WEBVTT FILE

1
00:00:12.172 --> 00:00:14.213
UM FILME ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:12.755 --> 00:01:15.713
Os adultos sempre perguntam
o que você quer ser quando crescer.

3
00:01:16.963 --> 00:01:18.713
Às vezes, eles são um pouco chatos.

4
00:01:19.422 --> 00:01:21.755
As pessoas me perguntam
se quero ser como minha mãe.

5
00:01:22.338 --> 00:01:24.588
Acontece que não sei o que ela é.

6
00:01:24.755 --> 00:01:25.797
A mamãe?

7
00:01:26.005 --> 00:01:26.880
Ela é esquisita.

8
00:01:28.088 --> 00:01:31.088
... muita ajuda, e não ficará sozinha.
Você vai ver...

9
00:01:31.838 --> 00:01:33.630
Minha mãe é muito especial.

10
00:01:35.213 --> 00:01:37.797
Ela sabe qual é sua doença
só de tocar em você...

11
00:01:39.130 --> 00:01:40.672
mas ela não pode curar você.

12
00:01:40.797 --> 00:01:42.880
Ela manda você ao especialista
do que você tem.

13
00:01:44.130 --> 00:01:46.880
Acho que não quero fazer isso
quando eu crescer.

14
00:01:48.547 --> 00:01:51.797
Minha mãe diz que não quer
cobrar dos pacientes,

15
00:01:52.213 --> 00:01:54.130
então eles pagam
com sobras de comida.

16
00:01:54.797 --> 00:01:56.547
Por isso estamos sempre comendo

17
00:01:56.672 --> 00:01:59.422
croquetes, empanadas, lentilhas, e...

18
00:01:59.755 --> 00:02:01.130
Presunto e queijo de novo?

19
00:02:01.255 --> 00:02:03.505
Qual é o problema?
Essa empanada é deliciosa!

20
00:02:03.630 --> 00:02:05.963
É por isso que nunca
tínhamos dinheiro para nada.

21
00:02:07.297 --> 00:02:08.755
Olhe! Elas são suas irmãs!

22
00:02:08.963 --> 00:02:11.338
Mesmo assim,
um dia chegou meu irmão León.

23
00:02:12.130 --> 00:02:15.297
Ele era muito fofo,
mas estava sempre chorando!

24
00:02:16.713 --> 00:02:19.005
Acho que não quero
trabalhar com crianças, também.

25
00:02:23.130 --> 00:02:25.755
Às vezes,
acho que quero ser marinheira,

26
00:02:25.880 --> 00:02:26.797
como meu pai.

27
00:02:27.963 --> 00:02:30.755
Ele passa nove meses por ano em um barco.

28
00:02:35.838 --> 00:02:38.255
Ele não tem de comer sanduíche
todos os dias.

29
00:02:43.422 --> 00:02:45.838
Ou lidar com as mudanças
de humor de minha mãe.

30
00:03:05.797 --> 00:03:09.463
A verdade é que eu não quero
ser marinheira nem trabalhar com crianças.

31
00:03:09.547 --> 00:03:11.963
Ou... seja lá o que minha mãe faz.

32
00:03:13.755 --> 00:03:16.463
O que eu gosto é de construir coisas.

33
00:03:17.672 --> 00:03:19.088
Desculpa...

34
00:03:24.880 --> 00:03:28.255
E um dia, construirei casas
que não desmoronem:

35
00:03:29.338 --> 00:03:32.088
casas lindas e incríveis.

36
00:03:32.547 --> 00:03:35.213
Isso é o que farei quando for adulta.

37
00:03:50.880 --> 00:03:52.255
-Bea.
-O quê?

38
00:03:52.338 --> 00:03:53.630
Nada de novo?
Eles não vêm?

39
00:03:54.255 --> 00:03:55.838
Vou ter um ataque cardíaco.

40
00:03:56.963 --> 00:03:58.963
Li as cartas três vezes nesta manhã,

41
00:03:59.088 --> 00:04:00.672
e nas três,
disseram algo diferente.

42
00:04:01.422 --> 00:04:02.547
Ficaremos desempregados.

43
00:04:03.213 --> 00:04:06.505
Não seja pessimista.
E guarde essas cartas.

44
00:04:15.922 --> 00:04:16.797
O que aconteceu?

45
00:04:16.963 --> 00:04:19.213
Lembra de sua proposta
para o projeto das suítes?

46
00:04:25.213 --> 00:04:26.088
Eles adoraram.

47
00:04:28.172 --> 00:04:30.047
Somos finalistas, senhoras e senhores!

48
00:04:30.463 --> 00:04:31.463
Mesmo?

49
00:04:32.713 --> 00:04:33.963
-Parabéns.
-Bom trabalho.

50
00:04:34.588 --> 00:04:37.005
-O hotel é nosso.
-Sério?

51
00:04:42.172 --> 00:04:43.547
Você é a melhor.

52
00:04:51.838 --> 00:04:53.130
Venha cá, Chavela.

53
00:04:53.463 --> 00:04:54.588
Parabéns!

54
00:05:01.380 --> 00:05:03.380
O que é isso? As janelas abrem?

55
00:05:03.463 --> 00:05:05.880
Não estamos no século 19,
mantenha-as fechadas.

56
00:05:06.047 --> 00:05:08.338
-Não, mas...
-Não há tempo para mas, Bea.

57
00:05:08.547 --> 00:05:09.505
Fechadas.

58
00:05:10.297 --> 00:05:11.297
Certo?

59
00:05:12.047 --> 00:05:13.172
Ótimo.

60
00:05:21.463 --> 00:05:22.755
O que há de errado?

61
00:05:24.422 --> 00:05:25.422
Nada.

62
00:05:26.380 --> 00:05:27.755
Foi tudo ótimo.

63
00:05:28.505 --> 00:05:29.505
Vamos.

64
00:05:39.588 --> 00:05:41.297
-A nós!
-A nós!

65
00:05:42.380 --> 00:05:44.338
Nós vamos comê-los vivos amanhã.

66
00:05:46.963 --> 00:05:48.338
Você não parece tão feliz.

67
00:05:50.213 --> 00:05:52.172
Eu? Estou muito feliz.

68
00:05:52.838 --> 00:05:54.880
Essas coisas devem
ser comemoradas, certo?

69
00:05:54.963 --> 00:05:57.297
-Claro.
-Então vamos pegar outra bebida.

70
00:06:00.880 --> 00:06:02.880
Dani, sirva-me outra dose.

71
00:06:03.005 --> 00:06:04.505
E pare de me servir na terceira.

72
00:06:04.713 --> 00:06:06.130
É um pouco tarde para isso.

73
00:06:06.505 --> 00:06:08.505
-Rebeca Ramos...
-Quem?

74
00:06:09.005 --> 00:06:11.505
Do Canal Três, ela ganhou
o prêmio de jornalismo Ondas.

75
00:06:12.213 --> 00:06:13.713
Não pode ser.

76
00:06:14.338 --> 00:06:15.630
-Por quê?
-Espere.

77
00:06:20.005 --> 00:06:21.922
-Droga.
-O que está acontecendo?

78
00:06:22.630 --> 00:06:23.755
Depois eu te conto você.

79
00:06:23.880 --> 00:06:25.963
-Victor está vindo?
-Sim.

80
00:06:27.755 --> 00:06:29.422
Viu quem acabou de chegar?

81
00:06:29.713 --> 00:06:30.755
O quê? Não.

82
00:06:34.172 --> 00:06:35.422
Eu sabia.

83
00:06:35.838 --> 00:06:36.755
O quê?

84
00:06:37.005 --> 00:06:40.713
Esse papo de namorada de mente aberta,
quando chega o momento da verdade,

85
00:06:40.922 --> 00:06:41.922
você cede.

86
00:06:42.005 --> 00:06:44.505
Como é? Devagar.
Eu não cedi.

87
00:06:44.630 --> 00:06:45.630
Cedeu, sim.

88
00:06:49.255 --> 00:06:50.255
Ah, é?

89
00:06:51.005 --> 00:06:52.005
Certo.

90
00:06:54.672 --> 00:06:55.713
Bea?

91
00:06:56.922 --> 00:06:58.463
Bea!

92
00:07:01.005 --> 00:07:03.088
Com licença?

93
00:07:03.255 --> 00:07:05.422
Você é Rebeca Ramos, certo?

94
00:07:05.630 --> 00:07:06.505
Sou.

95
00:07:06.713 --> 00:07:10.255
Certo. Não sei se isso acontece
sempre com você, vou explicar.

96
00:07:10.463 --> 00:07:13.838
Sabe aquela lista
que você faz com seu namorado,

97
00:07:13.963 --> 00:07:17.005
as cinco celebridades com quem
ele ficaria e você não ligaria?

98
00:07:17.130 --> 00:07:18.838
-Acho que sim.
-Muito bem.

99
00:07:18.922 --> 00:07:21.838
Aquele ali é meu namorado,
e você é a número dois da lista dele.

100
00:07:22.297 --> 00:07:23.505
Amor, venha cá um segundo!

101
00:07:24.797 --> 00:07:26.338
Não, agora você tem que vir.

102
00:07:29.588 --> 00:07:31.088
Veja, esse é Victor.

103
00:07:31.338 --> 00:07:32.755
Oi, como vai?

104
00:07:32.838 --> 00:07:35.755
Arquiteto, gato,
um grande futuro pela frente.

105
00:07:36.047 --> 00:07:37.880
E Rebeca Ramos, o sonho de sua vida.

106
00:07:38.672 --> 00:07:41.672
Muito prazer. Desculpe incomodá-la,
estamos comemorando.

107
00:07:42.755 --> 00:07:44.297
Ei, ouça.

108
00:07:44.672 --> 00:07:47.172
Se o cara de  50 Tons de Cinza
aparecesse agora,

109
00:07:47.297 --> 00:07:49.005
eu não pensaria duas vezes.

110
00:07:49.130 --> 00:07:50.088
Nem eu.

111
00:07:50.547 --> 00:07:53.130
Ei, gostei dela.
Feito! Ela é toda sua.

112
00:08:00.963 --> 00:08:03.005
-Você está louca?
-Por quê?

113
00:08:03.088 --> 00:08:06.047
Você só deveria colocar
mulheres impossíveis nessa lista, Bea.

114
00:08:06.130 --> 00:08:07.880
Impossíveis de serem encontradas.

115
00:08:07.963 --> 00:08:10.963
O que ele vai fazer?
Muita conversa, mas depois...

116
00:08:11.463 --> 00:08:13.838
-Foi tão repentino...
-Tome uma bebida.

117
00:09:04.463 --> 00:09:05.463
Victor?

118
00:09:14.047 --> 00:09:15.172
Você está aqui.

119
00:09:16.588 --> 00:09:18.088
Onde mais eu estaria?

120
00:09:19.005 --> 00:09:20.255
Beba isto.

121
00:09:21.005 --> 00:09:23.630
-Obrigada.
-Teve uma noite e tanto.

122
00:09:23.838 --> 00:09:26.838
-E como roncou!
-O quê? Eu não ronco!

123
00:09:26.963 --> 00:09:30.130
Não vou esperar por você hoje.
Quero chegar cedo e deixar tudo pronto.

124
00:09:31.005 --> 00:09:33.463
O fim de semana será de muito sol...

125
00:09:33.547 --> 00:09:34.713
Ei, Bea.

126
00:09:37.922 --> 00:09:38.922
E se nos casarmos?

127
00:09:43.172 --> 00:09:44.380
O que você disse?

128
00:09:44.547 --> 00:09:47.338
Poderíamos formalizar nossa situação.

129
00:09:48.963 --> 00:09:51.880
Não precisa ser grandioso, mas...

130
00:09:52.963 --> 00:09:54.505
Acabou de me pedir em casamento?

131
00:09:54.922 --> 00:09:55.797
Sim.

132
00:09:58.588 --> 00:10:01.422
Se quiser, eu me ajoelho.

133
00:10:02.172 --> 00:10:03.380
Mas...

134
00:10:03.963 --> 00:10:06.672
Não sei,
estamos indo muito bem, certo?

135
00:10:07.547 --> 00:10:09.172
Temos de pensar no futuro.

136
00:10:11.047 --> 00:10:12.047
Quero dizer...

137
00:10:12.963 --> 00:10:13.963
Hoje...

138
00:10:14.213 --> 00:10:18.255
temos a apresentação do hotel,
e decide pedir minha mão?

139
00:10:18.505 --> 00:10:19.422
Hoje?

140
00:10:20.588 --> 00:10:21.588
Sim...

141
00:10:22.672 --> 00:10:24.047
É uma loucura, certo?

142
00:10:26.547 --> 00:10:28.255
Deixe para lá. Esqueça isso.

143
00:10:28.630 --> 00:10:30.130
Não. Quero dizer...

144
00:10:30.380 --> 00:10:32.922
Sim, é uma loucura, porque...

145
00:10:34.005 --> 00:10:35.005
mas...

146
00:10:38.463 --> 00:10:39.463
Sim.

147
00:10:42.130 --> 00:10:43.172
Que diabos.

148
00:10:44.630 --> 00:10:45.505
Sim, eu aceito.

149
00:11:33.630 --> 00:11:34.630
Bea.

150
00:11:34.713 --> 00:11:37.422
Onde estava? Liguei a manhã toda,
onde está seu celular?

151
00:11:37.505 --> 00:11:40.422
-O quê... não sei. Por quê?
-Deixe para lá.

152
00:11:40.505 --> 00:11:41.672
Como você está?

153
00:11:43.547 --> 00:11:45.338
Bem... estou ótima.

154
00:11:45.588 --> 00:11:46.588
Mesmo?

155
00:11:47.422 --> 00:11:51.047
Tenho que te contar algo...
muito importante.

156
00:11:51.213 --> 00:11:52.130
Certo.

157
00:11:56.338 --> 00:11:57.922
Victor me pediu em casamento.

158
00:11:58.922 --> 00:11:59.797
O quê?

159
00:12:00.755 --> 00:12:02.505
É, não estava na lista de prioridades,

160
00:12:02.797 --> 00:12:05.130
mas juro,
quando ele me pediu esta manhã,

161
00:12:05.713 --> 00:12:09.630
comecei a me sentir alegre
e bem animada...

162
00:12:10.338 --> 00:12:11.213
O quê?

163
00:12:11.922 --> 00:12:12.797
Você não soube.

164
00:12:14.422 --> 00:12:15.630
Soube o quê?

165
00:12:17.713 --> 00:12:19.297
O que está acontecendo?

166
00:12:20.838 --> 00:12:22.088
O que é isso?

167
00:12:22.963 --> 00:12:24.547
Pensei que você soubesse.

168
00:12:25.713 --> 00:12:28.297
-Espere. Esse é Victor?
-Sim, é Victor.

169
00:12:31.755 --> 00:12:33.172
-Eles estão...
-Sim.

170
00:12:33.297 --> 00:12:34.505
REBECA RAMOS FLAGRADA

171
00:12:39.755 --> 00:12:41.338
Bea, onde você estava?

172
00:12:41.630 --> 00:12:43.463
Os clientes acabaram de chegar.
Vamos.

173
00:12:44.088 --> 00:12:45.422
-Bea!
-O quê?

174
00:12:47.797 --> 00:12:49.547
Vamos começar com a apresentação,

175
00:12:49.672 --> 00:12:51.755
mas para destacar o mais importante...

176
00:12:52.547 --> 00:12:53.422
Bea.

177
00:13:07.088 --> 00:13:08.255
Bea?

178
00:13:20.047 --> 00:13:21.338
Esse hotel...

179
00:13:23.130 --> 00:13:28.130
com sistema hermético
de vidro isolante é uma merda!

180
00:13:28.797 --> 00:13:30.838
É uma merda!

181
00:13:44.713 --> 00:13:45.713
Bea!

182
00:13:46.297 --> 00:13:47.797
Podemos conversar, por favor?

183
00:13:48.005 --> 00:13:49.338
Não há o que conversar.

184
00:13:49.422 --> 00:13:53.297
Não sei por que fiz isso.
Ela me pediu para levá-la em casa e...

185
00:13:53.380 --> 00:13:57.005
Mulheres assim nunca olham para mim.
Meu ego atrapalhou.

186
00:13:58.713 --> 00:14:00.297
Juro, eu me arrependo muito.

187
00:14:03.588 --> 00:14:05.588
É por isso que me pediu em casamento?

188
00:14:06.422 --> 00:14:08.130
-Porque se sentiu culpado?
-Não.

189
00:14:11.297 --> 00:14:12.963
Sou tão idiota...

190
00:14:13.088 --> 00:14:15.630
E é tudo culpa minha e só minha.

191
00:14:16.338 --> 00:14:18.130
Bem, Bea. Sim, é um pouco.

192
00:14:18.213 --> 00:14:20.588
Você foi quem insistiu
que nos falássemos.

193
00:14:20.713 --> 00:14:22.047
-Eu não queria.
-Arrogante.

194
00:14:22.130 --> 00:14:24.130
Eu estava bêbada, Victor.
Bêbada.

195
00:14:24.297 --> 00:14:25.880
-Táxi!
-Bea, por favor, me escute.

196
00:14:26.130 --> 00:14:28.338
Se te pedi em casamento, foi por amor.

197
00:14:28.505 --> 00:14:29.963
Está bem?
Não por arrependimento.

198
00:14:30.255 --> 00:14:32.380
Talvez eu precisasse me arrepender

199
00:14:32.463 --> 00:14:34.797
para dar o salto,
mas um empurrãozinho resolveu.

200
00:14:36.130 --> 00:14:37.297
Um empurrãozinho?

201
00:14:40.338 --> 00:14:42.297
Bea, quero casar com você.

202
00:14:42.672 --> 00:14:43.672
Eu te amo.

203
00:14:44.213 --> 00:14:47.297
Vamos mesmo jogar tudo fora
por causa de um erro?

204
00:14:50.380 --> 00:14:54.130
Eu não sei, Victor! Não sei.
Você fala comigo...

205
00:14:54.213 --> 00:14:56.338
e me deixa toda confusa.
E agora eu preciso...

206
00:14:56.463 --> 00:14:59.797
preciso... fugir, pensar e respirar. Táxi!

207
00:15:00.088 --> 00:15:01.838
-Pare, por favor.
-Victor! Por favor.

208
00:15:02.338 --> 00:15:04.797
Dê-me... Dê-me espaço.

209
00:15:04.880 --> 00:15:06.213
Dê-me tempo.

210
00:15:15.172 --> 00:15:16.588
Para onde, senhorita?

211
00:15:18.755 --> 00:15:19.922
Eu não sei.

212
00:15:24.255 --> 00:15:26.005
Temos de ir a algum lugar.

213
00:16:45.672 --> 00:16:48.088
-Uma cerveja, por favor.
-Uma cerveja, por favor.

214
00:16:48.797 --> 00:16:50.088
Contarei depois,

215
00:16:50.297 --> 00:16:52.713
mas estou muito feliz.
Falo com você mais tarde.

216
00:16:52.838 --> 00:16:53.880
Desculpe, só tenho uma.

217
00:16:54.297 --> 00:16:56.047
E a torneira está quebrada.

218
00:16:58.047 --> 00:17:00.380
Então eu vou pegar.
Porque pedi primeiro.

219
00:17:00.630 --> 00:17:01.755
O que acha?

220
00:17:03.630 --> 00:17:06.255
O quê? Vai se deixar influenciar
por esse sorrisinho?

221
00:17:06.422 --> 00:17:07.297
Não, não.

222
00:17:07.547 --> 00:17:10.005
Não se deixe enganar.
Ele não quer nada com você.

223
00:17:10.088 --> 00:17:12.297
Ele só quer sua cerveja.
Os homens são assim.

224
00:17:12.547 --> 00:17:13.422
Ei!

225
00:17:13.630 --> 00:17:15.005
Por que não iria me querer?

226
00:17:15.297 --> 00:17:17.088
Concordo. Por que não?

227
00:17:21.297 --> 00:17:22.547
Mas...

228
00:17:22.630 --> 00:17:23.588
Obrigado.

229
00:17:23.755 --> 00:17:25.130
É sério? De verdade?

230
00:17:25.422 --> 00:17:28.005
Estamos mesmo...
Certo, tudo bem.

231
00:17:28.588 --> 00:17:31.130
Esse é o problema com a gente,
mulheres, somos idiotas.

232
00:17:31.380 --> 00:17:32.297
Está me insultando?

233
00:17:32.505 --> 00:17:34.922
Caso não saiba, todos
os homens mentem. É fato.

234
00:17:35.005 --> 00:17:37.088
Tome. Precisa mais do que eu,
não se preocupe.

235
00:17:39.922 --> 00:17:41.297
Quero dizer...

236
00:17:41.463 --> 00:17:43.380
Como sabe do que preciso?

237
00:17:43.505 --> 00:17:46.005
Quem... quem você pensa que é?

238
00:17:46.255 --> 00:17:48.588
Depois desse escândalo,
agora não vai beber?

239
00:17:51.713 --> 00:17:53.005
Na verdade, não.

240
00:17:53.297 --> 00:17:54.297
Não.

241
00:17:54.547 --> 00:17:55.713
Muito obrigada!

242
00:17:56.088 --> 00:17:58.505
Aqui. Obrigada a ambos.

243
00:18:17.172 --> 00:18:19.880
-Você vai ficar muito tempo?
-Não, apenas alguns dias.

244
00:18:20.005 --> 00:18:22.338
Só pergunto por causa
daquela mala gigantesca.

245
00:18:22.588 --> 00:18:24.338
Ou colocou o corpo de Victor dentro?

246
00:18:26.088 --> 00:18:28.172
Conheço um lugar
onde podemos nos livrar dele.

247
00:18:28.297 --> 00:18:29.505
O filho da puta...

248
00:18:29.630 --> 00:18:31.713
Prefiro não falar sobre isso.

249
00:18:32.047 --> 00:18:33.880
Seu namorado é um merda, não?

250
00:18:34.047 --> 00:18:35.088
Sim.

251
00:18:35.463 --> 00:18:37.713
As pessoas sempre acabam
nos decepcionando.

252
00:18:38.047 --> 00:18:41.255
Vim para cá para me desligar.
Podemos não falar de Victor?

253
00:18:41.422 --> 00:18:42.630
-Por favor?
-Entendo.

254
00:18:42.755 --> 00:18:44.338
Falar disso não serve pra nada.

255
00:18:45.047 --> 00:18:46.880
Nada serve pra nada.

256
00:18:47.255 --> 00:18:50.047
BEM-VINDOS À SANTA CLARA

257
00:18:50.422 --> 00:18:54.130
Você não é um pouco jovem
para ser tão pessimista?

258
00:18:54.213 --> 00:18:56.088
Não é pessimista. Niilista.

259
00:18:56.838 --> 00:18:58.005
Niilista?

260
00:18:59.088 --> 00:19:01.338
Ele diz que não vê sentido em nada.

261
00:19:01.547 --> 00:19:03.672
Não é que eu não veja.
É que não existe.

262
00:19:05.088 --> 00:19:05.963
PUTA

263
00:19:11.130 --> 00:19:12.380
O que você fez?

264
00:19:12.547 --> 00:19:14.505
É por causa da usina de biomassa,

265
00:19:14.588 --> 00:19:16.088
metade da cidade se opõe.

266
00:19:16.422 --> 00:19:20.672
Acham que uma prefeita esquerdista como eu
deve salvar cada árvore podre na floresta.

267
00:19:20.755 --> 00:19:23.838
Mas me diga, o que é mais ecológico
do que a reciclagem?

268
00:19:24.213 --> 00:19:27.213
-Eu não sei.
-Veja. Cheio de cartazes, não de biomassa.

269
00:19:27.880 --> 00:19:29.338
É tão ingrato.

270
00:19:29.922 --> 00:19:33.797
Enfim, não precisa me convencer.
Nem sequer voto aqui.

271
00:19:33.922 --> 00:19:35.297
A votação não serve para nada.

272
00:19:54.505 --> 00:19:56.713
Então, pronta para a recepção?

273
00:19:57.797 --> 00:19:59.880
-Por quê? Há muitas pessoas?
-Todas.

274
00:19:59.963 --> 00:20:02.005
Vamos comemorar o aniversário
de mamãe também.

275
00:20:05.463 --> 00:20:06.338
Venha cá.

276
00:20:06.588 --> 00:20:07.463
-Estou bem.
-Não.

277
00:20:07.838 --> 00:20:09.755
Estou bem, de verdade.
Deborah, é sério.

278
00:20:13.297 --> 00:20:15.047
Já chega. Tudo bem.

279
00:20:15.255 --> 00:20:16.547
Por que a mala enorme?

280
00:20:17.838 --> 00:20:19.630
Você se separou para sempre.

281
00:20:20.338 --> 00:20:21.797
Você fez a coisa certa.

282
00:20:21.880 --> 00:20:24.463
Bem, não vamos nos antecipar.

283
00:20:25.088 --> 00:20:26.963
Oscarzinho, meu lindo sobrinho.

284
00:20:27.130 --> 00:20:28.047
Como ele está?

285
00:20:29.380 --> 00:20:30.797
Que olhos grandes!

286
00:20:30.963 --> 00:20:31.922
Sim.

287
00:20:38.130 --> 00:20:39.130
Ei.

288
00:20:40.463 --> 00:20:42.213
Oscarzinho é meio cabeçudo, não é?

289
00:20:43.047 --> 00:20:44.505
-Um pouco.
-Ouvi o que disse.

290
00:20:44.838 --> 00:20:46.630
O nome é Oscar
e não tem cabeça grande.

291
00:20:46.713 --> 00:20:49.463
Bem, é um pouco grande.
Querida, eu também notei.

292
00:20:49.630 --> 00:20:50.672
Bem-vinda, cunhada.

293
00:20:50.797 --> 00:20:52.505
Não diga isso na frente dele.

294
00:20:52.713 --> 00:20:55.463
Os bebês ouvem tudo.
Fica no subconsciente, causando trauma.

295
00:20:55.672 --> 00:20:58.005
Os psicólogos têm que ganhar a vida
de alguma forma.

296
00:20:58.088 --> 00:20:59.838
León, sua irmã chegou!
Saia da caverna.

297
00:21:00.463 --> 00:21:02.922
Como você está?
Victor é um idiota.

298
00:21:03.463 --> 00:21:06.588
Sim. Prefiro não falar
muito sobre isso.

299
00:21:06.713 --> 00:21:09.422
-Oscarzinho, para a cozinha.
-Não, eu levo ele.

300
00:21:11.880 --> 00:21:15.255
Bea, seu ex é um canalha.
É uma pena, porque ele é gostoso.

301
00:21:15.505 --> 00:21:16.672
Você é tão idiota.

302
00:21:17.547 --> 00:21:19.255
-Bem-vinda.
-Obrigada.

303
00:21:19.463 --> 00:21:21.838
Foi esta que foi chifrada pela TV.

304
00:21:23.088 --> 00:21:24.588
Existe alguém que não saiba?

305
00:21:24.838 --> 00:21:26.047
Senhora, espere aqui.

306
00:21:26.297 --> 00:21:27.755
Ela vai já vai recebê-la.

307
00:21:28.505 --> 00:21:30.463
Bem, vou para meu quarto.

308
00:21:30.797 --> 00:21:32.088
Mamãe, Bea está aqui!

309
00:21:32.588 --> 00:21:33.713
Ou não.

310
00:21:40.422 --> 00:21:41.630
Oi, querida.

311
00:21:42.130 --> 00:21:44.963
Mãe, não pode descansar
nem hoje, que é sábado?

312
00:21:45.213 --> 00:21:46.755
Olá, Julian. Como vai?

313
00:21:46.963 --> 00:21:49.797
Começou a doer aqui esta manhã
e me perguntei

314
00:21:50.047 --> 00:21:52.088
se podia ser apendicite.

315
00:21:52.422 --> 00:21:53.422
Não é.

316
00:21:53.505 --> 00:21:55.422
-Graças a Deus.
-São gases.

317
00:21:55.797 --> 00:21:56.797
Quem diria.

318
00:21:57.172 --> 00:22:00.047
-Tem certeza, mamãe?
-Absoluta.

319
00:22:00.130 --> 00:22:01.755
Pode me dar um pouco de água?

320
00:22:02.005 --> 00:22:03.088
Claro, Julian.

321
00:22:04.005 --> 00:22:07.838
Deve mudar seus hábitos alimentares.
E comer devagar.

322
00:22:08.047 --> 00:22:09.463
Precisa mastigar bem.

323
00:22:10.005 --> 00:22:11.130
Olá, minha filha.

324
00:22:14.213 --> 00:22:16.547
-Há algo errado.
-Não comece, está bem?

325
00:22:17.005 --> 00:22:19.213
Você canaliza tudo
e isso a enlouquece.

326
00:22:19.463 --> 00:22:20.963
-Venha cá.
-Não...

327
00:22:22.463 --> 00:22:23.422
Péssima,

328
00:22:23.755 --> 00:22:25.338
-péssima.
-Apendicite?

329
00:22:25.922 --> 00:22:28.005
Pior. Coração partido.

330
00:22:28.588 --> 00:22:29.838
E não há cura para isso.

331
00:22:30.130 --> 00:22:32.838
Mamãe, pare.
Vou para meu quarto, certo?

332
00:22:33.130 --> 00:22:34.130
Está bem.

333
00:23:03.630 --> 00:23:04.797
-Sim!
-Não.

334
00:23:05.380 --> 00:23:06.547
O presente!

335
00:23:08.088 --> 00:23:09.963
Meu presente de aniversário.

336
00:23:13.463 --> 00:23:15.047
Minha roupa de mergulho!

337
00:23:17.047 --> 00:23:18.755
-É sério?
-Eu pedi.

338
00:23:19.172 --> 00:23:20.505
Quero tentar coisas novas.

339
00:23:20.630 --> 00:23:23.547
-Vou servir o arroz antes que queime.
-Certo.

340
00:23:24.088 --> 00:23:25.713
León, coloque um prato extra.

341
00:23:26.630 --> 00:23:27.505
Quem é ele?

342
00:23:29.005 --> 00:23:30.713
-Quem é ele?
-Você vai ver.

343
00:23:31.630 --> 00:23:32.630
Manel!

344
00:23:33.130 --> 00:23:34.047
Bom dia!

345
00:23:34.255 --> 00:23:36.088
Diga que descobriu quem fez a pichação.

346
00:23:37.672 --> 00:23:38.547
Não.

347
00:23:38.880 --> 00:23:41.380
Não estou... não estou de serviço.

348
00:23:49.505 --> 00:23:50.380
Feliz aniversário.

349
00:23:50.588 --> 00:23:53.130
Muito obrigada. León o convidou.

350
00:23:53.672 --> 00:23:55.713
-Ele é seu "tramigo".
-"Pau amigo", mãe.

351
00:23:55.880 --> 00:23:56.963
"Pau amigo."

352
00:23:57.213 --> 00:23:58.963
Quer dizer que eles transam, vovó.

353
00:23:59.088 --> 00:24:00.005
Como um namorado.

354
00:24:00.130 --> 00:24:02.047
Cuidado com o que diz. Sou policial.

355
00:24:03.172 --> 00:24:04.838
E daí? Não pode ser bicha?

356
00:24:04.922 --> 00:24:06.255
Sempre uma boca tão suja!

357
00:24:06.338 --> 00:24:09.047
-Não podemos mais falar "bicha"?
-Está tudo bem.

358
00:24:09.255 --> 00:24:11.963
Tudo bem,
mas não somos namorados.

359
00:24:12.130 --> 00:24:14.005
Juan, não me dê nada
com frutos do mar.

360
00:24:14.463 --> 00:24:15.672
Ela é a Bea?

361
00:24:16.213 --> 00:24:17.630
-Sim.
-Aquela que...

362
00:24:17.713 --> 00:24:20.255
Sim, o namorado dela a traiu
com a garota do noticiário.

363
00:24:20.630 --> 00:24:21.755
Ela ganhou o Ondas.

364
00:24:21.922 --> 00:24:25.463
Isso é imperdoável. Pedir sua mão
depois do que houve, não se faz.

365
00:24:25.713 --> 00:24:27.130
Não, querido. É o contrário.

366
00:24:27.297 --> 00:24:29.505
Ele a chifrou,
depois a pediu em casamento.

367
00:24:29.588 --> 00:24:31.172
É sério...

368
00:24:32.213 --> 00:24:34.213
Eu não quero falar sobre Victor

369
00:24:34.380 --> 00:24:37.744
nem da apresentadora ou do Ondas dela.
Podemos mudar de assunto, por favor?

370
00:24:37.880 --> 00:24:39.755
Certo. Vamos falar de outra coisa.

371
00:24:40.130 --> 00:24:41.338
Obrigada, mamãe.

372
00:24:45.005 --> 00:24:46.922
Eu tenho um ano de vida.

373
00:26:06.172 --> 00:26:07.213
Mamãe!

374
00:26:08.463 --> 00:26:10.922
O que está fazendo?
Desça, você pode cair.

375
00:26:11.172 --> 00:26:14.172
Não quero ir embora
e deixar a casa bagunçada.

376
00:26:15.588 --> 00:26:18.838
Quanto antes lidar
com isso, melhor. Lixo

377
00:26:18.922 --> 00:26:19.797
E mais lixo.

378
00:26:20.172 --> 00:26:22.088
Muito bem.

379
00:26:23.630 --> 00:26:25.005
Olhe o que achei.

380
00:26:27.047 --> 00:26:31.547
Lembra-se de como adorava
esta casinha? Como a chamava?

381
00:26:31.713 --> 00:26:33.213
-Microtopia.
-Isso!

382
00:26:34.338 --> 00:26:38.338
E acabei fazendo
prédios altos e chatos.

383
00:26:38.630 --> 00:26:39.755
Então trabalhe nela.

384
00:26:40.130 --> 00:26:42.922
Trabalhar no quê?
Construir esta casa?

385
00:26:43.172 --> 00:26:44.630
-Claro.
-Sim.

386
00:26:45.005 --> 00:26:46.838
Mamãe, sabe o trabalho que dá?

387
00:26:47.338 --> 00:26:49.547
Você não tem mesmo nada melhor pra fazer.

388
00:26:50.963 --> 00:26:51.838
Bem...

389
00:26:53.630 --> 00:26:56.047
Eu não sei.
Ficar com você, por exemplo.

390
00:26:56.213 --> 00:26:57.088
Ajudá-la.

391
00:26:59.380 --> 00:27:02.505
Não me trate como inválida,
porque estou bem.

392
00:27:02.797 --> 00:27:05.380
A única que parece
um pouco perdida aqui é você.

393
00:27:07.755 --> 00:27:08.797
Não...

394
00:27:10.172 --> 00:27:11.172
Quero dizer...

395
00:27:13.047 --> 00:27:14.672
Perdida, não. Eu só...

396
00:27:15.713 --> 00:27:18.047
Não sei se quero
continuar a ser arquiteta.

397
00:27:18.505 --> 00:27:19.380
Bea...

398
00:27:24.130 --> 00:27:25.963
Estou até perdendo cabelo.

399
00:27:27.547 --> 00:27:29.880
Querida, isso se chama estresse.

400
00:27:32.713 --> 00:27:35.797
Filha, dedique-se a algo
que faça você feliz.

401
00:27:36.297 --> 00:27:37.380
Promete?

402
00:27:44.672 --> 00:27:45.880
Vou dormir.

403
00:27:50.547 --> 00:27:53.005
Você sabe que não precisa
ficar comigo o tempo todo.

404
00:27:53.088 --> 00:27:54.797
Ou eu acabarei estressada.

405
00:27:57.588 --> 00:27:58.505
Boa noite.

406
00:27:58.672 --> 00:27:59.755
Boa noite!

407
00:28:25.297 --> 00:28:28.255
O que podemos fazer por ela agora
é sermos fortes, certo?

408
00:28:28.380 --> 00:28:30.130
Para apoiá-la e animá-la.

409
00:28:30.213 --> 00:28:32.213
Sim, claro. Energia positiva.

410
00:28:33.005 --> 00:28:34.630
Você vai chorar de novo?

411
00:28:34.797 --> 00:28:36.630
Eu achava que os gays fossem sensíveis!

412
00:28:36.713 --> 00:28:38.755
Devemos chorar,
ser fortes ou o quê?

413
00:28:38.880 --> 00:28:39.880
Eu não sei.

414
00:28:39.963 --> 00:28:42.338
Mas mamãe está morrendo.
Não pode ser insensível.

415
00:28:42.588 --> 00:28:44.797
Mamãe não vai morrer!
Ela vai nos enterrar.

416
00:28:45.588 --> 00:28:46.588
Bem...

417
00:28:46.963 --> 00:28:50.088
Cada um... vai lidar do seu jeito,

418
00:28:50.172 --> 00:28:53.297
mas vamos tentar passar o melhor
de nós mesmos, certo?

419
00:29:01.297 --> 00:29:03.297
Olhe só esse carro.

420
00:29:04.505 --> 00:29:07.005
É preciso coragem
para comprar um carro assim.

421
00:29:07.255 --> 00:29:09.213
-Gostei dele.
-É o carro de Diego,

422
00:29:09.422 --> 00:29:10.630
o cara da serraria.

423
00:29:13.213 --> 00:29:15.463
É um belo pedaço de carne, não é?

424
00:29:15.838 --> 00:29:18.505
-Quem você disse que é?
-Aquele que se casou com Diana,

425
00:29:18.672 --> 00:29:20.963
filha dos Andradas, da serraria.
Tiveram uma filha,

426
00:29:21.213 --> 00:29:23.588
deram a ele um trabalho confortável
e logo depois...

427
00:29:24.422 --> 00:29:25.797
ela morreu em um acidente.

428
00:29:25.880 --> 00:29:29.130
Adivinhe quem herdará o império
quando os sogros baterem as botas?

429
00:29:30.130 --> 00:29:31.338
Ele é um bom partido.

430
00:29:31.713 --> 00:29:33.213
Esqueça Victor e cole na dele.

431
00:29:33.463 --> 00:29:35.672
Do que está falando?

432
00:29:35.755 --> 00:29:36.797
Francamente.

433
00:29:38.755 --> 00:29:40.963
JORNALISTA

434
00:29:41.088 --> 00:29:42.338
O cabelo dela é incrível!

435
00:29:45.213 --> 00:29:46.213
É sério?

436
00:29:47.505 --> 00:29:49.297
Deborah, vamos embora.

437
00:30:23.547 --> 00:30:24.422
Muito bem!

438
00:30:25.588 --> 00:30:27.338
Você parece um canguru.

439
00:30:27.422 --> 00:30:28.672
Sempre carregando o bebê.

440
00:30:28.755 --> 00:30:31.130
Dê-me ele, assim poderá ajudá-los.

441
00:30:31.213 --> 00:30:32.922
Mamãe, você não pode fazer esforço.

442
00:30:33.005 --> 00:30:34.422
Sente-se, certo?

443
00:30:34.672 --> 00:30:35.922
E respire ar fresco.

444
00:30:36.047 --> 00:30:37.838
É assim que pretende nos ajudar?

445
00:30:38.672 --> 00:30:40.297
Sempre carregando o bebê?

446
00:30:40.880 --> 00:30:42.547
Vamos. Deixe-o um pouco
com a mamãe.

447
00:30:42.755 --> 00:30:44.255
E sorria, Deborah.

448
00:30:44.838 --> 00:30:47.672
Estou tentando,
mas você não entende.

449
00:30:48.005 --> 00:30:50.547
Como não? Ela é minha mãe, também.

450
00:30:50.797 --> 00:30:52.963
Mas combinamos
de sermos fortes, certo?

451
00:30:58.338 --> 00:31:00.130
-Está bem aqui?
-Sim.

452
00:31:01.172 --> 00:31:04.380
Vamos ver...
Temos que pensar em como...

453
00:31:11.047 --> 00:31:12.172
Deborah?

454
00:31:13.713 --> 00:31:15.963
-O que houve?
-Nada, apenas...

455
00:31:17.672 --> 00:31:18.588
Oscar...

456
00:31:19.380 --> 00:31:20.505
O que há com Oscar?

457
00:31:20.713 --> 00:31:21.838
Não! Não...

458
00:31:23.505 --> 00:31:25.297
Oscar é um anão!

459
00:31:28.838 --> 00:31:30.130
Ele parece normal para mim.

460
00:31:30.255 --> 00:31:32.172
Até você notou.

461
00:31:32.255 --> 00:31:33.255
-Eu?
-Sim.

462
00:31:33.672 --> 00:31:35.672
Bem, falei por falar.

463
00:31:35.755 --> 00:31:37.713
O que sei sobre crianças? Nada.

464
00:31:38.005 --> 00:31:40.088
Além disso,
Oscarzinho é muito fofo.

465
00:31:40.172 --> 00:31:41.713
Não o chame de Oscarzinho!

466
00:31:41.797 --> 00:31:43.713
-Desculpe.
-Querida, não é nada demais.

467
00:31:43.963 --> 00:31:45.838
O garoto pode ter uma vida normal.

468
00:31:45.922 --> 00:31:48.963
O importante é que tenha saúde
e uma família que o ame.

469
00:31:49.047 --> 00:31:50.588
Melhor família que essa não há.

470
00:31:51.088 --> 00:31:51.963
Vejam tio Ramon.

471
00:31:52.922 --> 00:31:54.922
Tio Ramon tem 1,70m, mamãe.

472
00:31:55.047 --> 00:31:56.505
Porque ele usa salto.

473
00:31:57.047 --> 00:31:58.963
O tio Ramon é baixinho.

474
00:31:59.130 --> 00:32:00.338
Mas ele não é anão!

475
00:32:00.422 --> 00:32:02.338
Meu Oscarzinho não
passará de 1,20m.

476
00:32:02.713 --> 00:32:04.422
Aqui. Dê um gole.

477
00:32:04.630 --> 00:32:05.713
Vai se sentir melhor.

478
00:32:05.797 --> 00:32:07.297
Não posso, estou amamentando.

479
00:32:08.422 --> 00:32:10.547
O que Juan diz sobre tudo isso?

480
00:32:12.547 --> 00:32:13.547
Juan...

481
00:32:15.838 --> 00:32:17.755
-Ele não sabe.
-Ele não sabe?

482
00:32:17.838 --> 00:32:19.713
-Não.
-Seu marido não sabe?

483
00:32:19.797 --> 00:32:21.213
Por que não contou a ele?

484
00:32:21.297 --> 00:32:25.047
Porque ele vai ficar chateado,
queria que o filho fosse bombeiro.

485
00:32:25.172 --> 00:32:28.130
Que ótima ideia não contar
ao marido que o filho é anão.

486
00:32:28.255 --> 00:32:31.797
Deborah, você tem que contar.
Cedo ou tarde, ele vai perceber.

487
00:32:31.880 --> 00:32:35.172
Eu estava esperando o momento
certo para contar a vocês, mas...

488
00:32:36.047 --> 00:32:37.380
com os problemas de mamãe...

489
00:32:37.755 --> 00:32:40.088
-Não consegui.
-Vamos, querida. Pare de chorar.

490
00:32:40.838 --> 00:32:42.213
Não é sua culpa.

491
00:32:42.547 --> 00:32:46.005
Claro. Por que um filho anão
seria sua culpa?

492
00:32:51.797 --> 00:32:52.797
Não.

493
00:32:54.672 --> 00:32:55.672
Não.

494
00:32:56.380 --> 00:32:59.297
Não, Deborah.

495
00:32:59.422 --> 00:33:02.547
Você não transou com o stripper anão
em sua despedida de solteira.

496
00:33:07.838 --> 00:33:09.838
Não, que loucura. Deborah!

497
00:33:10.047 --> 00:33:11.922
Deborah! O que está fazendo?

498
00:33:12.422 --> 00:33:15.505
-A porta está aberta?
-Não se tranque, Deborah.

499
00:33:15.797 --> 00:33:18.047
Não vai adiantar nada.
Já está feito.

500
00:33:18.130 --> 00:33:19.380
Abaixe a janela!

501
00:33:19.630 --> 00:33:21.380
Vamos, filha.

502
00:33:23.255 --> 00:33:25.713
Acalme-se, certo?

503
00:33:26.547 --> 00:33:28.463
Não quero falar disso.
Estou envergonhada.

504
00:33:28.672 --> 00:33:29.797
Não me admira.

505
00:33:30.213 --> 00:33:32.380
Não, quero dizer, nós entendemos.

506
00:33:33.088 --> 00:33:35.505
Mas... Deborah, em todo caso...

507
00:33:36.005 --> 00:33:37.630
Quando você...

508
00:33:37.755 --> 00:33:40.380
Eu disse que o stripper
era uma péssima ideia.

509
00:33:40.880 --> 00:33:43.463
Mas minhas amigas
me deram ecstasy e fiquei

510
00:33:43.588 --> 00:33:45.505
tão excitada que
transei com qualquer um.

511
00:33:45.713 --> 00:33:46.755
Isso não resolve.

512
00:33:47.130 --> 00:33:49.588
Claro. É por isso que não queria
que Juan soubesse.

513
00:33:49.755 --> 00:33:51.713
Não. Juan não pode descobrir.

514
00:33:51.963 --> 00:33:53.672
Ou ficaria arrasado.

515
00:33:54.338 --> 00:33:57.963
Não contem a Irene, também.
Ela vai acabar comigo, e...

516
00:33:58.797 --> 00:33:59.797
Mamãe.

517
00:34:01.713 --> 00:34:03.005
Eu sinto muito.

518
00:34:03.463 --> 00:34:04.463
Sente pelo quê?

519
00:34:05.422 --> 00:34:08.047
Por lhe dar esse desgosto.
Justo agora.

520
00:34:08.547 --> 00:34:10.630
Você só me dá desgosto quando chora.

521
00:34:12.672 --> 00:34:14.297
O que você quer, querida?

522
00:34:15.172 --> 00:34:16.380
Eu não sei.

523
00:34:19.463 --> 00:34:20.630
Não pensar nisso.

524
00:34:22.505 --> 00:34:23.547
Poderíamos...

525
00:34:24.088 --> 00:34:27.297
construir a casa na árvore.
É um projeto legal, certo?

526
00:34:27.422 --> 00:34:29.255
Não podemos apenas...

527
00:34:29.630 --> 00:34:31.130
fingir que nada aconteceu?

528
00:34:31.505 --> 00:34:32.422
Certo?

529
00:34:39.755 --> 00:34:41.047
O que devo fazer?

530
00:34:43.380 --> 00:34:44.380
Bem...

531
00:34:44.755 --> 00:34:47.047
Olhe, esta vai ser a casa.

532
00:34:48.422 --> 00:34:50.255
Essa vai ser a casa?

533
00:34:50.422 --> 00:34:51.463
O que há de errado?

534
00:35:40.797 --> 00:35:41.880
O que estão fazendo?

535
00:35:42.338 --> 00:35:44.130
Ela vai descobrir cedo ou tarde, mesmo.

536
00:35:44.963 --> 00:35:47.588
É melhor, assim ela pode
esquecê-lo e romper para sempre.

537
00:35:48.130 --> 00:35:49.172
O que está havendo?

538
00:35:49.963 --> 00:35:51.797
Sente-se, mas não enlouqueça, certo?

539
00:35:51.963 --> 00:35:53.380
-O quê?
-Sente-se.

540
00:36:01.672 --> 00:36:04.963
Rebeca! Na última foto que postou,
vemos você com seu novo namorado.

541
00:36:05.088 --> 00:36:06.088
É minha vida privada.

542
00:36:06.422 --> 00:36:08.172
-Ele é arquiteto?
-Desculpe.

543
00:36:08.463 --> 00:36:10.422
Rebeca, como vocês se conheceram?

544
00:36:18.963 --> 00:36:20.088
Mas...

545
00:36:23.005 --> 00:36:25.588
Isso é impossível...

546
00:36:26.422 --> 00:36:28.088
Ele não queria se separar.

547
00:36:28.255 --> 00:36:30.005
Estávamos apenas
dando um tempo.

548
00:36:30.838 --> 00:36:32.172
Eu não sei você,

549
00:36:32.297 --> 00:36:34.047
mas algo assim, eu nunca perdoaria.

550
00:36:37.213 --> 00:36:39.713
-Hora de seu banho, filho.
-Não.

551
00:36:39.797 --> 00:36:40.880
Eu faço isso.

552
00:36:40.963 --> 00:36:42.630
Por favor, deixe-me
ao menos uma vez.

553
00:36:42.713 --> 00:36:44.838
-Você vai descansar, certo?
-Não estou cansado.

554
00:36:44.963 --> 00:36:45.838
Não!

555
00:36:53.463 --> 00:36:54.630
Não...

556
00:36:55.755 --> 00:36:58.047
-Você está bem?
-Não, estou ótima.

557
00:36:58.213 --> 00:37:00.338
-Certeza que não quer um pouco?
-Não.

558
00:37:00.463 --> 00:37:04.588
Tenho uma conta conjunta para limpar.

559
00:37:28.172 --> 00:37:29.047
Você está bem?

560
00:37:29.547 --> 00:37:30.547
Ah, é você.

561
00:37:30.755 --> 00:37:32.088
Você está me seguindo?

562
00:37:32.255 --> 00:37:34.130
Sim, bem. Veja.

563
00:37:34.213 --> 00:37:37.255
Não é minha culpa
a cidade ser tão pequena, certo?

564
00:37:37.880 --> 00:37:41.838
Além disso,
você deve estar acostumado.

565
00:37:41.963 --> 00:37:43.380
-Com o quê?
-Ser observado.

566
00:37:44.297 --> 00:37:46.338
Vamos. Quero dizer...

567
00:37:46.630 --> 00:37:48.797
só um cara que sabe que é irresistível

568
00:37:49.088 --> 00:37:51.880
ousaria dirigir um carro assim,
como posso dizer...

569
00:37:51.963 --> 00:37:55.672
Tipo "eu posso pagar e vocês não podem."

570
00:37:55.838 --> 00:37:57.130
Então sou irresistível?

571
00:37:58.255 --> 00:38:00.838
Não. Não distorça...

572
00:38:01.255 --> 00:38:03.047
Não distorça minhas palavras.

573
00:38:03.338 --> 00:38:05.130
Eu não disse isso. Além do mais...

574
00:38:05.963 --> 00:38:09.880
Quer saber? Depois de cinco drinques,
até Al Bundy é irresistível para mim.

575
00:38:10.047 --> 00:38:11.297
Quantos bebeu?

576
00:38:12.922 --> 00:38:15.297
Eu estou no estágio Al Bundy.

577
00:38:15.380 --> 00:38:16.255
Bem, olhe.

578
00:38:16.505 --> 00:38:19.713
Pelo menos agora compreendo
sua obsessão por aquela cerveja.

579
00:38:19.838 --> 00:38:21.588
Ei, eu não sou alcoólatra.

580
00:38:22.672 --> 00:38:24.088
Quero dizer, eu sou...

581
00:38:25.422 --> 00:38:26.297
Eu sou arquiteta.

582
00:38:26.630 --> 00:38:29.297
Arquiteta, certo.
Você deve ser um bom partido, certo?

583
00:38:30.755 --> 00:38:32.588
Bem, sim. Sim.

584
00:38:33.088 --> 00:38:35.005
Além disso, você sabe...

585
00:38:35.755 --> 00:38:37.172
algo sobre isso, não é?

586
00:38:41.588 --> 00:38:43.922
Você não deve acreditar
em tudo o que dizem.

587
00:38:45.297 --> 00:38:46.422
Arquiteta.

588
00:38:49.297 --> 00:38:50.588
Boa noite.

589
00:38:54.838 --> 00:38:55.755
Boa noite.

590
00:39:11.880 --> 00:39:13.547
Bea, como está sua ressaca?

591
00:39:13.672 --> 00:39:15.297
-Você está de ressaca?
-Não.

592
00:39:15.380 --> 00:39:17.380
-Você estava alta ontem.
-Eu estava bem.

593
00:39:17.463 --> 00:39:19.380
Bem? Você quase caiu.

594
00:39:19.630 --> 00:39:21.047
Não... Ei...

595
00:39:21.172 --> 00:39:22.630
-Sua cabeça dói?
-Ei!

596
00:39:23.755 --> 00:39:26.255
-O que é isso?
-Só um minuto.

597
00:39:26.380 --> 00:39:27.713
Quem são essas pessoas?

598
00:39:27.880 --> 00:39:29.713
O que estão fazendo?
O que é isso?

599
00:39:30.213 --> 00:39:32.422
-Parem!
-Eles têm motosserras!

600
00:39:32.588 --> 00:39:34.255
Ei! Não!

601
00:39:34.338 --> 00:39:35.422
Só um minuto!

602
00:39:35.755 --> 00:39:38.005
-O que estão fazendo?
-Os grandes.

603
00:39:38.338 --> 00:39:40.713
Esta é uma propriedade privada!
São nossas árvores.

604
00:39:40.880 --> 00:39:42.338
Temos ordens para derrubar tudo.

605
00:39:42.797 --> 00:39:44.130
De jeito nenhum.

606
00:39:44.922 --> 00:39:46.630
Só um minuto.

607
00:39:46.797 --> 00:39:49.213
Ninguém vai cortar
árvores aqui. Nenhuma.

608
00:39:49.588 --> 00:39:51.380
Vamos! Corte-me com essa motosserra,

609
00:39:51.547 --> 00:39:53.547
-se tiver coragem.
-Senhora, são só árvores.

610
00:39:54.047 --> 00:39:55.130
Chamou-me de "senhora"?

611
00:39:55.588 --> 00:39:57.547
-Chamou?
-Deborah, acalme-se.

612
00:39:57.797 --> 00:40:00.963
Vamos deixar quer nos pisoteiem?

613
00:40:01.047 --> 00:40:03.172
Ninguém vai me ajudar
a defender o que é nosso?

614
00:40:03.255 --> 00:40:05.088
Claro, mas acalme-se.

615
00:40:05.422 --> 00:40:06.880
Ouvimos você.
Estamos do seu lado

616
00:40:07.088 --> 00:40:09.213
totalmente. Eu...

617
00:40:09.838 --> 00:40:12.797
Vou ligar para Irene.
Você chama Manel e...

618
00:40:12.922 --> 00:40:14.713
é isso. Vamos resolver, certo?

619
00:40:16.505 --> 00:40:18.505
Vamos ligar para a prefeita
e para a polícia.

620
00:40:18.630 --> 00:40:21.422
Estou ligando para meu chefe,
e ele é pior que eu.

621
00:40:29.172 --> 00:40:30.422
Aí está ele.

622
00:40:32.005 --> 00:40:33.838
-Esse é seu chefe?
-Sim.

623
00:40:37.213 --> 00:40:38.213
Oi.

624
00:40:41.338 --> 00:40:42.630
-Você, de novo?
-Sim.

625
00:40:43.338 --> 00:40:45.005
Com certeza é uma cidade pequena.

626
00:40:45.422 --> 00:40:47.588
O que pensa que está fazendo?

627
00:40:47.672 --> 00:40:50.880
Defendendo propriedade privada.

628
00:40:50.963 --> 00:40:52.838
-Minha propriedade, você quer dizer.
-Não.

629
00:40:53.338 --> 00:40:56.922
É o que diz neste contrato
assinado por Antonio Velez.

630
00:40:58.463 --> 00:40:59.338
Meu pai?

631
00:40:59.713 --> 00:41:00.672
O quê?

632
00:41:02.213 --> 00:41:04.380
-Não. Isso...
-Manel, por favor.

633
00:41:04.463 --> 00:41:05.463
Deve haver um engano.

634
00:41:05.547 --> 00:41:06.672
-Posso?
-Com licença.

635
00:41:06.922 --> 00:41:07.838
Manel?

636
00:41:12.838 --> 00:41:14.963
Bea, está tudo em ordem.

637
00:41:15.672 --> 00:41:17.422
Você! Defenda-nos!

638
00:41:17.505 --> 00:41:21.047
Se está no contrato,
vamos fazer o certo.

639
00:41:21.172 --> 00:41:23.672
Se você ficar do lado dele,
pode esquecer de me comer.

640
00:41:23.880 --> 00:41:25.047
Quer calar a boca?

641
00:41:25.255 --> 00:41:28.047
O quê? Não quer que saibam
que você me chupa?

642
00:41:28.713 --> 00:41:30.755
Sim, León.
Espalhe para todo mundo.

643
00:41:30.838 --> 00:41:33.338
Bom. Agora você me irritou!

644
00:41:35.463 --> 00:41:37.338
Você me algema e acabamos.

645
00:41:42.005 --> 00:41:43.588
O que está havendo aqui?

646
00:41:43.713 --> 00:41:46.172
Estamos defendendo árvores.
A natureza é de todos nós!

647
00:41:48.422 --> 00:41:51.463
Oi, Irene.
Conhece essas pessoas?

648
00:41:51.922 --> 00:41:53.297
Sim, mais ou menos.

649
00:41:54.963 --> 00:41:56.755
São... minha família.

650
00:42:00.672 --> 00:42:05.088
Ótimo. Talvez possa explicar à sua família
que eles estão em minha propriedade.

651
00:42:13.797 --> 00:42:14.797
Bea.

652
00:42:18.422 --> 00:42:21.130
-Papai vendeu para eles.
-É, percebi.

653
00:42:21.213 --> 00:42:24.297
-Como eu poderia saber?
-Em um mês, apresentaremos

654
00:42:24.380 --> 00:42:26.797
a usina de biomassa à cidade,
e se descobrirem

655
00:42:26.880 --> 00:42:29.547
que minha família está me boicotando,
nunca vai acontecer.

656
00:42:30.213 --> 00:42:31.963
Espere. Ele é o cara da biomassa?

657
00:42:32.422 --> 00:42:33.422
É.

658
00:42:34.505 --> 00:42:36.088
Vai deixar que me prendam?

659
00:42:36.338 --> 00:42:39.422
Venha, Manel.
Vamos resolver isso discretamente.

660
00:42:39.505 --> 00:42:40.547
Deixe-o ir.

661
00:42:40.672 --> 00:42:43.172
Ele me insultou.
É, no mínimo, desacato à autoridade.

662
00:42:43.463 --> 00:42:44.463
Manel!

663
00:42:44.797 --> 00:42:47.463
Nesta cidade, sou a única lei.

664
00:42:47.547 --> 00:42:49.255
Sou prefeita por um motivo.

665
00:42:49.380 --> 00:42:51.172
Solte meu irmão,
ele só ficou nervoso.

666
00:42:51.297 --> 00:42:53.422
E vamos todos sair
para deixá-los trabalhar.

667
00:42:53.547 --> 00:42:54.630
Não!

668
00:42:54.797 --> 00:42:57.088
Deborah, pode parar de ser idiota?

669
00:42:58.672 --> 00:42:59.547
Está bem.

670
00:42:59.963 --> 00:43:01.047
Desçam daí!

671
00:43:06.422 --> 00:43:07.713
Vamos continuar.

672
00:43:07.963 --> 00:43:09.797
Muito bem, de volta ao trabalho!

673
00:43:15.130 --> 00:43:16.130
Rapazes...

674
00:43:18.380 --> 00:43:19.880
Então, ele vendeu.

675
00:43:20.755 --> 00:43:23.338
Aposto como ele usou o dinheiro
para o barco novo.

676
00:43:23.463 --> 00:43:24.838
Ele não contou nada a você?

677
00:43:24.922 --> 00:43:27.005
Sempre andamos curtos de dinheiro.

678
00:43:27.672 --> 00:43:30.672
Eu recebia em sobras
e ele era marinheiro.

679
00:43:31.255 --> 00:43:33.297
Então tínhamos de improvisar.

680
00:43:33.880 --> 00:43:34.880
Certo.

681
00:43:35.130 --> 00:43:37.380
Bom, hoje nos passamos por ridículos.

682
00:43:37.797 --> 00:43:39.422
E a casa na árvore já era.

683
00:43:40.213 --> 00:43:43.005
Lamento deixá-la
chateada com isso, Bea.

684
00:43:43.088 --> 00:43:44.380
Minha garotinha.

685
00:43:45.297 --> 00:43:47.047
Ei, mãe.
Você usou meu computador?

686
00:43:47.130 --> 00:43:48.963
Eu? Não...

687
00:43:49.422 --> 00:43:52.630
Você diz que quer aprender
a cozinhar e a limpar, mas passa

688
00:43:52.797 --> 00:43:55.172
-horas online como todo mundo.
-Não!

689
00:43:55.297 --> 00:43:57.005
Era isso que estava procurando?

690
00:43:57.797 --> 00:44:00.880
-Mãe!
-Transou mesmo com esse cara?

691
00:44:01.088 --> 00:44:03.130
-Deixe-me em paz, certo?
-León, pare.

692
00:44:03.255 --> 00:44:04.380
Vamos, Deborah.

693
00:44:04.547 --> 00:44:07.422
Não acha que ele deveria
saber que tem um filho?

694
00:44:07.713 --> 00:44:10.213
E Oscar tem o direito
de saber que tem um pai.

695
00:44:10.338 --> 00:44:13.047
Oscar já tem pai. O melhor do mundo.

696
00:44:13.213 --> 00:44:17.172
Esse menino passará a vida toda
cercado de pessoas mais altas que ele.

697
00:44:17.255 --> 00:44:21.172
Talvez alguém como ele
evitará que se sinta tão só.

698
00:44:21.255 --> 00:44:23.422
Isso pode criar um trauma, sabiam?

699
00:44:23.505 --> 00:44:25.588
Sabe o que é traumático? Um divórcio.

700
00:44:26.088 --> 00:44:28.422
Eu me separei de seu pai vinte vezes

701
00:44:28.547 --> 00:44:30.088
e veja como vocês se saíram bem.

702
00:44:30.463 --> 00:44:32.880
Está nos usando como exemplo,
nessa situação?

703
00:44:33.380 --> 00:44:35.422
É claro.
Vocês todos são tão bonitos.

704
00:44:36.338 --> 00:44:38.338
Acha que não pensei nisso?

705
00:44:38.922 --> 00:44:41.963
Que seria muito melhor
ele ter uma referência do tamanho dele?

706
00:44:42.297 --> 00:44:43.880
Mas não posso contar a Juan.

707
00:44:43.963 --> 00:44:46.963
Vocês o ouviram ontem.
Ele jamais me perdoaria.

708
00:44:47.463 --> 00:44:48.838
Claro que perdoaria, Deborah.

709
00:44:48.963 --> 00:44:51.338
Vocês se adoram.
Seria difícil, mas ele perdoaria.

710
00:44:51.713 --> 00:44:53.880
-Qualquer um pode errar.
-É mesmo?

711
00:44:54.547 --> 00:44:55.880
Você perdoou Victor?

712
00:44:58.922 --> 00:44:59.963
Exatamente.

713
00:45:29.713 --> 00:45:30.713
Sorriam!

714
00:45:41.630 --> 00:45:42.797
Pronto.

715
00:45:43.047 --> 00:45:45.672
-León, espere.
-Vamos, mamãe.

716
00:45:46.088 --> 00:45:48.213
A foto está ótima, mas vamos..

717
00:45:48.880 --> 00:45:50.422
-Oi.
-E aí, Diego?

718
00:45:50.880 --> 00:45:52.463
Não, quero falar com sua irmã.

719
00:45:53.047 --> 00:45:54.047
Bea!

720
00:46:02.088 --> 00:46:02.963
Olá.

721
00:46:04.505 --> 00:46:06.047
Adorei sua casa na árvore.

722
00:46:07.838 --> 00:46:09.880
Que... que casa?

723
00:46:10.130 --> 00:46:12.797
Você não a viu.
Transformou-a em pedaços

724
00:46:13.005 --> 00:46:13.880
antes de acabarmos.

725
00:46:14.463 --> 00:46:16.380
A propósito, esqueceu a planta.

726
00:46:21.130 --> 00:46:22.547
Por que não faz uma para mim?

727
00:46:23.797 --> 00:46:26.630
-Como é?
-Não para mim. Para minha filha.

728
00:46:29.838 --> 00:46:31.963
Não, obrigada.

729
00:46:32.047 --> 00:46:34.255
O quê? Espere.
Você, também. Não vá embora.

730
00:46:34.505 --> 00:46:35.505
Bea.

731
00:46:35.922 --> 00:46:38.797
O que está fazendo?
Não pode se negar, depois da cena

732
00:46:38.922 --> 00:46:40.505
no terreno, não pode se negar.

733
00:46:41.213 --> 00:46:43.213
-Pois me neguei.
-Foi errado!

734
00:46:43.755 --> 00:46:46.005
Ele não pode aparecer e pensar

735
00:46:46.172 --> 00:46:48.338
que temos de atender a seus caprichos.

736
00:46:48.422 --> 00:46:50.088
Bea, por favor, aceite.

737
00:46:50.422 --> 00:46:52.380
O futuro da cidade está em jogo.

738
00:46:54.672 --> 00:46:57.880
Não faça pela cidade, faça por você.

739
00:46:58.463 --> 00:47:01.422
Você não é arquiteta?
Não queria fazer uma casa...

740
00:47:02.297 --> 00:47:03.922
-em uma árvore?
-Queria, sim.

741
00:47:04.005 --> 00:47:05.880
Perfeito! Ele vai contratá-la para isso.

742
00:47:06.797 --> 00:47:09.963
Ele é rico. Você pode
fazer a casa que quiser.

743
00:47:12.547 --> 00:47:14.797
Não. Vim aqui para ficar com mamãe.

744
00:47:14.880 --> 00:47:15.963
Não quero ser desculpa.

745
00:47:16.172 --> 00:47:17.713
Não preciso de enfermeira.

746
00:47:18.505 --> 00:47:19.713
Não ria.

747
00:47:22.047 --> 00:47:24.005
Está bem. Mas...

748
00:47:24.463 --> 00:47:26.755
Mas antes vou impor minhas condições.

749
00:47:26.922 --> 00:47:27.880
Sim.

750
00:47:29.797 --> 00:47:31.922
Ei, ela disse que vai fazer!

751
00:47:33.380 --> 00:47:34.338
Ótimo.

752
00:47:34.755 --> 00:47:36.047
Em minha casa amanhã às dez.

753
00:47:36.338 --> 00:47:37.880
-Tudo bem?
-Certo.

754
00:47:37.963 --> 00:47:39.588
Perfeito. Tchau!

755
00:47:39.672 --> 00:47:40.630
Tchau!

756
00:47:44.005 --> 00:47:46.338
Ela está brava!

757
00:47:46.630 --> 00:47:47.630
Mamãe!

758
00:47:49.755 --> 00:47:50.922
É que...

759
00:48:04.088 --> 00:48:05.630
O que acha?

760
00:48:07.088 --> 00:48:09.463
Não está ruim. Vai servir.

761
00:48:10.297 --> 00:48:12.880
De que tipo de coisas sua filha gosta?

762
00:48:13.838 --> 00:48:15.838
Para incluir na casa.

763
00:48:15.922 --> 00:48:18.213
A cor favorita dela, filmes,
animais, jogos...

764
00:48:18.297 --> 00:48:19.880
Ela gosta da cor rosa.

765
00:48:20.130 --> 00:48:23.630
De animais, ela gosta do tamanduá.
E de descer de escorregador.

766
00:48:23.922 --> 00:48:26.630
Assistimos a  Como Treinar O Seu Dragão
umas 70 vezes.

767
00:48:27.005 --> 00:48:28.630
Abaixe mais.

768
00:48:28.838 --> 00:48:31.422
Dez centímetros. Tudo isso, não.

769
00:48:32.297 --> 00:48:34.755
Oito centímetros. Agora, centralize.

770
00:48:35.088 --> 00:48:37.005
Por favor. Não está nivelado.

771
00:48:37.713 --> 00:48:38.838
Mais para a esquerda.

772
00:48:39.672 --> 00:48:40.547
Não, abaixe.

773
00:48:40.922 --> 00:48:43.338
O quadro deve estar centralizado.

774
00:48:43.922 --> 00:48:44.797
Oi.

775
00:48:46.463 --> 00:48:47.922
Gosta da casa?

776
00:48:50.463 --> 00:48:51.422
É para você.

777
00:48:54.047 --> 00:48:56.297
O que acha, querida?

778
00:48:57.463 --> 00:48:59.005
Pode nos deixar
conversar um pouco?

779
00:49:05.005 --> 00:49:07.713
O que ela tem? É muda?

780
00:49:08.630 --> 00:49:09.797
Não.

781
00:49:10.380 --> 00:49:11.380
Tímida, então.

782
00:49:12.172 --> 00:49:14.297
Não, ela parou de falar
há dois anos. Assine.

783
00:49:17.047 --> 00:49:18.547
Sofremos um...

784
00:49:19.630 --> 00:49:22.588
Sofremos um acidente de carro,
nós três, e minha esposa morreu.

785
00:49:23.672 --> 00:49:25.338
Ela não fala desde então.

786
00:49:26.588 --> 00:49:29.047
Vamos ver se sua casa na árvore
a anima um pouco.

787
00:49:39.463 --> 00:49:40.922
Bom, eu gosto do garoto.

788
00:49:41.547 --> 00:49:42.713
Mamãe.

789
00:49:44.297 --> 00:49:45.922
Ele gostou da maquete?

790
00:49:46.672 --> 00:49:47.672
Bem...

791
00:49:48.630 --> 00:49:50.547
-Não sei.
-Bea...

792
00:49:50.713 --> 00:49:52.338
-Boa noite, Rebeca.
-Boa noite.

793
00:49:52.463 --> 00:49:54.713
Está trabalhando
em algum projeto novo?

794
00:49:54.797 --> 00:49:58.047
Sim, em um programa novo.
Estou muito ansiosa.

795
00:49:58.172 --> 00:50:00.547
Vejo que está acompanhada.

796
00:50:01.047 --> 00:50:03.588
Dizem que ele é
mais que um amigo.

797
00:50:03.713 --> 00:50:04.922
Bem, sim.

798
00:50:05.005 --> 00:50:06.963
Ele é mais que um amigo. Ele é...

799
00:50:08.838 --> 00:50:10.213
o homem de minha vida.

800
00:50:10.297 --> 00:50:13.505
Felicidades!
Vai apresentá-lo?

801
00:50:14.505 --> 00:50:15.630
Boa noite. Obrigada.

802
00:50:15.963 --> 00:50:17.422
- Obrigado.
-Boa noite.

803
00:50:18.630 --> 00:50:20.297
Essa loira é pegajosa.

804
00:50:20.380 --> 00:50:22.838
E esse terno está horrível no Victor.

805
00:50:23.213 --> 00:50:24.713
Certo, venha cá!

806
00:50:24.797 --> 00:50:27.463
Tome uma dose,
e verá que vai esquecer tudo.

807
00:50:28.547 --> 00:50:29.755
Aqui, filha.

808
00:50:35.797 --> 00:50:38.130
Isso, de um só gole.

809
00:50:38.213 --> 00:50:40.255
Pega todas suas vitaminas.

810
00:50:41.505 --> 00:50:42.922
Quer um pouquinho?

811
00:50:43.172 --> 00:50:45.172
Não, obrigado, vovó.

812
00:50:45.963 --> 00:50:47.005
Outra!

813
00:50:50.172 --> 00:50:52.505
Até passar a vontade
de ligar para ele, mamãe.

814
00:50:53.463 --> 00:50:54.588
Outra, então.

815
00:51:15.213 --> 00:51:16.255
O que está fazendo?

816
00:51:16.463 --> 00:51:17.547
Irene!

817
00:51:18.463 --> 00:51:20.088
O que é isso?

818
00:51:21.088 --> 00:51:25.213
Isso é para esquecer as repórteres
vadias que ganharam o Ondas.

819
00:51:25.422 --> 00:51:27.922
-E os policiais. Danem-se!
-Exato!

820
00:51:29.755 --> 00:51:31.172
Deram-lhe bebida?

821
00:51:31.338 --> 00:51:33.838
Tentamos, mas o garoto é como você,

822
00:51:34.005 --> 00:51:35.005
chato demais...

823
00:51:37.630 --> 00:51:38.922
Você não pode beber, mamãe.

824
00:51:40.047 --> 00:51:43.338
Eu deveria fazer
tudo que me deixa feliz.

825
00:51:43.422 --> 00:51:44.588
Venha dançar.

826
00:51:44.672 --> 00:51:47.338
Sua pressão sanguínea está no teto.

827
00:51:47.963 --> 00:51:50.088
Deve ser a única pessoa no país

828
00:51:50.172 --> 00:51:51.547
que leva a política a sério.

829
00:51:51.630 --> 00:51:53.922
Sou, sim. E isso só me traz desgosto.

830
00:51:54.088 --> 00:51:56.213
Então renuncie, filha.

831
00:51:56.588 --> 00:51:59.338
Não gostam de você?
Que se danem.

832
00:51:59.672 --> 00:52:00.963
Está com vontade.

833
00:52:01.047 --> 00:52:04.088
Sabe o que é?
Nós não nos rendemos facilmente.

834
00:52:12.880 --> 00:52:14.630
Trouxe um tanque de oxigênio.

835
00:52:15.422 --> 00:52:19.297
Sei que ainda não precisa,
mas é bom ter por perto.

836
00:52:21.380 --> 00:52:24.463
Leu os documentos
do médico chinês?

837
00:52:24.755 --> 00:52:25.797
Bem...

838
00:52:26.422 --> 00:52:28.130
-Você não leu?
-Não.

839
00:52:29.422 --> 00:52:31.255
Essas terapias podem ajudar.

840
00:52:31.547 --> 00:52:33.422
Ouça, querida.

841
00:52:33.713 --> 00:52:38.547
Eu lhe sou muito grata,
mas não vou lutar contra moinhos de vento.

842
00:52:40.172 --> 00:52:41.213
Irene.

843
00:52:41.588 --> 00:52:45.505
Sei como é isso.
Prefiro aproveitar enquanto puder.

844
00:52:57.547 --> 00:52:58.838
Vamos, Fin.

845
00:53:00.922 --> 00:53:01.922
Irene, por favor.

846
00:53:02.047 --> 00:53:03.380
Não vá.

847
00:53:08.630 --> 00:53:09.672
Ela ficou brava.

848
00:53:21.297 --> 00:53:22.838
Os reforços chegaram.

849
00:53:23.005 --> 00:53:24.088
Bom dia, Julian.

850
00:53:24.630 --> 00:53:26.088
Ainda bem que pode me ajudar.

851
00:53:26.255 --> 00:53:28.172
-Por onde começamos?
-Sim.

852
00:53:28.422 --> 00:53:29.422
Veja.

853
00:53:29.838 --> 00:53:31.463
Esta é a casa.

854
00:53:50.047 --> 00:53:51.838
Olhe, querida.
Vê aquele buraco ali?

855
00:53:52.880 --> 00:53:56.172
Vai ter um escorregador.

856
00:53:56.547 --> 00:53:59.463
E poderá usá-lo sempre
que quiser. Gostou?

857
00:54:01.963 --> 00:54:03.588
Cuidado, querida.
Não se machuque.

858
00:54:05.713 --> 00:54:06.755
Ela gostou.

859
00:54:08.297 --> 00:54:09.505
Eu gosto de você!

860
00:54:09.672 --> 00:54:12.130
É uma boa cliente,
porque sabe apreciar o que é bom.

861
00:54:13.005 --> 00:54:15.797
E essas janelas
poderão abrir e fechar.

862
00:54:16.338 --> 00:54:17.797
Como todas as janelas.

863
00:54:18.213 --> 00:54:19.588
Se você soubesse.

864
00:54:20.838 --> 00:54:23.213
Vamos embora.
Estão trabalhando. Venha.

865
00:54:23.547 --> 00:54:24.422
Quer voar?

866
00:54:27.588 --> 00:54:29.463
Minha campeã!

867
00:54:34.172 --> 00:54:35.505
Espere.

868
00:54:35.797 --> 00:54:37.297
-Obrigado.
-Aqui.

869
00:54:38.963 --> 00:54:40.422
Obrigada.

870
00:54:41.880 --> 00:54:43.380
De nada.

871
00:54:48.172 --> 00:54:49.088
Oi.

872
00:54:49.713 --> 00:54:52.838
Ela quer saber se você
gosta de comida japonesa.

873
00:54:57.213 --> 00:54:58.588
Bem, eu gosto.

874
00:54:59.297 --> 00:55:00.172
Claro.

875
00:55:10.172 --> 00:55:13.422
Você tem de me contar,
sou o pai dele. Mereço saber.

876
00:55:13.547 --> 00:55:16.213
Isso não entra em minha cabeça.

877
00:55:16.588 --> 00:55:19.755
Eu ia lhe contar.
Por que o levou ao médico sem mim?

878
00:55:19.880 --> 00:55:21.005
O que estão fazendo?

879
00:55:21.797 --> 00:55:22.713
O que está havendo?

880
00:55:23.713 --> 00:55:26.797
Juan levou Oscar ao pediatra
sem Deborah saber.

881
00:55:26.963 --> 00:55:28.505
-Ele disse que Oscar é anão?
-Quê?

882
00:55:28.630 --> 00:55:30.088
-O quê?
-Você também sabia?

883
00:55:30.172 --> 00:55:31.047
Sim.

884
00:55:31.130 --> 00:55:32.338
-Como descobriu?
-Não sei.

885
00:55:32.463 --> 00:55:33.963
Por que sou a última a descobrir?

886
00:55:34.255 --> 00:55:35.963
Deve ser o que Juan está pensando.

887
00:55:36.213 --> 00:55:38.047
Você sabe disso
desde que ele nasceu.

888
00:55:38.172 --> 00:55:40.630
Por que não me contou
quando voltei da Turquia?

889
00:55:41.422 --> 00:55:43.422
Ele é anão? Anão de verdade?

890
00:55:43.922 --> 00:55:46.172
-Sim, querida. Um anão.
-Acondroplasia.

891
00:55:46.588 --> 00:55:49.797
Conhecida como nanismo.
Uma em cada 25.000 crianças nascem assim.

892
00:55:50.088 --> 00:55:51.422
É o que está na Wikipédia.

893
00:55:52.088 --> 00:55:53.338
Sou o pai. Mereço saber.

894
00:55:53.630 --> 00:55:55.297
Eu sei. Sinto muito.

895
00:55:55.422 --> 00:55:57.047
Enfim, não entendo.

896
00:55:57.130 --> 00:55:59.463
Não a culpamos.
Não é culpa dela, certo?

897
00:56:03.588 --> 00:56:04.713
Certo?

898
00:56:13.880 --> 00:56:15.922
Está muito linda, arquiteta.

899
00:56:17.713 --> 00:56:20.130
Obrigada pelo tom de surpresa.

900
00:56:21.672 --> 00:56:23.880
O que faz uma garota
como você nesta cidade?

901
00:56:25.963 --> 00:56:27.963
O mesmo que você, suponho.

902
00:56:28.213 --> 00:56:29.588
É. Eu iria embora.

903
00:56:30.672 --> 00:56:33.297
Mas não posso.
A serraria depende de mim.

904
00:56:34.213 --> 00:56:37.838
Então é por isso que não deixa a mansão?

905
00:56:39.338 --> 00:56:41.255
Por isso e pelos meus sogros.

906
00:56:42.047 --> 00:56:43.588
Eles já perderam uma filha.

907
00:56:44.422 --> 00:56:46.255
Não quero que percam
a neta, também.

908
00:56:49.380 --> 00:56:50.505
Não, é claro.

909
00:56:52.005 --> 00:56:53.338
Bem, vou para casa.

910
00:56:53.797 --> 00:56:56.088
-Eu levo você.
-Não. Gosto de caminhar.

911
00:56:56.255 --> 00:56:57.922
Eu levo você, é meu caminho.

912
00:57:36.588 --> 00:57:38.755
-Lindo, não?
-Sim.

913
00:57:39.838 --> 00:57:42.255
Descobri na noite
em que minha esposa morreu.

914
00:57:43.297 --> 00:57:45.255
Comecei a dirigir...

915
00:57:46.338 --> 00:57:47.547
até vir parar aqui.

916
00:57:51.088 --> 00:57:53.130
Ficou quatro meses
entre a vida e a morte.

917
00:57:57.880 --> 00:57:59.088
Deve ser difícil.

918
00:58:00.505 --> 00:58:01.922
É. E também,

919
00:58:02.755 --> 00:58:04.380
o difícil, nessas circunstâncias

920
00:58:04.630 --> 00:58:06.005
é como lidar com elas.

921
00:58:08.047 --> 00:58:09.755
Decidi...

922
00:58:10.338 --> 00:58:12.047
ficar ao lado dela na cama,

923
00:58:12.130 --> 00:58:14.797
e esqueci de minha filha,
de minha vida e de todo o resto.

924
00:58:16.963 --> 00:58:19.463
Em outras palavras,
lidei bem demais com isso.

925
00:58:27.505 --> 00:58:28.922
Minha mãe está morrendo.

926
00:58:36.922 --> 00:58:38.047
Ela tem...

927
00:58:39.463 --> 00:58:40.672
fibrose pulmonar.

928
00:58:41.463 --> 00:58:42.630
Ela tem pouco tempo.

929
00:58:44.088 --> 00:58:45.172
Sinto muito.

930
00:58:48.005 --> 00:58:50.213
Sim, não sei o que vou fazer.

931
00:58:52.797 --> 00:58:54.422
Não contei a ninguém.

932
00:58:56.713 --> 00:58:58.838
Não sei nem por que
estou contando a você.

933
00:59:00.338 --> 00:59:01.963
É bom tirar isso do peito.

934
00:59:03.838 --> 00:59:05.005
É.

935
00:59:06.922 --> 00:59:08.463
É bom tirar isso do peito.

936
00:59:14.588 --> 00:59:15.672
Obrigada.

937
01:00:09.922 --> 01:00:11.588
Isso não pode acontecer de novo.

938
01:00:11.713 --> 01:00:13.005
Não.

939
01:00:13.297 --> 01:00:14.922
Porque você é meu chefe.

940
01:00:15.005 --> 01:00:17.547
Sim, e você é minha funcionária, e...

941
01:00:17.713 --> 01:00:19.963
E seus sogros...

942
01:00:20.130 --> 01:00:21.630
Sim, isso os magoaria muito.

943
01:00:22.297 --> 01:00:24.005
E está trabalhando com minha irmã.

944
01:00:25.297 --> 01:00:27.172
-Sim.
-Eles ficariam muito bravos.

945
01:00:28.088 --> 01:00:30.963
-Não, isso não pode acontecer.
-Não.

946
01:00:32.422 --> 01:00:34.213
É melhor esquecermos isso, certo?

947
01:00:42.130 --> 01:00:43.713
Deixe-me ver se entendi.

948
01:00:43.963 --> 01:00:46.963
Contou a ele que Oscar é anão
mas não que não é dele.

949
01:00:47.047 --> 01:00:50.380
Pulei a parte do stripper, certo?

950
01:00:50.505 --> 01:00:52.005
Ele não precisa saber.

951
01:00:52.297 --> 01:00:54.088
Bem, não tenho certeza disso.

952
01:00:54.172 --> 01:00:56.963
Ainda acho que o stripper
tem o direito de saber que é pai.

953
01:00:57.047 --> 01:00:58.963
O stripper não sabe de nada,

954
01:00:59.047 --> 01:01:01.255
e viverá uma vida feliz
sem saber de nada.

955
01:01:01.463 --> 01:01:03.130
Não vai testar a roupa de mergulho?

956
01:01:03.255 --> 01:01:04.630
Ela tem razão. Mamãe?

957
01:01:04.797 --> 01:01:06.005
Você está fitando a água.

958
01:01:06.422 --> 01:01:08.797
-Vai pular ou não?
-Parece suja.

959
01:01:09.963 --> 01:01:11.588
Mamãe, não está nada suja.

960
01:01:11.838 --> 01:01:13.005
Querem saber?

961
01:01:13.213 --> 01:01:16.713
Vou riscar da lista
aprender a mergulhar.

962
01:01:17.213 --> 01:01:21.297
Porque, embora saiba
que estou morrendo, algumas coisas não...

963
01:01:21.505 --> 01:01:23.005
Então viemos até aqui para nada.

964
01:01:23.505 --> 01:01:27.172
Agora que estamos aqui,
não pode voltar atrás.

965
01:01:30.172 --> 01:01:31.422
Venha, vamos.

966
01:01:31.505 --> 01:01:32.380
Você vai entrar?

967
01:01:32.713 --> 01:01:33.838
Vou, sim.

968
01:01:33.963 --> 01:01:35.713
Sem roupa de banho nem nada?

969
01:01:37.088 --> 01:01:39.213
Vou, por que não?

970
01:01:39.755 --> 01:01:40.755
Porque...

971
01:01:41.088 --> 01:01:44.172
-Você, também, Deborah.
-Não. Nem morta saio daqui.

972
01:01:44.338 --> 01:01:46.880
Quem se importa?
Você tem que fazer essas coisas

973
01:01:47.047 --> 01:01:49.255
sem pensar.
É muito doido, não?

974
01:01:49.630 --> 01:01:50.963
-Eu vou entrar.
-Está bem.

975
01:01:55.630 --> 01:01:57.547
A água está deliciosa!

976
01:01:58.047 --> 01:01:59.672
Venha, mamãe!
Entre!

977
01:01:59.797 --> 01:02:01.172
O que ela está tramando?

978
01:02:01.338 --> 01:02:04.297
Não sei, mas ela está adorando.
Também vou entrar.

979
01:02:04.380 --> 01:02:06.088
-Tem certeza?
-Se eu me afogar,

980
01:02:06.172 --> 01:02:07.922
-venha me salvar, certo?
-Mas...

981
01:02:10.297 --> 01:02:11.713
Venha!

982
01:02:13.755 --> 01:02:15.838
Mamãe, você está bem?

983
01:02:16.047 --> 01:02:17.380
A água não está deliciosa?

984
01:02:17.547 --> 01:02:18.922
Maravilhosa!

985
01:03:00.880 --> 01:03:02.380
-Mamãe.
-O quê?

986
01:03:03.338 --> 01:03:06.297
-Diga que não falou com o anão.
-Por que diz isso?

987
01:03:07.005 --> 01:03:09.463
Porque tem um homem baixinho
vindo em nossa direção.

988
01:03:10.963 --> 01:03:12.297
Não.

989
01:03:12.422 --> 01:03:13.755
Não pode ser. Mamãe, não.

990
01:03:13.838 --> 01:03:16.213
Mamãe. Vou matar você.

991
01:03:16.297 --> 01:03:18.880
Vou matar você.
Por que está fazendo isso comigo?

992
01:03:18.963 --> 01:03:22.463
Você faria isso, cedo ou tarde.
Você queria, mesmo.

993
01:03:22.547 --> 01:03:24.630
-Eu queria?
-Sim, estava consumindo você.

994
01:03:24.713 --> 01:03:25.755
Finja que não o vimos.

995
01:03:26.047 --> 01:03:28.297
Como? Não consigo
parar de olhar para ele.

996
01:03:28.588 --> 01:03:30.130
Não olhe para ele.
Mamãe, pare.

997
01:03:30.338 --> 01:03:31.838
E as flores são lindas.

998
01:03:32.297 --> 01:03:34.047
Não entendo esta família.

999
01:03:35.047 --> 01:03:36.672
-Respire, querida.
-Aonde você vai?

1000
01:03:36.838 --> 01:03:38.172
Deborah!

1001
01:03:38.630 --> 01:03:40.755
Deborah... Deborah, espere.

1002
01:03:41.005 --> 01:03:43.005
-Como pôde fazer isso?
-Acho ele um fofo.

1003
01:03:43.130 --> 01:03:44.505
Soube que estava no porto...

1004
01:03:44.622 --> 01:03:46.435
-Quem disse que estava aqui?
-Seu irmão.

1005
01:03:46.505 --> 01:03:48.838
-Toda a família, ótimo.
-Não falaria com seu marido.

1006
01:03:48.922 --> 01:03:51.338
Embora, em algum momento,
ele vá acabar descobrindo.

1007
01:03:51.463 --> 01:03:53.963
-Porque ele é meu filho, certo?
-Não.

1008
01:03:54.047 --> 01:03:56.088
É por isso que ficou nervosa
quando me viu?

1009
01:03:56.172 --> 01:03:58.588
Ele não é seu filho.
O que fizemos foi...

1010
01:03:58.672 --> 01:04:01.672
Tivemos um lance idiota, certo?
Você não pode vir aqui agora.

1011
01:04:01.755 --> 01:04:04.255
Meu marido não pode descobrir,
muito menos de você.

1012
01:04:04.463 --> 01:04:07.047
-Não vim aqui para isso!
-Então o que quer?

1013
01:04:07.338 --> 01:04:08.713
Você não queria um filho meu.

1014
01:04:08.797 --> 01:04:11.422
Entendo. Mas agora
há um garoto com meus genes.

1015
01:04:11.630 --> 01:04:13.672
-Não.
-Assumo a responsabilidade.

1016
01:04:14.130 --> 01:04:16.672
Que responsabilidade?
Não entendo.

1017
01:04:16.755 --> 01:04:18.922
Quem pediu para você
assumir a responsabilidade?

1018
01:04:19.088 --> 01:04:21.005
Esse filho não é seu, certo?

1019
01:04:21.172 --> 01:04:23.880
Então, esqueça isso.
Está tudo ótimo.

1020
01:04:24.172 --> 01:04:25.713
Entendo que esteja negando.

1021
01:04:25.880 --> 01:04:28.672
-Não.
-Precisa de tempo. Conversaremos depois.

1022
01:04:29.047 --> 01:04:30.380
Não vou sumir.

1023
01:04:31.088 --> 01:04:32.505
Ricky é meu nome artístico.

1024
01:04:32.963 --> 01:04:34.838
Meu nome real é Teodoro.

1025
01:04:48.838 --> 01:04:50.130
-E aí, "pau amigo"?
-Oi.

1026
01:04:50.797 --> 01:04:52.880
-Como você está?
-Bem.

1027
01:04:53.838 --> 01:04:56.505
Alegre-se. Há mais peixes no mar.

1028
01:04:57.505 --> 01:04:59.213
E você? Como está?

1029
01:05:00.588 --> 01:05:01.672
Bem...

1030
01:05:01.963 --> 01:05:04.005
Lamento por vocês, mas...

1031
01:05:04.380 --> 01:05:06.297
Você não sabe, não é?

1032
01:05:06.630 --> 01:05:07.630
Sei o quê?

1033
01:05:08.838 --> 01:05:09.797
Já volto.

1034
01:05:10.922 --> 01:05:13.338
A apresentadora do jornal das três?

1035
01:05:13.422 --> 01:05:16.755
Ela tem um novo programa.
Agora é jornalista em tempo integral.

1036
01:05:17.755 --> 01:05:19.130
O que ela faz aqui?

1037
01:05:19.380 --> 01:05:22.630
Parece que a primeira reportagem dela
é sobre a usina de energia.

1038
01:05:27.463 --> 01:05:29.047
-Já volto.
-Sim, certo.

1039
01:05:31.797 --> 01:05:33.630
-O que está fazendo?
-Nada.

1040
01:05:34.463 --> 01:05:36.797
É uma reportagem
que querem fazer sobre a usina.

1041
01:05:36.922 --> 01:05:38.838
Não creio que esteja
colaborando com ela.

1042
01:05:39.005 --> 01:05:42.088
Não estou colaborando, Bea.
Eu a estou usando.

1043
01:05:42.505 --> 01:05:44.172
Quer me entrevistar
semana que vem

1044
01:05:44.255 --> 01:05:46.130
e é uma oportunidade
para me explicar.

1045
01:05:46.380 --> 01:05:49.213
Derrubar a oposição
e avançar com a usina de energia.

1046
01:05:51.338 --> 01:05:54.130
Vê o protesto que estão montando
bem antes de votarmos?

1047
01:05:56.880 --> 01:05:58.588
Preciso dessa entrevista.

1048
01:05:59.213 --> 01:06:01.505
Sim, mas não acha estranho,

1049
01:06:01.672 --> 01:06:04.797
dentre todas as cidades do mundo,
ela vir justo aqui?

1050
01:06:14.172 --> 01:06:16.880
NOTÍCIAS DE REBECA

1051
01:06:23.922 --> 01:06:25.088
Bea!

1052
01:06:27.005 --> 01:06:29.130
Aconteceu algo
que você precisa saber.

1053
01:06:29.213 --> 01:06:30.297
O quê?

1054
01:06:31.005 --> 01:06:32.880
É aniversário de minha sogra.

1055
01:06:34.713 --> 01:06:37.838
Meus sogros irão a um  spa
com minha filha,

1056
01:06:38.213 --> 01:06:39.672
e só voltarão...

1057
01:06:40.880 --> 01:06:41.963
amanhã.

1058
01:06:44.338 --> 01:06:45.213
Oi.

1059
01:06:45.588 --> 01:06:46.630
Oi.

1060
01:07:03.797 --> 01:07:05.463
Dissemos que não
aconteceria de novo.

1061
01:07:06.338 --> 01:07:07.630
E não vai acontecer de novo.

1062
01:07:10.797 --> 01:07:11.922
Eu falo sério.

1063
01:07:15.547 --> 01:07:16.547
Sério?

1064
01:07:18.588 --> 01:07:20.588
Bem, não sei. É que...

1065
01:07:23.005 --> 01:07:25.422
não sei se estou preparada

1066
01:07:25.547 --> 01:07:27.547
para começar algo agora, entende?

1067
01:07:29.172 --> 01:07:30.172
Há...

1068
01:07:30.755 --> 01:07:32.380
Há pouco tempo, minha vida...

1069
01:07:33.838 --> 01:07:35.380
-era bem diferente.
-Certo.

1070
01:07:38.338 --> 01:07:39.588
Não se preocupe.

1071
01:07:41.838 --> 01:07:43.255
Também não estou preparado.

1072
01:07:54.047 --> 01:07:57.255
Então, vamos tomar um banho,
como amigos?

1073
01:08:00.672 --> 01:08:02.505
-Tem certeza que estamos sós?
-Absoluta.

1074
01:08:03.255 --> 01:08:05.547
Prepare-se, o banheiro é longe.

1075
01:08:05.630 --> 01:08:06.755
O quê?

1076
01:08:29.505 --> 01:08:30.713
Vou buscar as toalhas.

1077
01:08:44.172 --> 01:08:45.255
Diego?

1078
01:08:50.963 --> 01:08:52.005
O quê?

1079
01:08:56.338 --> 01:08:59.838
Diana, o que falo sempre
sobre deixar as luzes acesas?

1080
01:09:00.380 --> 01:09:01.922
E as roupas espalhadas pelo chão.

1081
01:09:54.380 --> 01:09:55.505
Diego.

1082
01:10:11.463 --> 01:10:12.547
Olá.

1083
01:10:31.422 --> 01:10:32.422
Bea.

1084
01:10:32.588 --> 01:10:34.588
-Olá.
-Você tem visita.

1085
01:10:41.588 --> 01:10:42.588
Oi.

1086
01:10:44.755 --> 01:10:47.963
Rebeca estava procurando temas
para o primeiro programa

1087
01:10:48.047 --> 01:10:49.755
e vi o nome de sua cidade em jornais.

1088
01:10:50.630 --> 01:10:52.963
Mencionei. Ela perguntou
o que eu sabia a respeito.

1089
01:10:53.963 --> 01:10:56.547
Quanto mais eu contava,
mais curiosa ela ficava.

1090
01:10:57.297 --> 01:10:59.755
É, você sempre falou muito.

1091
01:11:01.797 --> 01:11:02.713
Ouça, Victor.

1092
01:11:04.297 --> 01:11:06.505
Se você ainda se importa
um pouco comigo,

1093
01:11:07.547 --> 01:11:09.797
diga para ela ir embora
e nos deixar em paz.

1094
01:11:10.297 --> 01:11:11.380
Eu faria isso.

1095
01:11:13.922 --> 01:11:15.505
Mas não estamos mais juntos.

1096
01:11:20.297 --> 01:11:22.838
A vencedora do Ondas
já se cansou de você?

1097
01:11:23.172 --> 01:11:24.088
Não.

1098
01:11:26.963 --> 01:11:28.172
Eu me cansei dela.

1099
01:11:30.963 --> 01:11:32.297
Bea, vim por você.

1100
01:11:35.797 --> 01:11:36.838
Estou com saudades.

1101
01:11:38.880 --> 01:11:41.213
Não é o que parecia nos jornais.

1102
01:11:43.588 --> 01:11:44.588
Sinto muito.

1103
01:11:48.672 --> 01:11:50.422
Sente pelo quê, exatamente?

1104
01:11:52.088 --> 01:11:53.672
Bea, sei que magoei você.

1105
01:11:54.130 --> 01:11:56.380
Sei que está brava,
e tem todo o direito de estar.

1106
01:11:57.588 --> 01:12:00.880
Mas vim aqui hoje para dizer que...

1107
01:12:01.797 --> 01:12:03.713
enquanto eu estava
naqueles eventos,

1108
01:12:04.297 --> 01:12:07.380
não podia parar de pensar que,
na verdade, eu queria estar com você.

1109
01:12:11.672 --> 01:12:13.047
Sinto falta de nossa vida.

1110
01:12:17.297 --> 01:12:18.338
Do que tínhamos.

1111
01:12:20.588 --> 01:12:21.672
Do que tínhamos.

1112
01:12:38.338 --> 01:12:39.755
Sabia que fui promovido?

1113
01:12:41.755 --> 01:12:42.880
Sorte a sua.

1114
01:12:45.755 --> 01:12:48.922
Eu disse que só aceitaria
se você estivesse na equipe.

1115
01:12:51.172 --> 01:12:52.338
No mesmo nível.

1116
01:12:53.255 --> 01:12:54.463
E eles aceitaram.

1117
01:12:55.505 --> 01:12:56.505
O quê?

1118
01:12:57.797 --> 01:12:59.755
Podemos fazer os projetos de outro jeito.

1119
01:12:59.922 --> 01:13:01.380
Como você sempre sonhou.
Imagine.

1120
01:13:06.297 --> 01:13:08.755
Bea, eu estraguei tudo. De verdade.

1121
01:13:09.672 --> 01:13:11.463
Sei que não será fácil me perdoar.

1122
01:13:13.547 --> 01:13:16.088
Se eu tiver que conquistá-la
de novo, eu o farei.

1123
01:13:19.213 --> 01:13:20.755
Mas, por favor, volte para casa.

1124
01:13:47.588 --> 01:13:48.672
Boa noite, Victor.

1125
01:13:55.630 --> 01:13:59.838
Quais são os benefícios da construção
da fábrica de biomassa para a cidade?

1126
01:13:59.963 --> 01:14:03.713
Para começar, é energia limpa e barata
e, principalmente, 114 novos empregos

1127
01:14:03.838 --> 01:14:06.463
- para a cidade.
-Se é uma boa ideia,

1128
01:14:06.755 --> 01:14:09.713
então por que o construtor, Sr. Andrada,
quer abandonar o projeto?

1129
01:14:10.880 --> 01:14:12.463
Não, bem...

1130
01:14:13.088 --> 01:14:14.880
Não está claro, creio que...

1131
01:14:15.047 --> 01:14:16.380
Ela é uma vadia.

1132
01:14:16.922 --> 01:14:18.713
Isso é o que estão dizendo.

1133
01:14:18.880 --> 01:14:22.130
Foi assim que conseguiu o emprego
para sua irmã com o Sr. Andrada.

1134
01:14:23.963 --> 01:14:25.588
-O quê?
-Desculpe.

1135
01:14:25.672 --> 01:14:27.630
Você nunca abusaria de sua posição.

1136
01:14:29.047 --> 01:14:30.672
Posso lhe mostrar algo?

1137
01:14:32.463 --> 01:14:36.297
Manel, vamos resolver isso
discretamente. Deixe-o ir.

1138
01:14:36.672 --> 01:14:39.797
Ele me insultou. É, no mínimo,

1139
01:14:39.922 --> 01:14:41.505
- desacato de autoridade.
-Manel,

1140
01:14:41.755 --> 01:14:44.060
nesta cidade, sou a única lei.

1141
01:14:44.185 --> 01:14:45.585
Sou prefeita por um motivo.

1142
01:14:45.755 --> 01:14:47.394
Solte meu irmão, ele ficou nervoso.

1143
01:14:47.469 --> 01:14:49.963
E vamos todos sair
para deixá-los trabalhar.

1144
01:14:50.255 --> 01:14:52.213
Não é sua família e você,

1145
01:14:52.547 --> 01:14:55.338
abusando de sua posição
com a polícia?

1146
01:15:00.088 --> 01:15:01.755
-Uma dose?
-Não, obrigada, mãe.

1147
01:15:02.963 --> 01:15:04.588
Você estava muito bonita.

1148
01:15:04.797 --> 01:15:06.255
Dará tudo certo.
Não se preocupe.

1149
01:15:08.005 --> 01:15:14.755
A FLORESTA NÃO É UM NEGÓCIO

1150
01:15:17.172 --> 01:15:20.505
...e todas nossas futuras gerações
sem as florestas?

1151
01:15:21.088 --> 01:15:22.380
Não à biomassa!

1152
01:15:22.463 --> 01:15:24.088
Não à biomassa!

1153
01:15:29.463 --> 01:15:30.422
NÃO À BIOMASSA

1154
01:15:30.547 --> 01:15:32.797
Não queremos uma fábrica
em nossas florestas!

1155
01:15:32.880 --> 01:15:35.047
Deixem nossas árvores em paz!

1156
01:15:35.672 --> 01:15:37.630
A floresta não é um negócio!

1157
01:15:38.005 --> 01:15:39.005
A biomassa...

1158
01:15:39.088 --> 01:15:41.130
Diga-me que assinou o contrato.

1159
01:15:42.255 --> 01:15:43.963
Os Andradas disseram que vão recuar.

1160
01:15:44.297 --> 01:15:47.380
Biomassa, não em minha casa!

1161
01:15:47.463 --> 01:15:50.338
Biomassa, não em minha casa!

1162
01:15:50.547 --> 01:15:52.672
Sinto muito, Irene.
Fiz o que pude.

1163
01:15:54.255 --> 01:15:56.047
Não queremos sua fábrica!

1164
01:15:58.130 --> 01:15:59.547
Obrigada por tentar.

1165
01:16:01.005 --> 01:16:03.505
Biomassa, não em minha casa!

1166
01:16:03.797 --> 01:16:07.130
Biomassa, não em minha casa!

1167
01:16:15.672 --> 01:16:17.047
Cale-se e me dê isso.

1168
01:16:21.047 --> 01:16:22.755
Muito bem, acalmem-se todos.

1169
01:16:23.088 --> 01:16:24.838
Não teremos uma fábrica de biomassa.

1170
01:16:27.505 --> 01:16:30.130
E muito menos 114 postos de trabalho.

1171
01:16:31.130 --> 01:16:34.255
Aproveito a oportunidade para dizer que...

1172
01:16:39.213 --> 01:16:40.130
Eu renuncio.

1173
01:17:00.880 --> 01:17:01.880
Muito bem.

1174
01:17:02.630 --> 01:17:03.755
Está feito.

1175
01:17:04.838 --> 01:17:06.755
Eu seria exonerada se não renunciasse.

1176
01:17:08.880 --> 01:17:11.588
Nem vou lutar contra moinhos de vento.

1177
01:17:37.838 --> 01:17:40.213
-Aonde ela foi?
-O quê? Não sei.

1178
01:17:44.088 --> 01:17:44.963
Quem era ele?

1179
01:17:45.797 --> 01:17:46.672
Quem?

1180
01:17:47.713 --> 01:17:49.255
O anão com quem estava falando?

1181
01:17:49.588 --> 01:17:51.463
Não, querido. Ele não é anão.

1182
01:17:51.547 --> 01:17:52.672
Ele é baixinho.

1183
01:17:54.380 --> 01:17:55.713
Deborah!

1184
01:17:58.088 --> 01:18:01.130
Não quero fazer isso,
mas não me deixou escolha.

1185
01:18:01.922 --> 01:18:03.672
Prometo que serei um bom pai.

1186
01:18:04.055 --> 01:18:05.347
Deixe-me conhecer meu filho.

1187
01:18:07.380 --> 01:18:08.338
O quê?

1188
01:18:12.963 --> 01:18:13.880
Deborah!

1189
01:18:14.047 --> 01:18:15.588
Espere, Deborah! Aonde você vai?

1190
01:18:19.672 --> 01:18:20.588
Ei!

1191
01:18:20.922 --> 01:18:23.255
Desça. O que você fez?

1192
01:18:31.963 --> 01:18:33.130
Rebeca Ramos!

1193
01:18:35.047 --> 01:18:36.880
Rebeca Ramos! Ei!

1194
01:18:37.338 --> 01:18:39.005
Não pode passar por aqui, senhorita.

1195
01:18:41.797 --> 01:18:43.838
Rebeca Ramos! Sim, você.

1196
01:18:45.463 --> 01:18:46.422
Muito bem.

1197
01:18:46.797 --> 01:18:48.963
Rebeca Ramos. Já que...

1198
01:18:49.838 --> 01:18:52.713
quer ser uma jornalista séria,

1199
01:18:53.838 --> 01:18:55.422
não gosta que saibam a verdade?

1200
01:18:56.047 --> 01:18:56.922
Pois bem.

1201
01:18:57.588 --> 01:18:59.380
Então que todos saibam...

1202
01:19:00.130 --> 01:19:03.213
que você não dá a mínima
para a cidade ou a fábrica de biomassa.

1203
01:19:04.963 --> 01:19:07.088
Sim, você só...

1204
01:19:08.047 --> 01:19:10.963
quer humilhar minha família
por vingança,

1205
01:19:11.630 --> 01:19:15.588
porque você roubou meu namorado
e agora ele me quer de volta.

1206
01:19:18.130 --> 01:19:20.088
Não foi você que o apresentou a mim?

1207
01:19:23.922 --> 01:19:25.963
Bom, tecnicamente, foi.

1208
01:19:27.005 --> 01:19:29.380
Disse que eu estava
na lista dele de celebridades.

1209
01:19:33.547 --> 01:19:36.630
-Sim, mas...
-E quando nos deixou a sós, disse...

1210
01:19:37.422 --> 01:19:39.547
que não pensaria duas vezes
se fosse com você.

1211
01:20:23.630 --> 01:20:24.547
Oi.

1212
01:20:26.380 --> 01:20:27.255
Oi.

1213
01:20:30.130 --> 01:20:31.005
Você está bem?

1214
01:20:33.338 --> 01:20:36.672
Bom, depois de arruinar a vida
de minhas irmãs, estou muito bem.

1215
01:20:37.172 --> 01:20:40.463
Não. Tudo dará certo.
Dê tempo ao tempo.

1216
01:20:40.547 --> 01:20:41.588
Não, mamãe.

1217
01:20:42.047 --> 01:20:43.588
Desde que cheguei, tudo o que fiz

1218
01:20:43.797 --> 01:20:45.588
foi criar confusão.
Melhor eu ir embora.

1219
01:20:45.797 --> 01:20:48.755
Bem, eu nunca fiz
o que deveria ter feito na vida,

1220
01:20:49.172 --> 01:20:51.338
e olhe para mim. Não é tão ruim.

1221
01:20:54.630 --> 01:20:58.255
Ei, tem certeza
de que quer ir embora?

1222
01:21:01.422 --> 01:21:03.213
Porque você parecia tão feliz aqui.

1223
01:21:10.380 --> 01:21:12.047
Sim, mamãe, mas...

1224
01:21:14.047 --> 01:21:15.630
preciso ter minha vida de volta.

1225
01:21:16.297 --> 01:21:17.588
Certo. Sim.

1226
01:21:20.213 --> 01:21:21.797
Mas virei a cada quinze dias.

1227
01:21:22.005 --> 01:21:24.672
-Prometo.
-Não se preocupe comigo. Estou bem.

1228
01:21:25.255 --> 01:21:27.672
Você deve fazer o que tem vontade.

1229
01:21:28.047 --> 01:21:30.922
Deve fazer o que a faz feliz.

1230
01:21:31.297 --> 01:21:32.588
Sempre.

1231
01:23:34.005 --> 01:23:35.213
Oi, amor!

1232
01:23:39.547 --> 01:23:40.755
O que é isso?

1233
01:23:41.213 --> 01:23:42.338
Espero que goste.

1234
01:24:19.422 --> 01:24:20.713
Irene! Como vai?

1235
01:24:21.588 --> 01:24:22.588
Bea.

1236
01:24:23.380 --> 01:24:24.463
O que houve?

1237
01:24:24.963 --> 01:24:25.963
Mamãe.

1238
01:26:21.505 --> 01:26:22.588
Minha Irene.

1239
01:26:24.880 --> 01:26:26.213
Sempre cuidando dos outros.

1240
01:26:26.755 --> 01:26:28.713
Quando cansou de cuidar de nós,

1241
01:26:29.047 --> 01:26:31.130
decidiu cuidar de toda a cidade.

1242
01:26:32.213 --> 01:26:34.213
Mas agora, me escute, por favor.

1243
01:26:35.963 --> 01:26:37.297
Cuide um pouco de você mesma.

1244
01:26:38.255 --> 01:26:40.838
Descanse. Viaje.

1245
01:26:41.797 --> 01:26:43.672
Ache um "pau amigo" para você.

1246
01:26:45.463 --> 01:26:46.838
Você merece.

1247
01:26:51.547 --> 01:26:55.422
Deborah, você será uma mãe
muito melhor que eu.

1248
01:26:55.672 --> 01:26:56.963
Sabe por quê?

1249
01:26:57.338 --> 01:27:00.630
Porque você tem um coração enorme.

1250
01:27:11.463 --> 01:27:15.005
Por isso sei que sempre fará
o que for melhor para Oscar,

1251
01:27:15.463 --> 01:27:16.797
mesmo que seja difícil,

1252
01:27:16.880 --> 01:27:19.630
porque você também é um pouco cabeçuda.

1253
01:27:23.005 --> 01:27:24.130
Eu te amo.

1254
01:27:24.797 --> 01:27:30.380
Hoje, nos despedimos de alguém
que estava sempre disposta a nos ajudar.

1255
01:27:30.463 --> 01:27:32.130
Ela compartilhou seu dom...

1256
01:27:32.297 --> 01:27:34.338
León, a decisão é sua.

1257
01:27:34.422 --> 01:27:37.255
Mas acho que se está
com um "pau amigo" por tanto tempo,

1258
01:27:37.338 --> 01:27:39.297
talvez signifique algo mais.

1259
01:27:40.088 --> 01:27:43.130
Além do mais,
agora você tem uma casa grande.

1260
01:27:43.963 --> 01:27:46.630
Ela parecerá maior ainda
se estiver sozinho.

1261
01:27:50.213 --> 01:27:51.672
Quer morar comigo?

1262
01:27:53.422 --> 01:27:54.422
Sério?

1263
01:27:55.380 --> 01:27:57.255
Bem, se você não quiser...

1264
01:27:57.338 --> 01:27:58.630
Claro que quero!

1265
01:28:05.630 --> 01:28:07.547
Fin, viu só?

1266
01:28:07.797 --> 01:28:09.422
A morte não é algo tão importante.

1267
01:28:10.255 --> 01:28:13.505
Então pare com essas tolices e viva.

1268
01:28:13.797 --> 01:28:15.338
Ela não teria gostado disso.

1269
01:28:16.547 --> 01:28:18.255
É sério demais.

1270
01:28:28.880 --> 01:28:30.588
Sim, foi um infarto.

1271
01:28:31.880 --> 01:28:34.463
O coração dela acabou
cedendo antes dos pulmões.

1272
01:28:35.338 --> 01:28:38.588
Acho que o coração dela
não aguentaria tanto.

1273
01:28:39.005 --> 01:28:41.130
A propósito, a cerimônia foi emocionante.

1274
01:28:41.838 --> 01:28:43.963
Você tem um santinho
de falecimento sobrando?

1275
01:28:44.088 --> 01:28:46.088
Minha irmã Trini não pôde vir.

1276
01:28:46.630 --> 01:28:48.797
-Você sabe o quanto eram apegadas.
-Claro.

1277
01:28:49.172 --> 01:28:50.755
Muito obrigada.

1278
01:28:54.047 --> 01:28:55.213
Como vai?

1279
01:28:55.463 --> 01:28:56.630
Bem.

1280
01:29:17.130 --> 01:29:18.630
Não, Fin. Não.

1281
01:29:34.880 --> 01:29:36.297
-Vamos?
-Eu?

1282
01:29:36.380 --> 01:29:38.380
Vem, vamos.

1283
01:29:52.338 --> 01:29:53.880
Sua família é meio louca, não?

1284
01:29:56.755 --> 01:29:57.713
É.

1285
01:31:07.880 --> 01:31:09.005
-Oi.
-Oi.

1286
01:31:12.213 --> 01:31:14.130
Eu esperava um clima diferente.

1287
01:31:15.130 --> 01:31:16.130
É.

1288
01:31:17.505 --> 01:31:19.005
Minha família é assim.

1289
01:31:22.297 --> 01:31:23.463
Como você está?

1290
01:31:23.588 --> 01:31:24.588
Bem.

1291
01:31:25.297 --> 01:31:26.588
Saí da serraria e...

1292
01:31:28.588 --> 01:31:30.380
minha filha ainda não fala,

1293
01:31:30.547 --> 01:31:32.672
e os avós dela
não podem fazer muita coisa.

1294
01:31:34.088 --> 01:31:36.297
Mas estou muito bem.

1295
01:31:38.838 --> 01:31:39.713
E você?

1296
01:31:42.130 --> 01:31:44.422
Bom, estou bem.

1297
01:31:44.880 --> 01:31:46.630
Trabalhando muito, e...

1298
01:31:48.963 --> 01:31:49.838
Bem...

1299
01:31:50.838 --> 01:31:51.922
Vou me casar.

1300
01:31:57.755 --> 01:31:58.713
Bem...

1301
01:32:02.755 --> 01:32:03.797
Felicidades.

1302
01:32:06.505 --> 01:32:07.547
Obrigada.

1303
01:32:09.797 --> 01:32:10.880
Enfim...

1304
01:32:12.797 --> 01:32:14.130
Estou feliz em ver você.

1305
01:32:16.547 --> 01:32:17.713
Arquiteta.

1306
01:32:43.838 --> 01:32:44.713
Bea...

1307
01:32:45.380 --> 01:32:48.755
você conhecerá muita gente
ao longo dos anos.

1308
01:32:49.297 --> 01:32:50.963
Pessoas que vêm e vão.

1309
01:32:51.588 --> 01:32:54.880
Mas tem pessoas com quem
você quer ficar para sempre...

1310
01:32:56.213 --> 01:32:57.797
não se separe delas.

1311
01:34:17.588 --> 01:34:19.755
Você não foi aí para descansar?

1312
01:34:19.922 --> 01:34:21.880
Claro, e estou descansando.

1313
01:34:22.338 --> 01:34:25.588
Mas não é culpa minha
não ter uma única escola na ilha.

1314
01:34:26.630 --> 01:34:28.713
Terei de ajudá-los a construir uma.

1315
01:34:29.172 --> 01:34:30.505
Irene, por favor!

1316
01:34:30.588 --> 01:34:32.005
O que se come aí?

1317
01:34:32.255 --> 01:34:34.547
- Muita yucca...
-Estou melhor agora.

1318
01:34:34.713 --> 01:34:37.630
Conheci uma garota,
mas acho que ela é um pouco pequena.

1319
01:34:38.922 --> 01:34:42.463
Não pequena de tamanho.
Ela tem minha idade.

1320
01:34:45.338 --> 01:34:48.797
Diana, tem certeza de que quer
que a casa toda seja rosa?

1321
01:34:48.880 --> 01:34:53.005
Porque você pode escolher qualquer cor.
Veja, laranja ou azul ficariam lindos.

1322
01:34:53.130 --> 01:34:54.838
Não, eu gosto de rosa.

1323
01:34:55.213 --> 01:34:56.922
-Claro.
-Está resolvido.

1324
01:34:57.005 --> 01:35:00.172
Rosa. Quem você acha
que escolheu a cor do carro?

1325
01:37:14.338 --> 01:37:16.338
Legendas: Juçara Caldarone

