﻿1
00:00:50,125 --> 00:00:53,208
For centuries,
the ancient lands of Indonesia

2
00:00:53,333 --> 00:00:56,708
were colonized by the Dutch Empire.

3
00:00:57,208 --> 00:01:01,875
Accounts of suppression,
brutality and tragedy

4
00:01:01,958 --> 00:01:06,042
are often lost in tales of folklore.

5
00:01:07,667 --> 00:01:12,625
This is one story where
the worlds of fact and fiction collide...

6
00:06:19,292 --> 00:06:22,792
JAVA
6 MONTHS LATER

7
00:07:36,375 --> 00:07:40,875
I thought I'd never return
to kiss the earth of my homeland

8
00:07:42,292 --> 00:07:44,833
that I had left behind.

9
00:08:08,458 --> 00:08:10,125
Come, let's go.

10
00:08:18,708 --> 00:08:19,833
Hurry!

11
00:08:53,875 --> 00:08:58,167
First, we must
pay our respects to your father

12
00:08:59,792 --> 00:09:05,000
<i>at the final resting place of all Sultans</i>
<i>and their families.</i>

13
00:09:47,833 --> 00:09:50,500
This is your father's grave

14
00:09:51,458 --> 00:09:54,542
and this... your mother's.

15
00:09:57,000 --> 00:09:58,917
God bless her soul.

16
00:10:11,375 --> 00:10:12,458
Seruni.

17
00:10:16,083 --> 00:10:17,500
Forgive me.

18
00:10:20,042 --> 00:10:22,958
I should have never left you.

19
00:10:33,375 --> 00:10:34,792
A long time ago,

20
00:10:35,208 --> 00:10:39,042
ancient kings ruled this land.

21
00:10:41,625 --> 00:10:46,375
Civilization here flourished
a thousand years before us.

22
00:10:48,708 --> 00:10:52,167
We come from a land deep with heritage.

23
00:10:53,958 --> 00:10:57,667
And part of it runs through your blood.

24
00:10:59,167 --> 00:11:02,833
Both of you are born of noble heritage.

25
00:11:03,458 --> 00:11:05,875
Raised in foreign lands,

26
00:11:06,750 --> 00:11:08,500
united by extreme circumstances.

27
00:11:11,167 --> 00:11:15,875
That day, your father and I
managed to escape.

28
00:11:25,042 --> 00:11:26,458
<i>We were lucky,</i>

29
00:11:28,250 --> 00:11:29,458
<i>so you survived.</i>

30
00:11:38,000 --> 00:11:40,208
I thought
if we could negotiate with them,

31
00:11:40,333 --> 00:11:41,958
they would leave us in peace.

32
00:11:42,042 --> 00:11:43,167
How naive!

33
00:11:43,250 --> 00:11:45,292
They need to pay!

34
00:11:45,375 --> 00:11:46,375
No.

35
00:11:46,458 --> 00:11:48,292
We've already lost
many of our people today.

36
00:11:48,542 --> 00:11:51,292
Let's not lose our future too.

37
00:11:54,958 --> 00:11:56,125
They're here.

38
00:13:49,083 --> 00:13:50,792
Just get in! Get in!

39
00:13:53,833 --> 00:13:55,417
Get in, Hamza.

40
00:13:55,792 --> 00:13:56,875
Go now.

41
00:13:56,958 --> 00:13:58,125
I'll delay them.

42
00:13:58,208 --> 00:13:59,500
No, Hamza, we move together!

43
00:13:59,583 --> 00:14:00,417
Arana!

44
00:14:01,500 --> 00:14:02,917
Get as far away as you can.

45
00:14:03,542 --> 00:14:05,667
Bring my boys up as your own.

46
00:14:06,875 --> 00:14:08,375
Save them, Arana.

47
00:14:10,000 --> 00:14:11,917
They are our only hope.

48
00:14:57,042 --> 00:15:01,750
My death shall only
strengthen the will of my people,

49
00:15:02,042 --> 00:15:03,417
Van Trach.

50
00:15:17,250 --> 00:15:18,417
Jamar.

51
00:15:19,000 --> 00:15:24,333
As the eldest son,
you have to shoulder the responsibility.

52
00:15:26,333 --> 00:15:27,667
Suwo.

53
00:15:29,083 --> 00:15:30,458
As the youngest,

54
00:15:31,000 --> 00:15:33,208
it is your brotherhood bond

55
00:15:33,542 --> 00:15:37,542
that will strengthen the both of you.

56
00:15:38,125 --> 00:15:39,375
Don't ever forget that.

57
00:16:43,833 --> 00:16:44,958
What do you want?

58
00:16:45,833 --> 00:16:47,167
Do you guys need...

59
00:16:47,250 --> 00:16:48,917
You came from over there.

60
00:16:51,042 --> 00:16:51,875
Heading towards there.

61
00:16:52,917 --> 00:16:54,458
So why are you stopping here?

62
00:16:55,000 --> 00:16:55,875
Everything OK?

63
00:16:55,958 --> 00:16:56,792
What are you looking at?

64
00:16:56,875 --> 00:16:58,042
Everything is fine.

65
00:16:58,458 --> 00:17:00,250
That's my wife. She's in labor.

66
00:17:00,333 --> 00:17:01,458
-She's in labor?
-Yes!

67
00:17:01,542 --> 00:17:02,667
I can help.

68
00:17:02,750 --> 00:17:03,625
How?

69
00:17:03,917 --> 00:17:04,750
What's that?

70
00:17:04,875 --> 00:17:05,708
I have medicine.

71
00:17:05,792 --> 00:17:06,792
What medicine?

72
00:17:07,167 --> 00:17:08,208
This is for her pain.

73
00:17:08,417 --> 00:17:11,083
My wife is not in pain,
she's just in labor.

74
00:17:11,167 --> 00:17:12,333
-But--
-Move along!

75
00:17:12,833 --> 00:17:13,667
Sorry, sir.

76
00:17:14,667 --> 00:17:15,500
We'll move along.

77
00:17:17,042 --> 00:17:18,083
Help.

78
00:17:36,542 --> 00:17:37,542
Don't move!

79
00:17:37,625 --> 00:17:40,042
-Or Fakar will kill her!
-Calm down. Calm down.

80
00:17:40,417 --> 00:17:41,625
You want to die?

81
00:17:42,875 --> 00:17:43,750
Get back!

82
00:17:43,833 --> 00:17:46,417
You think Fakar's messing around?

83
00:17:46,500 --> 00:17:47,667
Think again!

84
00:17:47,750 --> 00:17:48,583
Get back!

85
00:17:53,375 --> 00:17:54,208
Come here!

86
00:18:00,833 --> 00:18:02,292
Sri!

87
00:18:06,042 --> 00:18:07,417
It hurts.

88
00:18:07,500 --> 00:18:11,458
Next time, mind your own business.

89
00:18:17,042 --> 00:18:18,292
Wait, wait!

90
00:18:19,875 --> 00:18:21,708
Where are you heading?

91
00:18:21,792 --> 00:18:24,500
Please come to our village.

92
00:18:24,583 --> 00:18:29,042
There, you can bathe, eat, and rest.

93
00:18:30,000 --> 00:18:32,208
That would be my honor.

94
00:18:33,500 --> 00:18:36,458
Please, come!

95
00:19:16,208 --> 00:19:17,292
What's happening there?

96
00:19:31,333 --> 00:19:32,792
That man knows how to ride!

97
00:19:37,458 --> 00:19:39,958
I've never seen
a man ride a buffalo like that.

98
00:19:41,750 --> 00:19:43,792
And shoot like an Apache warrior!

99
00:20:19,542 --> 00:20:21,917
Earlier, I noticed crops being burned.

100
00:20:22,583 --> 00:20:23,708
Why?

101
00:20:25,667 --> 00:20:27,042
To grow opium.

102
00:20:29,875 --> 00:20:31,792
It's more profitable for them.

103
00:20:32,792 --> 00:20:34,792
If we don't burn the rice,

104
00:20:35,542 --> 00:20:36,875
the Dutch will burn us.

105
00:20:45,000 --> 00:20:48,500
There are the farmers
who chose to plant crops

106
00:20:49,083 --> 00:20:50,833
because they thought

107
00:20:51,417 --> 00:20:55,000
feeding their families was more important.

108
00:20:57,125 --> 00:21:00,333
But they had to pay the price.

109
00:21:13,542 --> 00:21:14,750
What's that smell?

110
00:21:18,458 --> 00:21:20,708
This is the stench

111
00:21:20,792 --> 00:21:22,292
of hatred!

112
00:22:14,167 --> 00:22:15,375
Come here, sweetheart!

113
00:22:16,792 --> 00:22:17,708
Grandpa!

114
00:22:20,458 --> 00:22:22,042
What happened to your head?

115
00:22:22,250 --> 00:22:24,250
I had a fall. It's just a scratch.

116
00:22:25,917 --> 00:22:26,917
Gentlemen.

117
00:22:27,125 --> 00:22:28,458
My grand daughter, Kiona.

118
00:22:29,667 --> 00:22:30,792
You are an excellent rider.

119
00:22:31,083 --> 00:22:32,292
For a...

120
00:22:33,208 --> 00:22:34,458
girl.

121
00:22:38,375 --> 00:22:40,708
Your riding was spectacular.

122
00:22:40,792 --> 00:22:41,750
I'm Suwo.

123
00:22:45,375 --> 00:22:46,250
Suwo.

124
00:22:46,375 --> 00:22:48,458
The hand that you kissed

125
00:22:48,583 --> 00:22:50,875
-is the hand that wipes her--
-Ass.

126
00:22:53,583 --> 00:22:59,583
Your beauty made them
forget their manners.

127
00:23:00,167 --> 00:23:02,958
I am Arana.

128
00:23:10,833 --> 00:23:12,042
How's my riding, Grandpa?

129
00:23:12,125 --> 00:23:12,958
Kiona!

130
00:23:13,833 --> 00:23:15,458
You stole my buffalo again!

131
00:23:15,750 --> 00:23:17,500
I only borrowed him, Father.

132
00:23:17,583 --> 00:23:18,708
Your father is the head of the village,

133
00:23:18,792 --> 00:23:21,333
while you ride buffaloes
as if you're a boy!

134
00:23:21,500 --> 00:23:22,708
You embarrass me!

135
00:23:23,375 --> 00:23:24,625
Excuse me.

136
00:23:25,125 --> 00:23:26,500
You should be proud of her.

137
00:23:27,125 --> 00:23:28,417
-Who are you people?
-Kiona!

138
00:23:32,292 --> 00:23:33,125
Sri!

139
00:23:35,708 --> 00:23:37,375
-Father, don't.
-Silence!

140
00:23:37,958 --> 00:23:39,917
-What do you want here?
-Sakar.

141
00:23:40,000 --> 00:23:42,250
These men are our friends,
not our enemies.

142
00:23:42,333 --> 00:23:44,458
-They are--
-They are strangers!

143
00:23:44,542 --> 00:23:46,583
And all strangers are enemies.

144
00:23:47,167 --> 00:23:48,667
If the Dutch finds out,

145
00:23:48,750 --> 00:23:50,458
-we'll be the ones who pay the price.
-Have you no shame?

146
00:23:50,542 --> 00:23:54,958
These men saved me and your daughter Sri!

147
00:23:55,042 --> 00:23:56,875
That's two lives you owe them!

148
00:23:57,833 --> 00:23:59,000
It's true, Father.

149
00:23:59,500 --> 00:24:01,875
If not for them, both of us would be dead.

150
00:24:03,708 --> 00:24:04,542
Forgive me.

151
00:24:05,792 --> 00:24:07,000
I misjudged you.

152
00:24:08,250 --> 00:24:11,333
Come join us for dinner tonight.

153
00:24:13,792 --> 00:24:15,375
Would you like to freshen up?

154
00:24:54,750 --> 00:24:57,500
Boys, stop showing off!

155
00:24:57,583 --> 00:24:59,583
The ladies are getting over-excited.

156
00:25:01,833 --> 00:25:04,167
Handsome!

157
00:25:04,250 --> 00:25:06,167
We've met before!

158
00:25:06,250 --> 00:25:08,833
-Where?
-In my dreams.

159
00:25:09,917 --> 00:25:12,625
I wouldn't forget
a dashing man like that.

160
00:25:12,708 --> 00:25:15,625
Maybe you'll remember
once he takes off his sarong.

161
00:25:16,083 --> 00:25:17,667
Let me help you, handsome.

162
00:25:17,750 --> 00:25:19,458
It won't take long.

163
00:25:27,708 --> 00:25:32,292
These men saved my family.

164
00:25:32,625 --> 00:25:37,375
Henceforth, we will treat them
as our family.

165
00:25:37,667 --> 00:25:38,667
Yes!

166
00:25:40,083 --> 00:25:40,917
Sir, with all due respect,

167
00:25:41,000 --> 00:25:46,333
your father and daughter
should not be traveling alone.

168
00:25:46,458 --> 00:25:49,292
I would have sent men to accompany them,

169
00:25:50,000 --> 00:25:53,792
but all our men are assisting
to re-plant the crops.

170
00:25:53,875 --> 00:25:54,833
What?

171
00:25:55,583 --> 00:25:56,583
Assisting?

172
00:25:57,750 --> 00:25:58,875
It's forced labor.

173
00:25:59,417 --> 00:26:00,417
Forced labor?

174
00:26:00,500 --> 00:26:03,833
You've seen what happens
if we dare to oppose them.

175
00:26:05,542 --> 00:26:08,042
Why doesn't the Sultan do something?

176
00:26:08,125 --> 00:26:09,958
We haven't had a Sultan for a while.

177
00:26:10,708 --> 00:26:12,167
It suits the Dutch just fine.

178
00:26:12,250 --> 00:26:14,167
The Dutch control everything now.

179
00:26:14,250 --> 00:26:15,167
Father!

180
00:26:15,250 --> 00:26:16,083
Kiona!

181
00:26:16,708 --> 00:26:18,083
You say too much.

182
00:26:18,708 --> 00:26:21,333
Don't you dare silence me, Sakar!

183
00:26:21,708 --> 00:26:24,792
Our villagers will starve
if we don't have rice.

184
00:26:25,375 --> 00:26:27,458
This is hell on earth.

185
00:26:27,625 --> 00:26:29,625
Ever since Van Trach returned!

186
00:26:32,750 --> 00:26:33,625
Van Trach?

187
00:26:33,750 --> 00:26:35,333
He and his men kill, rape

188
00:26:35,500 --> 00:26:37,750
and pillage, without fear of punishment.

189
00:26:37,875 --> 00:26:38,708
Kiona!

190
00:26:40,042 --> 00:26:41,083
And none of us dare to fight them.

191
00:26:41,167 --> 00:26:42,000
Kiona!

192
00:26:43,708 --> 00:26:45,625
Don't pay attention
to my daughter's words.

193
00:26:46,250 --> 00:26:48,333
There's a lot
she still doesn't understand.

194
00:26:48,833 --> 00:26:51,375
As long as we live by their rules,

195
00:26:52,167 --> 00:26:54,750
we'll live in peace
and they'll leave us alone.

196
00:26:55,333 --> 00:26:59,583
As long as we live by their rules,

197
00:27:00,208 --> 00:27:01,917
we will live in peace.

198
00:27:05,792 --> 00:27:07,250
I believed that once.

199
00:27:09,000 --> 00:27:10,542
But the consequence was...

200
00:27:12,333 --> 00:27:14,375
a life was lost!

201
00:27:32,542 --> 00:27:33,583
Damn it!

202
00:27:40,542 --> 00:27:41,750
I don't need help.

203
00:27:42,917 --> 00:27:43,958
I can manage.

204
00:27:46,292 --> 00:27:47,458
What are you doing here?

205
00:27:49,000 --> 00:27:51,542
Shouldn't you be inside
with the other men,

206
00:27:52,333 --> 00:27:54,208
making important decisions?

207
00:27:54,542 --> 00:27:55,875
I don't usually get to participate,

208
00:27:56,208 --> 00:27:58,000
in making important decisions.

209
00:27:59,667 --> 00:28:00,542
Oh, yeah?

210
00:28:01,542 --> 00:28:03,625
It's tough, not being taken seriously.

211
00:28:05,167 --> 00:28:06,542
What would you know about that?

212
00:28:06,958 --> 00:28:09,208
I mean, I know how you feel.

213
00:28:09,792 --> 00:28:11,000
I can relate.

214
00:28:11,250 --> 00:28:12,333
Can you really?

215
00:28:12,417 --> 00:28:15,292
As the youngest,
I am also at a disadvantage.

216
00:28:16,333 --> 00:28:19,250
No. You have one huge advantage.

217
00:28:19,917 --> 00:28:21,042
You're a man.

218
00:28:21,667 --> 00:28:22,958
You can do whatever you want,

219
00:28:23,042 --> 00:28:25,167
whenever you want, however you want,

220
00:28:25,708 --> 00:28:26,958
and with whomever you want.

221
00:28:27,292 --> 00:28:29,042
You're not seen as an embarrassment,

222
00:28:29,125 --> 00:28:29,958
nor evaluated,

223
00:28:30,625 --> 00:28:31,750
and not judged.

224
00:28:32,625 --> 00:28:33,583
And all that is because...

225
00:28:34,875 --> 00:28:35,875
you're a man.

226
00:28:37,667 --> 00:28:39,833
You don't think
there's pressure being a man?

227
00:28:40,208 --> 00:28:41,917
I was born with a set of rules.

228
00:28:43,292 --> 00:28:44,542
Don't show your feelings.

229
00:28:44,792 --> 00:28:47,208
Be braver, be stronger.

230
00:28:47,292 --> 00:28:50,000
Fight. Be a hero. Win.

231
00:28:51,500 --> 00:28:56,250
As if those are the only virtues
that make you a man.

232
00:28:58,958 --> 00:29:00,792
The key is timing.

233
00:29:05,167 --> 00:29:06,417
You're rushing

234
00:29:06,833 --> 00:29:09,292
and therefore, your aim is off.

235
00:29:10,667 --> 00:29:12,458
Are you saying you have better aim?

236
00:29:13,542 --> 00:29:14,375
Of course.

237
00:29:14,667 --> 00:29:15,833
I'm a man.

238
00:29:15,917 --> 00:29:16,750
Arrogant.

239
00:29:20,708 --> 00:29:21,958
Like this.

240
00:29:23,333 --> 00:29:24,708
I only want to help.

241
00:29:43,167 --> 00:29:44,333
<i>I'm so happy to see you.</i>

242
00:29:44,417 --> 00:29:45,875
You've been gone for so long.

243
00:29:46,333 --> 00:29:48,875
Distance has forced me to grow up.

244
00:29:49,583 --> 00:29:51,292
Father, Kiona.

245
00:29:51,375 --> 00:29:53,125
I'm tired of hiding.

246
00:29:53,208 --> 00:29:56,333
Moving from village to village
is really tough.

247
00:29:56,833 --> 00:29:58,042
I only want to come home!

248
00:30:01,375 --> 00:30:04,167
We just don't want you to experience

249
00:30:04,708 --> 00:30:06,333
what we had gone through here.

250
00:30:06,417 --> 00:30:08,917
Though I'm glad you are here,

251
00:30:09,500 --> 00:30:10,625
I also fear for your safety.

252
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
They are coming! They are coming!

253
00:30:22,958 --> 00:30:24,708
They are coming! They are coming!

254
00:30:26,875 --> 00:30:27,750
You must leave now!

255
00:30:27,833 --> 00:30:28,833
Kiona!

256
00:30:30,000 --> 00:30:30,917
Kiona!

257
00:30:31,083 --> 00:30:32,750
Quick! Guide them to the forest!

258
00:30:32,833 --> 00:30:33,708
There's no time!

259
00:30:33,792 --> 00:30:34,833
I'm going with Sri!

260
00:30:34,917 --> 00:30:35,958
It's worse if they find her with them!

261
00:30:36,042 --> 00:30:37,167
-But.
-Go!

262
00:30:38,667 --> 00:30:40,000
-Suwo!
-Ready!

263
00:31:07,125 --> 00:31:08,708
That's enough.

264
00:31:08,792 --> 00:31:10,000
Cover it with leaves!

265
00:31:10,167 --> 00:31:11,000
Yes, Uncle.

266
00:31:22,083 --> 00:31:22,958
Hurry up!

267
00:31:27,875 --> 00:31:28,708
Sir.

268
00:31:29,500 --> 00:31:32,500
These are the people,
along with three others,

269
00:31:32,625 --> 00:31:34,083
who attacked Fakar.

270
00:31:34,417 --> 00:31:36,333
Sir, this is not true!

271
00:31:36,417 --> 00:31:39,083
-Not true?
-He attacked us!

272
00:31:39,167 --> 00:31:40,375
Silence!

273
00:31:41,333 --> 00:31:44,542
-Where are the others?
-Sir, he tried to rape me.

274
00:31:44,625 --> 00:31:46,125
Who will you believe, sir?

275
00:31:46,750 --> 00:31:48,542
Fakar, your loyal servant

276
00:31:48,625 --> 00:31:51,875
who lost an eye for the company,

277
00:31:52,833 --> 00:31:53,667
or...

278
00:31:54,167 --> 00:31:56,333
this cursed whore?

279
00:31:56,417 --> 00:31:57,375
Let go!

280
00:31:57,458 --> 00:31:58,917
Don't! Don't!

281
00:31:59,708 --> 00:32:00,542
Sri!

282
00:32:03,292 --> 00:32:05,125
She's not even registered!

283
00:32:07,042 --> 00:32:07,875
No stamp.

284
00:32:12,875 --> 00:32:13,750
It's true, sir.

285
00:32:14,167 --> 00:32:15,750
There were three other people here,

286
00:32:15,833 --> 00:32:17,083
but they're gone now!

287
00:32:17,458 --> 00:32:18,333
Fakar was right!

288
00:32:18,417 --> 00:32:19,750
Fakar was right!

289
00:32:26,833 --> 00:32:27,667
Please, sir,

290
00:32:27,875 --> 00:32:29,625
don't harm her.

291
00:32:29,875 --> 00:32:31,500
She has nothing to do with this!

292
00:32:31,917 --> 00:32:33,417
What are you waiting for?

293
00:32:33,500 --> 00:32:34,583
Register her!

294
00:32:34,667 --> 00:32:35,542
Help, sir!

295
00:32:35,625 --> 00:32:36,458
Don't, sir!

296
00:32:38,875 --> 00:32:40,417
What's happening?

297
00:32:40,875 --> 00:32:41,708
Registration.

298
00:32:44,833 --> 00:32:46,042
For what?

299
00:32:49,083 --> 00:32:50,458
Their stamp on us.

300
00:32:51,792 --> 00:32:53,792
We didn't register Sri.

301
00:32:54,417 --> 00:32:56,042
She was too young.

302
00:33:13,583 --> 00:33:14,583
Sri!

303
00:33:33,708 --> 00:33:34,583
Who's that man?

304
00:33:35,375 --> 00:33:36,667
His name is Drost.

305
00:33:37,292 --> 00:33:38,667
Van Trach's right-hand man.

306
00:34:19,458 --> 00:34:22,083
Take the old man and the girl!

307
00:34:38,500 --> 00:34:39,458
Just leave me.

308
00:34:44,917 --> 00:34:46,333
Come.

309
00:34:46,417 --> 00:34:47,417
Leave her be.

310
00:34:48,750 --> 00:34:50,333
Take the bags.

311
00:35:01,292 --> 00:35:03,208
Forgive me, Sri.

312
00:35:13,792 --> 00:35:16,833
Tomorrow we'll explore the town.

313
00:35:18,167 --> 00:35:19,167
I am sure, Uncle.

314
00:35:21,000 --> 00:35:22,542
Van Trach will be there.

315
00:35:24,625 --> 00:35:26,292
The time for reckoning is here.

316
00:35:54,500 --> 00:35:56,333
This is it, boys.

317
00:37:03,792 --> 00:37:07,292
That's all the rice you get
for that little opium!

318
00:37:17,667 --> 00:37:19,417
Go get some supplies.

319
00:37:19,917 --> 00:37:21,417
I will scout around.

320
00:37:22,625 --> 00:37:24,000
Where are you from?

321
00:37:24,250 --> 00:37:25,083
Come in!

322
00:37:25,333 --> 00:37:26,875
Many special goods inside.

323
00:37:28,542 --> 00:37:29,417
Come in!

324
00:37:31,125 --> 00:37:33,000
Welcome, gentlemen.

325
00:37:39,500 --> 00:37:40,375
Sir!

326
00:37:41,250 --> 00:37:44,000
I have something very special for you.

327
00:37:44,083 --> 00:37:45,500
You are sure to like this!

328
00:37:52,833 --> 00:37:53,708
Try this.

329
00:37:53,792 --> 00:37:55,833
Scorpion arak.

330
00:37:55,917 --> 00:37:58,208
Makes you strong.

331
00:37:58,292 --> 00:38:00,667
Makes the ladies feel good!

332
00:38:01,667 --> 00:38:03,500
If there's one thing I don't like,

333
00:38:03,583 --> 00:38:04,667
it's that.

334
00:38:05,125 --> 00:38:06,000
Scorpions.

335
00:38:06,458 --> 00:38:08,750
Relax, sir. Relax!

336
00:38:12,583 --> 00:38:13,583
Sir!

337
00:38:14,375 --> 00:38:16,792
This just came in.

338
00:38:16,875 --> 00:38:18,917
It is a bit pricey.

339
00:38:19,000 --> 00:38:20,042
But...

340
00:38:20,125 --> 00:38:23,625
You can use this over and over again.

341
00:38:24,417 --> 00:38:26,000
You pay more,

342
00:38:26,625 --> 00:38:29,167
but you can last longer!

343
00:38:34,458 --> 00:38:35,458
Count this!

344
00:38:51,083 --> 00:38:53,375
Sir, come buy some chickens.

345
00:38:56,917 --> 00:38:57,917
How much?

346
00:39:04,250 --> 00:39:06,167
These buds open only at night.

347
00:39:06,625 --> 00:39:07,500
Kiona.

348
00:39:09,667 --> 00:39:10,750
What are you doing here?

349
00:39:10,917 --> 00:39:13,625
Besides breeding bulls,
Father also grows flowers.

350
00:39:16,125 --> 00:39:18,333
Any news about
your grandfather and sister?

351
00:39:20,958 --> 00:39:22,083
No news yet,

352
00:39:22,542 --> 00:39:25,958
just that all the headmen
have been summoned to town.

353
00:39:28,292 --> 00:39:31,792
Will Van Trach be there?

354
00:39:31,875 --> 00:39:32,917
He should be,

355
00:39:33,000 --> 00:39:36,000
he summoned my father specifically.

356
00:39:36,917 --> 00:39:37,917
Come with me.

357
00:39:38,458 --> 00:39:39,667
I was about to go to the town square.

358
00:40:21,042 --> 00:40:21,875
Grandpa!

359
00:40:22,708 --> 00:40:23,542
Sri.

360
00:41:12,125 --> 00:41:13,000
Van Trach.

361
00:42:50,333 --> 00:42:52,125
No!

362
00:43:40,667 --> 00:43:41,583
Sir.

363
00:43:42,667 --> 00:43:44,875
I have served you well.

364
00:43:48,167 --> 00:43:49,083
Please, sir.

365
00:43:49,708 --> 00:43:51,750
I did everything you asked.

366
00:43:51,833 --> 00:43:54,417
I cannot make this impossible choice.

367
00:43:54,500 --> 00:43:56,167
They are my family, sir.

368
00:43:56,250 --> 00:43:58,083
They have done nothing wrong!

369
00:43:58,167 --> 00:43:59,750
Quiet, Sakar!

370
00:43:59,833 --> 00:44:03,042
Why are you bargaining with the devil?

371
00:44:04,292 --> 00:44:08,500
I am ready to die, Sakar.

372
00:44:08,583 --> 00:44:12,833
But why do you have to beg to this dog?

373
00:44:13,708 --> 00:44:14,792
Why?

374
00:44:19,583 --> 00:44:20,458
Hey, devil!

375
00:44:21,708 --> 00:44:23,708
Just kill me!

376
00:44:25,000 --> 00:44:28,750
You will rot in hell soon enough!

377
00:44:34,125 --> 00:44:34,958
Don't.

378
00:46:23,958 --> 00:46:25,167
Father!

379
00:46:25,708 --> 00:46:27,250
Not here! Too many people!

380
00:46:27,333 --> 00:46:28,583
Father!

381
00:46:29,417 --> 00:46:30,458
Father!

382
00:46:34,167 --> 00:46:35,625
Cowards!

383
00:46:35,708 --> 00:46:37,958
All of you are cowards!

384
00:47:16,625 --> 00:47:18,625
I am thankful.

385
00:47:25,958 --> 00:47:27,792
I am grateful, sir.

386
00:47:52,083 --> 00:47:54,000
We have to follow him.

387
00:49:05,917 --> 00:49:07,667
It's risky, hiding out here.

388
00:49:07,750 --> 00:49:09,667
It's still the closest we can get to him.

389
00:49:12,917 --> 00:49:14,375
Have you found us a way out?

390
00:49:15,708 --> 00:49:16,583
Don't worry.

391
00:49:16,708 --> 00:49:19,042
The cute girls downstairs told me this.

392
00:49:19,458 --> 00:49:22,000
There is an exit, at the back.

393
00:49:24,042 --> 00:49:25,375
Now we wait.

394
00:49:38,625 --> 00:49:39,792
Sit down, Suwo.

395
00:49:41,208 --> 00:49:44,042
I want to speak to the two of you.

396
00:49:49,750 --> 00:49:52,042
I have waited for this day.

397
00:49:52,917 --> 00:49:55,375
This dagger belonged to your father.

398
00:49:59,417 --> 00:50:02,292
This dagger has been
handed down for generations,

399
00:50:02,375 --> 00:50:04,375
to each successive Sultan.

400
00:50:06,167 --> 00:50:08,750
And now, you are its rightful owner.

401
00:50:10,375 --> 00:50:13,708
The Javanese carry them for protection.

402
00:50:14,417 --> 00:50:18,125
Bring it with you everywhere you go.

403
00:50:18,333 --> 00:50:19,708
Always keep it with you.

404
00:50:23,167 --> 00:50:24,000
Suwo.

405
00:50:25,583 --> 00:50:28,833
All these years, I've kept this knife.

406
00:50:30,333 --> 00:50:31,792
It serves as a reminder to me,

407
00:50:33,417 --> 00:50:36,333
of the sacrifice and the pain
I've endured.

408
00:50:38,708 --> 00:50:40,000
This is now yours.

409
00:50:41,958 --> 00:50:44,208
We all have the same purpose.

410
00:50:45,167 --> 00:50:46,500
We must work together,

411
00:50:47,417 --> 00:50:48,917
to reach our goal.

412
00:50:49,542 --> 00:50:50,750
Remember that well.

413
00:51:09,292 --> 00:51:10,917
I have him.

414
00:51:19,500 --> 00:51:20,542
Relax.

415
00:51:22,250 --> 00:51:23,458
Inhale.

416
00:51:24,500 --> 00:51:25,667
Slow.

417
00:51:26,958 --> 00:51:28,250
Then be sure.

418
00:51:35,458 --> 00:51:36,500
Ready.

419
00:51:38,542 --> 00:51:39,458
Be sure.

420
00:51:40,958 --> 00:51:44,000
There's...
There's a servant in the way.

421
00:51:44,625 --> 00:51:46,000
I can't get a clear shot, Uncle.

422
00:51:46,083 --> 00:51:47,292
I'll do it.

423
00:52:05,250 --> 00:52:06,792
Die, you son of a bitch.

424
00:52:18,125 --> 00:52:19,125
Uncle.

425
00:52:27,125 --> 00:52:28,083
Uncle.

426
00:52:30,292 --> 00:52:31,125
Uncle.

427
00:52:34,833 --> 00:52:35,750
Uncle.

428
00:52:41,333 --> 00:52:42,750
Don't!

429
00:52:43,375 --> 00:52:44,667
Uncle.

430
00:52:44,750 --> 00:52:47,125
-Uncle.
-Uncle. Hey.

431
00:52:47,208 --> 00:52:48,333
What's wrong?

432
00:52:48,458 --> 00:52:49,917
Suwo, go to the Chinese store.
Get medicine.

433
00:52:50,917 --> 00:52:51,917
Uncle.

434
00:52:52,000 --> 00:52:54,083
-OK. OK.
-I'll look for another way.

435
00:53:20,958 --> 00:53:22,375
I'm so sorry.

436
00:53:23,667 --> 00:53:27,375
Your father and grandfather
were brave men.

437
00:53:31,333 --> 00:53:33,250
You see that old lady over there?

438
00:53:34,125 --> 00:53:36,333
Van Trach's gang killed her son.

439
00:53:37,375 --> 00:53:40,542
Or rather, hunted him down for pleasure.

440
00:53:41,125 --> 00:53:43,750
They returned his bullet-ridden body

441
00:53:44,750 --> 00:53:46,167
but without his head.

442
00:53:46,958 --> 00:53:49,292
The bar owner likes keeping it
as a trophy.

443
00:53:49,875 --> 00:53:52,375
She can't rest
until her son is whole again.

444
00:53:53,333 --> 00:53:56,333
But no one can help her.

445
00:53:57,458 --> 00:54:01,292
This is our life living
under Van Trach's rule.

446
00:54:02,667 --> 00:54:06,042
You're the pretty girl Fakar talked about!

447
00:54:09,708 --> 00:54:10,625
I want to introduce you...

448
00:54:11,292 --> 00:54:13,917
to some of our hungry boys.

449
00:54:18,417 --> 00:54:19,500
Come.

450
00:55:09,333 --> 00:55:10,208
You!

451
00:55:10,292 --> 00:55:14,542
Long time no see.

452
00:55:31,167 --> 00:55:33,208
Cyclops. What are you doing?

453
00:55:33,292 --> 00:55:35,333
Looking for lice. Why?

454
00:55:35,417 --> 00:55:39,000
If you plan on blowing
his brains out all over my bar,

455
00:55:39,083 --> 00:55:40,667
you better think twice.

456
00:55:43,125 --> 00:55:43,958
Fine.

457
00:55:47,333 --> 00:55:49,417
Fakar is watching you.

458
00:56:05,375 --> 00:56:07,833
I've been watching you.

459
00:56:07,917 --> 00:56:09,500
What do you want here?

460
00:56:22,750 --> 00:56:25,000
You have balls of steel.

461
00:56:25,500 --> 00:56:27,500
Coming into my bar like that.

462
00:56:27,583 --> 00:56:28,458
Fine.

463
00:56:29,583 --> 00:56:31,292
I'll leave.

464
00:56:35,000 --> 00:56:36,208
But first...

465
00:56:36,708 --> 00:56:40,292
how about that trophy,

466
00:56:42,583 --> 00:56:44,250
and the girl over there...

467
00:56:45,958 --> 00:56:50,167
in exchange for your lives.

468
00:56:58,500 --> 00:56:59,708
You're funny.

469
00:57:02,083 --> 00:57:04,542
But it seems, the collection on my wall

470
00:57:04,625 --> 00:57:06,083
will be much better...

471
00:57:08,542 --> 00:57:10,500
with another skull.

472
00:59:36,417 --> 00:59:38,125
What's happening here?

473
00:59:57,792 --> 00:59:59,458
You must be ready.

474
00:59:59,542 --> 01:00:01,917
He might come to you tonight.

475
01:00:04,583 --> 01:00:06,000
Why are you still here?

476
01:00:07,500 --> 01:00:09,708
We can find a way to escape.

477
01:00:10,750 --> 01:00:12,833
Many have tried.

478
01:00:13,792 --> 01:00:15,917
They are always captured,

479
01:00:16,500 --> 01:00:19,583
and hung on the Banyan tree outside.

480
01:00:21,958 --> 01:00:23,708
How can you stand this?

481
01:00:26,167 --> 01:00:27,417
My husband,

482
01:00:28,500 --> 01:00:30,375
and my entire family have vanished.

483
01:00:35,292 --> 01:00:38,333
I have no one else but myself.

484
01:00:41,083 --> 01:00:42,375
No one else.

485
01:02:15,042 --> 01:02:17,083
I'm not your mother.

486
01:02:17,708 --> 01:02:19,542
I do not want to be linked to your past.

487
01:03:39,542 --> 01:03:41,542
Where are you going?

488
01:03:42,042 --> 01:03:43,500
To clear my head,

489
01:03:43,792 --> 01:03:45,583
get some air.

490
01:03:45,667 --> 01:03:47,083
Wait, Uncle. Look.

491
01:03:56,125 --> 01:03:57,208
Go find Suwo.

492
01:04:01,333 --> 01:04:02,458
Aren't you coming, Uncle?

493
01:04:03,792 --> 01:04:04,750
No.

494
01:04:05,208 --> 01:04:06,792
Meet me at the village later.

495
01:04:08,000 --> 01:04:08,917
Van Trach?

496
01:04:09,375 --> 01:04:10,458
Find your brother first.

497
01:04:10,750 --> 01:04:11,583
Go.

498
01:06:18,542 --> 01:06:20,750
You won't get anything out of me.

499
01:06:23,625 --> 01:06:24,750
Fakar will get the brand ready!

500
01:06:25,958 --> 01:06:28,375
Use the knife.

501
01:06:38,500 --> 01:06:40,375
It's not Fakar's.

502
01:06:40,458 --> 01:06:41,833
It was on the table.

503
01:06:42,417 --> 01:06:44,125
It belongs to him.

504
01:06:48,250 --> 01:06:49,583
Answer!

505
01:06:50,375 --> 01:06:51,333
Think hard.

506
01:06:53,083 --> 01:06:55,167
Where did you last leave it?

507
01:07:04,542 --> 01:07:05,500
I am his son.

508
01:07:14,958 --> 01:07:15,875
Sir...

509
01:07:17,083 --> 01:07:18,708
there's an intruder in your house.

510
01:07:26,042 --> 01:07:27,292
Thank you, sir!

511
01:07:41,250 --> 01:07:44,167
You're not in a hurry, are you?

512
01:07:45,750 --> 01:07:46,792
Leave him! He's had enough!

513
01:07:47,417 --> 01:07:48,583
Stop torturing him!

514
01:07:48,667 --> 01:07:50,417
I see, you want one too.

515
01:07:54,125 --> 01:07:58,083
Where do you want Fakar to put yours?

516
01:07:58,458 --> 01:08:01,000
How about here?

517
01:08:01,958 --> 01:08:07,000
Or should Fakar go for your forehead?

518
01:08:07,083 --> 01:08:08,042
Yes.

519
01:08:09,708 --> 01:08:11,125
The forehead will do.

520
01:08:19,208 --> 01:08:20,500
Are you all right?

521
01:08:23,958 --> 01:08:24,792
Thank you.

522
01:08:45,792 --> 01:08:48,417
I thought
Van Trach had surely killed you.

523
01:08:49,708 --> 01:08:51,875
He might as well have.

524
01:09:07,000 --> 01:09:09,042
How did you find the strength?

525
01:09:12,208 --> 01:09:14,375
With every beat of my heart,

526
01:09:16,500 --> 01:09:18,375
you were there with me too, Arana.

527
01:09:20,333 --> 01:09:21,875
You were my hope.

528
01:09:24,667 --> 01:09:28,167
There has not been a single day
when I don't regret.

529
01:09:29,250 --> 01:09:32,000
And ask God for forgiveness

530
01:09:34,333 --> 01:09:36,167
for leaving you.

531
01:09:41,833 --> 01:09:43,292
My love.

532
01:09:46,667 --> 01:09:47,792
Seruni...

533
01:10:13,042 --> 01:10:14,000
Van Trach!

534
01:10:55,125 --> 01:10:56,667
Come! Hurry!

535
01:10:57,458 --> 01:10:58,292
Hide!

536
01:10:59,792 --> 01:11:00,750
Thank you.

537
01:11:00,917 --> 01:11:02,083
You're welcome.

538
01:11:03,750 --> 01:11:04,583
Uncle!

539
01:11:05,708 --> 01:11:06,625
Suwo!

540
01:11:22,208 --> 01:11:23,417
You must be Jamar.

541
01:11:24,417 --> 01:11:26,417
You have your father's eyes.

542
01:11:27,000 --> 01:11:28,125
You're that woman

543
01:11:29,000 --> 01:11:29,833
at Van Trach's house.

544
01:11:30,000 --> 01:11:31,375
It's OK, Jamar.

545
01:11:31,708 --> 01:11:32,625
She's his wife?

546
01:11:34,458 --> 01:11:35,375
I am Seruni.

547
01:11:36,458 --> 01:11:37,792
Your uncle's wife.

548
01:11:41,875 --> 01:11:43,167
-But we thought you were...
-Yes.

549
01:11:44,292 --> 01:11:46,458
We all did.

550
01:11:47,250 --> 01:11:48,500
Seruni is alive.

551
01:11:55,708 --> 01:11:57,667
You look just like your mother.

552
01:12:00,083 --> 01:12:00,917
Aunty?

553
01:12:01,000 --> 01:12:02,167
Yes, I'm your aunty.

554
01:12:03,250 --> 01:12:04,083
Suwo,

555
01:12:06,500 --> 01:12:07,958
I'll wait outside.

556
01:12:08,583 --> 01:12:09,458
Be careful.

557
01:12:12,833 --> 01:12:13,667
Uncle...

558
01:12:14,667 --> 01:12:16,292
Van Trach probably knows we're here.

559
01:12:16,542 --> 01:12:17,750
We should go.

560
01:12:17,833 --> 01:12:18,667
Yes.

561
01:12:18,750 --> 01:12:20,000
We still have a chance to kill him.

562
01:12:20,083 --> 01:12:21,667
To avenge our parents.

563
01:12:21,750 --> 01:12:23,125
Your father was a warrior,

564
01:12:23,583 --> 01:12:25,375
but he fought for justice.

565
01:12:25,958 --> 01:12:29,500
He would never let his sons
waste their lives

566
01:12:29,583 --> 01:12:30,750
for the sake of vengeance.

567
01:12:31,292 --> 01:12:32,333
Have you forgotten?

568
01:12:32,625 --> 01:12:35,792
That day,
father set out to negotiate peace

569
01:12:36,375 --> 01:12:39,250
but instead he was murdered.

570
01:12:39,667 --> 01:12:40,625
Jamar, don't.

571
01:12:40,708 --> 01:12:42,292
I won't be so foolish
to make the same mistake.

572
01:12:42,833 --> 01:12:44,917
Revenge is a right.

573
01:12:45,167 --> 01:12:46,875
He robbed us of our family.

574
01:12:46,958 --> 01:12:49,208
Revenge may be a right,

575
01:12:50,875 --> 01:12:55,292
but forgiveness makes you stronger.

576
01:12:55,833 --> 01:12:56,708
Jamar,

577
01:12:57,625 --> 01:12:59,000
I'm wrong.

578
01:13:00,125 --> 01:13:03,000
Your father never acted out of hatred.

579
01:13:03,875 --> 01:13:07,125
He always chose to forgive, if he could.

580
01:13:07,250 --> 01:13:10,667
If not for revenge, then why are we here?

581
01:13:12,333 --> 01:13:14,167
To serve justice.

582
01:13:16,125 --> 01:13:17,417
For our people.

583
01:13:26,875 --> 01:13:27,708
Van Trach!

584
01:13:30,167 --> 01:13:31,000
Kiona!

585
01:14:11,000 --> 01:14:12,333
We're surrounded.

586
01:14:16,250 --> 01:14:17,292
To die with you,

587
01:14:19,042 --> 01:14:21,250
would be my greatest honor, Arana.

588
01:14:39,000 --> 01:14:40,167
Let me go!

589
01:14:40,958 --> 01:14:41,917
Seruni?

590
01:14:55,792 --> 01:14:57,333
Animals! Get back!

591
01:15:01,792 --> 01:15:02,625
Stay down!

592
01:15:09,708 --> 01:15:10,542
Suwo!

593
01:15:11,042 --> 01:15:11,917
Everyone all right?

594
01:15:14,625 --> 01:15:15,458
Uncle.

595
01:15:16,250 --> 01:15:17,167
Arana.

596
01:15:36,292 --> 01:15:37,125
Jamar,

597
01:15:37,458 --> 01:15:38,917
we can use the smoke to escape.

598
01:15:39,000 --> 01:15:40,250
-What?
-Clear the way first.

599
01:15:40,375 --> 01:15:41,250
Are you mad?

600
01:15:41,333 --> 01:15:42,667
You clear the way,

601
01:15:42,750 --> 01:15:44,042
I'll help uncle.

602
01:15:45,125 --> 01:15:46,792
No way. We have to stay as a group.

603
01:15:46,875 --> 01:15:49,208
Please trust me.
I will bring them out in one piece.

604
01:16:11,167 --> 01:16:13,292
Uncle, we need to cover your wound.

605
01:16:13,375 --> 01:16:15,417
-Bear with it, Uncle.
-It's just a scratch, Suwo.

606
01:16:15,667 --> 01:16:17,042
Just bear with the pain for a while.

607
01:16:17,625 --> 01:16:18,583
Suwo,

608
01:16:18,667 --> 01:16:22,208
our time together is at an end.

609
01:16:23,250 --> 01:16:25,375
-No.
-It is time

610
01:16:25,792 --> 01:16:27,542
for you to take hold of your own destiny.

611
01:16:28,708 --> 01:16:29,958
I'm not leaving you two behind.

612
01:16:31,083 --> 01:16:32,167
Indeed you aren't

613
01:16:33,208 --> 01:16:35,500
because I'm the one who has to leave.

614
01:16:40,792 --> 01:16:42,667
I have always loved you

615
01:16:43,125 --> 01:16:44,333
and Jamar

616
01:16:45,250 --> 01:16:47,333
as my own sons.

617
01:16:48,167 --> 01:16:49,958
<i>Your father</i>
<i>will be so proud of both of you.</i>

618
01:16:50,875 --> 01:16:53,042
<i>I'm sure that's what he'll say</i>

619
01:16:53,208 --> 01:16:56,208
<i>when the wind carries me to meet him.</i>

620
01:16:58,458 --> 01:16:59,542
<i>Don't worry, Suwo.</i>

621
01:17:00,792 --> 01:17:03,042
I'm very much at peace.

622
01:17:07,875 --> 01:17:09,750
It is time for you to leave now.

623
01:17:10,375 --> 01:17:12,125
Jamar is waiting for you.

624
01:17:15,542 --> 01:17:16,542
Go.

625
01:24:57,458 --> 01:24:59,708
Come on. Go.

626
01:24:59,958 --> 01:25:00,792
Go.

627
01:26:32,875 --> 01:26:34,458
Sir, our guests have arrived.

628
01:28:39,833 --> 01:28:42,667
Van Trach, let's make a deal.

629
01:28:43,833 --> 01:28:46,375
Take your men, leave this place

630
01:28:46,458 --> 01:28:48,000
and don't ever return.

631
01:28:55,875 --> 01:28:59,583
In that case,
be prepared to face judgement.

632
01:29:18,333 --> 01:29:20,167
So what's it going to be?

633
01:29:20,625 --> 01:29:21,833
War.

634
01:29:21,917 --> 01:29:22,917
Or peace?

635
01:34:46,792 --> 01:34:49,333
I'll give you one bullet.

636
01:34:55,708 --> 01:34:57,458
What are you going to do, boy?

637
01:36:31,750 --> 01:36:32,625
Are you all set?

638
01:36:33,167 --> 01:36:34,125
All set.

639
01:36:39,208 --> 01:36:40,042
Uncle was right.

640
01:36:40,875 --> 01:36:42,375
This dagger saved my life.

641
01:36:43,083 --> 01:36:45,458
Look, this is where
the bullet bounced off it.

642
01:36:53,708 --> 01:36:54,917
I'll get the horses ready.

643
01:37:03,833 --> 01:37:05,667
I know that you must leave.

644
01:37:06,917 --> 01:37:08,167
So must we.

645
01:37:09,333 --> 01:37:10,958
They will be back for more blood.

646
01:37:16,792 --> 01:37:18,292
We'll meet again

647
01:37:19,417 --> 01:37:20,583
when the time is right.

648
01:37:31,208 --> 01:37:32,417
Tell the rest of our people

649
01:37:33,583 --> 01:37:34,583
that there's still hope.

650
01:37:36,042 --> 01:37:38,167
And there are still people
who are willing to fight

651
01:37:38,583 --> 01:37:40,000
for justice.

652
01:38:04,292 --> 01:38:05,917
This belongs to my uncle,

653
01:38:06,000 --> 01:38:06,958
Arana.

654
01:38:08,125 --> 01:38:09,083
And now it's yours.

655
01:38:09,792 --> 01:38:11,042
Take care of it, yeah?

656
01:38:11,833 --> 01:38:13,208
OK.

657
01:38:14,750 --> 01:38:15,667
Thank you.

658
01:38:16,333 --> 01:38:18,000
We'll never forget you.

659
01:38:31,625 --> 01:38:33,917
We'll meet them again.

660
01:38:36,083 --> 01:38:37,458
How are you so sure?

661
01:38:40,833 --> 01:38:42,458
Because when legends are born,

662
01:38:43,792 --> 01:38:45,375
they will never die.

