955
I should have told you that...

1229
01:07:44.728 --> 01:07:49.330
In my mind,
I am not living the life
of a married woman, and...

1230
01:07:49.332 --> 01:07:52.367
Maybe that's why I didn't
feel the need to explain.

1231
01:07:58.975 --> 01:08:01.443
Does that make
any sense at all?

1232
01:08:04.414 --> 01:08:06.081
Not totally.

1233
01:08:07.517 --> 01:08:08.683
But...

1234
01:08:09.519 --> 01:08:10.952
I'm okay.

1235
01:08:14.091 --> 01:08:16.057
LIAM: She would have
loved it here.

1236
01:08:16.059 --> 01:08:17.926
Who are you
talking about?

1237
01:08:17.928 --> 01:08:21.362
My girl. You know,
my ex-girl.

1238
01:08:22.332 --> 01:08:25.467
I had her out here
in Paris, two matches.

1239
01:08:27.037 --> 01:08:28.970
I'm at a crossroads myself.

1240
01:08:28.972 --> 01:08:30.772
-Aye?
-Yeah.

1241
01:08:30.774 --> 01:08:33.374
-I'm sorry to hear that.
-That's okay.

1242
01:08:35.378 --> 01:08:36.978
Well, look.

1243
01:08:36.980 --> 01:08:38.646
I still got the ring.

1244
01:08:38.648 --> 01:08:40.815
I paid 7 grand
for the thing.

1245
01:08:40.817 --> 01:08:43.351
Which means it's probably
only worth 6.

1246
01:08:43.353 --> 01:08:47.021
But I bet we could get
4, 4 and a half for it.

1247
01:08:47.023 --> 01:08:48.857
Enough for you and I
to live a little.

1248
01:08:48.859 --> 01:08:50.525
Get away from the grown-ups.

1249
01:08:53.230 --> 01:08:54.395
You like?

1250
01:08:55.198 --> 01:08:58.099
Oh. Wow.

1251
01:08:58.101 --> 01:08:59.934
This would be
a nice present for Edie.

1252
01:08:59.936 --> 01:09:01.302
-You know, she...
-Hey, hey.

1253
01:09:03.273 --> 01:09:05.273
Not again!

1254
01:09:05.275 --> 01:09:06.241
<i> Sacrebleu!</i>

1255
01:09:06.243 --> 01:09:08.676
I've been told
I have impeccable taste.

1256
01:09:08.678 --> 01:09:09.677
Yeah.

1257
01:09:09.679 --> 01:09:11.279
Hi, peanuts, what's happening?

1258
01:09:11.281 --> 01:09:13.715
This is my engagement ring.
It's the one from Stuart.

1259
01:09:13.717 --> 01:09:14.916
-What?
-From Stuart?

1260
01:09:14.918 --> 01:09:16.484
What do you mean
the one from Stuart?

1261
01:09:16.486 --> 01:09:18.453
Oh, that is Stuart's ring.

1262
01:09:18.822 --> 01:09:21.022
Are you Rosie?

1263
01:09:21.024 --> 01:09:23.224
-Oh, fuck!
-ROSALIND:
How did you get this?

1264
01:09:23.226 --> 01:09:25.126
Wait a minute.
Why do you have
Stuart's ring?

1265
01:09:25.128 --> 01:09:27.162
[LAUGHS NERVOUSLY]
He gave that to me.

1266
01:09:27.164 --> 01:09:30.798
No, no, no.
Stuart is a dumbass,

1267
01:09:30.800 --> 01:09:32.300
but he would never
give you this ring.

1268
01:09:32.302 --> 01:09:33.801
All right, all right,
all right, look.
I took it.

1269
01:09:33.803 --> 01:09:35.370
-What is wrong with you?
-Okay. I took it.

1270
01:09:35.372 --> 01:09:38.273
But there's a good reason.
I was broke, and alone,

1271
01:09:38.275 --> 01:09:39.774
and I did not want to go home,

1272
01:09:39.776 --> 01:09:42.243
and I met your
beautiful daughter,

1273
01:09:42.245 --> 01:09:45.046
and I wanted to spend
everything I have on her.

1274
01:09:45.048 --> 01:09:47.482
Of course you do,
look at her, she's gorgeous.

1275
01:09:47.484 --> 01:09:49.050
-She is.
-Now...

1276
01:09:49.052 --> 01:09:50.318
Call the police, Frank.
Call the police.

1277
01:09:50.320 --> 01:09:51.886
-I'm calling the police.
-No, no, no.

1278
01:09:51.888 --> 01:09:53.254
There's no need for police.

1279
01:09:53.256 --> 01:09:56.958
Look. Look.
I'm sorry, all right?
I really am.

1280
01:09:56.960 --> 01:09:59.060
Been a bit broken, lately.

1281
01:09:59.062 --> 01:10:01.129
Been doing
a lot of shitty things.

1282
01:10:01.131 --> 01:10:03.364
-Wow.
-Turns out I don't know
the number of the police.

1283
01:10:03.366 --> 01:10:06.334
What a great confession.
A real catch over here.

1284
01:10:06.336 --> 01:10:07.802
Bet every woman
just drops her panties

1285
01:10:07.804 --> 01:10:09.103
-at the sound of that.
-All right.

1286
01:10:09.105 --> 01:10:10.538
Sincere apology, ma'am.

1287
01:10:10.540 --> 01:10:13.041
Practice your French
on the chocolatier,
I don't know.

1288
01:10:13.043 --> 01:10:14.676
Yeah, chocolatier.
Let's go to the chocolatier.

1289
01:10:14.677 --> 01:10:16.310
-Yes. Dad knows where one is.
Just take her, please.
-You two...

1290
01:10:16.313 --> 01:10:17.395
You're good people.

1291
01:10:17.396 --> 01:10:18.478
Don't you dare
give him back that ring.

1292
01:10:18.481 --> 01:10:19.714
-You two have fun.
-I apologize.

1293
01:10:19.716 --> 01:10:22.450
-It's a pretzel cut!
-Come on, come on. Please.

1294
01:10:22.452 --> 01:10:24.185
Thank you for that.

1295
01:10:24.187 --> 01:10:25.820
Let's go get lunch.

1296
01:10:26.456 --> 01:10:27.822
Really?

1297
01:10:27.823 --> 01:10:29.189
I don't know.
I really think
you're an idiot.

1298
01:10:29.192 --> 01:10:31.926
But I don't know,
I like your accent,
so let's go.

1299
01:10:31.928 --> 01:10:34.062
-It's cool, isn't it?
-It's kind of cool.

1300
01:10:34.064 --> 01:10:35.797
I knew you and I
had a connection.

1301
01:10:35.799 --> 01:10:36.898
Do we?

1302
01:10:36.900 --> 01:10:38.132
-I think we do.
-Okay.

1303
01:10:38.134 --> 01:10:41.502
Just full disclosure.
I have no money.

1304
01:10:41.504 --> 01:10:42.904
So lunch is on you.

1305
01:10:42.906 --> 01:10:44.405
I said, let me
buy you lunch.

1306
01:10:44.407 --> 01:10:45.673
LIAM: Brilliant.

1307
01:10:51.581 --> 01:10:53.214
STUART: Gerard?

1308
01:10:53.216 --> 01:10:55.850
Have you seen
the lady of the house?

1309
01:10:55.852 --> 01:10:58.386
Uh, I mean your wife.

1310
01:10:58.388 --> 01:11:01.489
Took off on her bike
couple hours ago.

1311
01:11:01.491 --> 01:11:03.791
And I don't keep
a tracking device on her.

1312
01:11:03.793 --> 01:11:04.993
[BOTH CHUCKLE]

1313
01:11:04.995 --> 01:11:07.362
I've noticed she's
very independent.

1314
01:11:08.565 --> 01:11:09.831
So...

1315
01:11:11.501 --> 01:11:12.600
Louise.

1316
01:11:14.537 --> 01:11:15.637
Louise.

1317
01:11:16.673 --> 01:11:17.739
[EXHALES]

1318
01:11:19.609 --> 01:11:22.543
I care a great deal
about her happiness.

1319
01:11:22.545 --> 01:11:25.413
She was very young
when I brought her here. She...

1320
01:11:25.849 --> 01:11:27.248
She gave up a lot

1321
01:11:28.151 --> 01:11:30.718
for a dream that
wasn't really hers.

1322
01:11:32.555 --> 01:11:36.257
Actually, I might be
able to help you with this.

1323
01:11:36.259 --> 01:11:37.692
I don't know
if Louise told you,

1324
01:11:37.694 --> 01:11:41.195
but my company distributes wine
throughout North America.

1325
01:11:41.831 --> 01:11:43.097
She said you were in whiskey.

1326
01:11:43.099 --> 01:11:44.532
-[COUGHING]
-Primarily, yes,

1327
01:11:44.534 --> 01:11:47.368
but we also own
many boutique vineyards
like your own,

1328
01:11:47.370 --> 01:11:50.938
and I'm authorized to make
an offer on your vineyard.

1329
01:11:50.940 --> 01:11:53.875
A substantial one

1330
01:11:53.877 --> 01:11:57.679
and I would
eventually take over
management and sales,

1331
01:11:57.681 --> 01:11:59.914
and take all the work
off your hands,

1332
01:11:59.916 --> 01:12:04.252
uh, and of course, Louise's.
She'd be free to paint, or...

1333
01:12:05.021 --> 01:12:06.587
paint and...

1334
01:12:06.589 --> 01:12:10.224
I would guarantee
that your legacy
is in good hands, sir.

1335
01:12:10.226 --> 01:12:13.361
It's an interesting proposition.

1336
01:12:13.363 --> 01:12:16.731
[COUGHING] Have you
spoken to Louise about this?

1337
01:12:16.733 --> 01:12:18.717
STUART: No, I haven't.

1338
01:12:18.718 --> 01:12:20.702
-Actually, earlier I was
trying to find...
-[GROANING AND CHOKING]

1339
01:12:20.704 --> 01:12:21.703
Gerard?

1340
01:12:22.939 --> 01:12:24.238
Gerard?

1341
01:12:25.508 --> 01:12:26.708
You okay?

1342
01:12:27.977 --> 01:12:29.310
Gerard?

1343
01:12:29.646 --> 01:12:30.878
Gerard?

1344
01:12:31.648 --> 01:12:32.914
Gerard?

1345
01:12:33.950 --> 01:12:35.183
Help!

1346
01:12:36.619 --> 01:12:37.819
Help!

1347
01:13:06.316 --> 01:13:08.783
SHARRON: Where are we
on the Beauregard deal?

1348
01:13:09.152 --> 01:13:10.551
It's...

1349
01:13:11.187 --> 01:13:12.754
moving along.

1350
01:13:12.756 --> 01:13:14.922
It's... It's a unique process.

1351
01:13:14.924 --> 01:13:17.358
<i> Okay, Stuart, we're prepared</i>
<i> to make a real offer here.</i>

1352
01:13:17.360 --> 01:13:20.194
<i> So if you have a timeline,</i>
<i> can you make the intro?</i>

1353
01:13:20.196 --> 01:13:23.131
I spoke with the owner.
And he was...

1354
01:13:23.133 --> 01:13:25.233
They were open
to selling the vineyard.

1355
01:13:25.535 --> 01:13:26.701
He.

1356
01:13:26.703 --> 01:13:27.902
<i> How close are you?</i>

1357
01:13:27.904 --> 01:13:31.506
Look... I know...
I don't know...

1358
01:13:31.508 --> 01:13:35.276
I'm legitimately close
to buying the vineyard. Okay?

1359
01:13:35.278 --> 01:13:37.311
I just have a...

1360
01:13:37.313 --> 01:13:40.281
Just one small issue
I have to deal with,
and then...

1361
01:13:40.283 --> 01:13:43.317
<i> Okay. So you can</i>
<i> make the introduction.</i>

1362
01:13:46.122 --> 01:13:47.855
<i> Stuart, are you there?</i>

1363
01:13:50.727 --> 01:13:54.395
What small issue do you
need to deal with? Me?

1364
01:13:55.432 --> 01:13:57.098
No. Louise, no.
That's not...

1365
01:13:57.100 --> 01:13:59.834
Did you somehow think
you could buy the vineyard
in my back?

1366
01:13:59.836 --> 01:14:03.237
No. Absolutely not.
That's not true at all.

1367
01:14:03.239 --> 01:14:06.474
Look, I've been trying
to find a time,

1368
01:14:06.476 --> 01:14:08.676
respectfully, to speak to you
about this, okay?

1369
01:14:08.678 --> 01:14:12.480
I spoke with Gerard
before he passed,
and I...

1370
01:14:12.482 --> 01:14:14.849
He was open to
selling the vineyard.

1371
01:14:14.851 --> 01:14:16.885
-Oh, really?
-Yes!

1372
01:14:16.886 --> 01:14:18.920
Like you and Gerard
decided on my life together?

1373
01:14:18.922 --> 01:14:20.421
No! Not at all.

1374
01:14:20.423 --> 01:14:22.023
We're talking about
you selling something.

1375
01:14:22.025 --> 01:14:23.691
We're not stealing it.

1376
01:14:23.693 --> 01:14:26.727
I'm talking about
the best thing that could
possibly happen for you.

1377
01:14:26.729 --> 01:14:29.697
I can take care of
everything that you hate.

1378
01:14:29.699 --> 01:14:32.433
You can spend time
with your painting,
and your...

1379
01:14:32.435 --> 01:14:33.935
You can enjoy your life.

1380
01:14:34.704 --> 01:14:36.370
-I get it.
-Yes!

1381
01:14:36.372 --> 01:14:38.539
You're my hero.

1382
01:14:38.541 --> 01:14:41.342
But where do I belong
in this story, huh?

1383
01:14:41.344 --> 01:14:43.678
Did you think that maybe
I wanted something else?

1384
01:14:43.680 --> 01:14:45.780
Or maybe I can make
my own decisions?

1385
01:14:45.782 --> 01:14:47.548
Of course I did.

1386
01:14:47.550 --> 01:14:50.318
I should have
told you upfront. Yes.

1387
01:14:52.355 --> 01:14:54.522
-I don't want
to lose this, okay?
-Huh!

1388
01:14:54.524 --> 01:14:56.858
Oh, really?
Well, I don't blame you.

1389
01:14:56.860 --> 01:14:58.726
You can make tons of money.

1390
01:14:59.262 --> 01:15:01.262
What are you... no!

1391
01:15:01.264 --> 01:15:02.763
I don't want to lose us.

1392
01:15:05.435 --> 01:15:07.134
What's your worth?
You know what?

1393
01:15:07.136 --> 01:15:09.770
You are nothing.
You are nothing.

1394
01:15:12.008 --> 01:15:14.542
You should just leave.
You should just get
the fuck out of here.

1395
01:15:14.544 --> 01:15:18.112
And take anything you want.
It's gonna be yours anyway.

1396
01:15:18.114 --> 01:15:19.814
-Look...
-You know what?
Congratulations.

1397
01:15:19.816 --> 01:15:22.817
You got the fucking vineyard,
but not the girl.

1398
01:15:24.821 --> 01:15:26.387
[DOOR SLAMS SHUT]

1399
01:15:26.389 --> 01:15:32.827
[MELANCHOLIC MUSIC PLAYING]

1400
01:15:46.276 --> 01:15:47.875
[KNOCKING ON DOOR]

1401
01:15:47.877 --> 01:15:49.277
STUART: Louise.

1402
01:15:49.279 --> 01:15:52.446
Let me just
work this out. Please.

1403
01:15:56.019 --> 01:15:58.352
MAN OVER PA:
<i> This is the final call</i>
<i> for American Airlines</i>

1404
01:15:58.354 --> 01:16:01.422
<i> Flight 238</i>
<i> to Louisville, Kentucky.</i>

1405
01:16:38.094 --> 01:16:43.531
Three-Piece Dark meat,
mashed potato, corn on the cob.

1406
01:16:44.534 --> 01:16:46.167
[SPEAKING FRENCH]
<i> Ailerons de poulet.</i>

1407
01:16:46.903 --> 01:16:48.569
Uh... nothing.

1408
01:16:49.839 --> 01:16:50.905
Thank you.

1409
01:16:55.745 --> 01:16:58.546
[RECORDED MESSAGE PLAYING]
<i>Hey, Louise, it's Stuart again.</i>

1410
01:16:58.548 --> 01:17:02.950
<i>Uh, I just want to let you know</i>
<i>I got some KFC tonight</i>

1411
01:17:02.952 --> 01:17:04.385
<i> and Kentucky misses you.</i>

1412
01:17:04.387 --> 01:17:06.420
<i> And the Colonel misses you.</i>

1413
01:17:06.422 --> 01:17:10.091
<i> And, yeah, that's it.</i>

1414
01:17:10.093 --> 01:17:13.094
<i> Um... call me.</i>

1415
01:17:39.322 --> 01:17:41.822
Well, a thousand cases
would be great.

1416
01:17:42.892 --> 01:17:46.494
-And how about
I throw in 50 cases...
-Good job.

1417
01:17:46.496 --> 01:17:47.962
...at cost?

1418
01:17:51.200 --> 01:17:52.433
[CHUCKLES]

1419
01:17:52.435 --> 01:17:54.669
Well then, I guess
I gotta fly down to Texas

1420
01:17:54.671 --> 01:17:57.171
and teach you how to
make an Old Fashioned.

1421
01:18:03.146 --> 01:18:05.146
[RECORDED MESSAGE PLAYING]
<i> Hey, Louise, it's Stuart.</i>

1422
01:18:05.148 --> 01:18:08.883
<i> I called the chateau</i>
<i> this time. I thought</i>
<i> you might pick up.</i>

1423
01:18:08.885 --> 01:18:13.087
<i> You're there</i>
<i> probably working, busy.</i>

1424
01:18:13.089 --> 01:18:16.657
<i> Um... yeah, I was</i>
<i> hoping you'd pick up.</i>

1425
01:18:16.659 --> 01:18:20.194
<i> It's been a week,</i>
<i> can you believe it,</i>

1426
01:18:20.196 --> 01:18:23.397
<i> since I've been home. Uh...</i>

1427
01:18:23.399 --> 01:18:26.534
<i> Okay. Maybe I'll</i>
<i> try again later.</i>

1428
01:18:28.337 --> 01:18:31.338
-[LAUGHING] Oh, boy.
-[COMMENTARY ON TV]

1429
01:18:31.340 --> 01:18:32.807
Look at these idiots.

1430
01:18:32.809 --> 01:18:35.976
Come on!
You're a professional.

1431
01:18:36.446 --> 01:18:38.145
[CHUCKLES]

1432
01:18:40.950 --> 01:18:42.216
You okay?

1433
01:18:42.952 --> 01:18:45.453
Mmm-hmm. Yeah.

1434
01:18:45.454 --> 01:18:47.955
[CHUCKLES] They're in trouble.
I think they're gonna lose.

1435
01:19:04.741 --> 01:19:08.309
LOUISE:<i> Is it...</i>
<i> is it the sunset?</i>
<i> Or it's the... yeah.</i>

1436
01:19:08.311 --> 01:19:09.977
STUART:<i> Mmm-mmm. It's a comet.</i>

1437
01:19:09.979 --> 01:19:12.747
<i> It's a celestial event.</i>
<i> I think it lands</i>
<i> in the vineyard.</i>

1438
01:19:12.749 --> 01:19:14.882
<i> It doesn't harm the chateau.</i>

1439
01:19:14.884 --> 01:19:19.220
[LOUISE LAUGHS]

1440
01:19:19.222 --> 01:19:22.289
[SLOW ROMANTIC SONG PLAYING]

1441
01:21:40.429 --> 01:21:41.695
What are you doing here?

1442
01:21:41.697 --> 01:21:44.732
I thought I could go home,
but you're not there.

1443
01:21:47.470 --> 01:21:49.837
And I've never felt home

1444
01:21:51.574 --> 01:21:54.742
except when I was with you.

1445
01:21:55.344 --> 01:21:57.111
'Cause you...

1446
01:21:57.113 --> 01:22:01.682
You care for life
like no one I've ever met.

1447
01:22:01.684 --> 01:22:05.119
I told Sharron she could
take the offer herself.

1448
01:22:05.121 --> 01:22:08.022
If you sell your vineyard,
she can have it all.

1449
01:22:09.992 --> 01:22:10.925
I don't...

1450
01:22:10.927 --> 01:22:13.027
I don't want
something easy.

1451
01:22:13.663 --> 01:22:15.262
I want you.

1452
01:22:22.238 --> 01:22:23.404
Can I sit down?

1453
01:22:27.376 --> 01:22:28.909
Yes.

1454
01:22:28.911 --> 01:22:32.846
[SLOW ROMANTIC MUSIC PLAYING]

1455
01:22:40.823 --> 01:22:43.090
I guess I...
I should tell you that I...

1456
01:22:43.092 --> 01:22:46.093
I accepted their offer
this morning.

1457
01:22:47.363 --> 01:22:49.063
I sold the vineyard.

1458
01:22:52.234 --> 01:22:55.336
It's a shame. You could have
painted your own vineyard.

1459
01:22:57.173 --> 01:22:59.940
It was never
about the vineyard for me.

1460
01:23:01.544 --> 01:23:03.043
Just the girl.

1461
01:23:25.234 --> 01:23:27.468
How much was it?

1462
01:23:27.470 --> 01:23:29.236
It wasn't in the box.

