1
00:01:23,282 --> 00:01:24,384
Missed me.

2
00:02:28,981 --> 00:02:30,914
Why are you doing this, Dexter?

3
00:02:30,916 --> 00:02:32,882
We were partners.
The artifacts...

4
00:02:32,884 --> 00:02:34,951
- Should be mine.
- <i>No!</i>

5
00:02:34,953 --> 00:02:37,257
It belongs to the people.

6
00:02:37,489 --> 00:02:39,856
Well, I'm a people.

7
00:02:39,858 --> 00:02:42,829
And I know how to make
a fortune from it.

8
00:02:43,027 --> 00:02:45,764
<i>You'll make us both crash.</i>

9
00:03:00,946 --> 00:03:02,411
Sorry, kids.
Running late.

10
00:03:02,413 --> 00:03:03,649
Got to see Grandpa.

11
00:03:11,023 --> 00:03:13,325
Whoa. No. No.

12
00:03:13,692 --> 00:03:16,993
Whoa! Whoa! Whoa!

13
00:03:25,069 --> 00:03:26,903
Sorry, Pete and Belle.
Didn't see ya.

14
00:03:30,476 --> 00:03:32,409
I'm late. I'm late.
Oh, gosh.

15
00:03:32,411 --> 00:03:34,781
I got to get to Grandpa.
I'm late.

16
00:03:36,448 --> 00:03:38,418
He's gone. Oh, great.
He's right there.

17
00:03:39,050 --> 00:03:41,417
It's fine. It's fine.
It's fine. It's fine. It's fine.

18
00:03:41,419 --> 00:03:42,785
I got it. Hi, Grandpa.

19
00:03:42,787 --> 00:03:45,424
I got... I got...

20
00:03:45,791 --> 00:03:46,922
You're late.

21
00:03:46,924 --> 00:03:49,024
Sorry, Grandpa.
Is everything all right?

22
00:03:49,026 --> 00:03:50,630
More than all right.

23
00:03:50,929 --> 00:03:53,130
I have a request of you, Norm.

24
00:03:53,132 --> 00:03:57,600
Uh, it doesn't involve
trimming your nose hairs again,

25
00:03:57,602 --> 00:04:00,005
- does it?
- No.

26
00:04:03,408 --> 00:04:07,880
I want you, as king,
to preside over a wedding.

27
00:04:08,146 --> 00:04:09,948
Sure. Whose?

28
00:04:10,515 --> 00:04:11,650
Mine!

29
00:04:20,426 --> 00:04:21,891
You know that Judith and I

30
00:04:21,893 --> 00:04:24,096
have been spending
a lot of time together.

31
00:04:24,729 --> 00:04:27,864
And I've come to realize
that I love her

32
00:04:27,866 --> 00:04:29,432
and she loves me.

33
00:04:29,434 --> 00:04:31,001
And we want to marry.

34
00:04:31,003 --> 00:04:34,136
And according to tradition,
since you are king,

35
00:04:34,138 --> 00:04:36,908
I am asking your approval.

36
00:04:37,742 --> 00:04:39,910
My approval, eh?

37
00:04:39,912 --> 00:04:41,076
Hmm.

38
00:04:41,078 --> 00:04:43,014
Well, you know what I say.

39
00:04:44,482 --> 00:04:46,816
I say abso-bear-lutely.

40
00:04:46,818 --> 00:04:48,420
This is fantastic.
A wedding,

41
00:04:48,686 --> 00:04:50,821
followed by, uh,
a wedding party.

42
00:04:50,823 --> 00:04:52,458
Let's do it.
When? Tonight?

43
00:04:52,924 --> 00:04:56,126
According to tradition,
a former king's wedding

44
00:04:56,128 --> 00:04:58,727
can only occur
under the special glow

45
00:04:58,729 --> 00:05:01,864
- of the Aurora Borealis.
- The Northern Lights.

46
00:05:01,866 --> 00:05:06,035
So many colors,
red, green, uh, blue green,

47
00:05:06,037 --> 00:05:08,605
uh, sort of a yellowy green.

48
00:05:08,607 --> 00:05:10,139
Um, I guess really mostly green.

49
00:05:10,141 --> 00:05:12,477
Uh, Norm! Norm!

50
00:05:13,111 --> 00:05:14,647
Stop naming colors.

51
00:05:15,080 --> 00:05:17,513
The Aurora Borealis
is due to occur

52
00:05:17,515 --> 00:05:19,915
in exactly six days.

53
00:05:19,917 --> 00:05:20,884
Six days? Got it.

54
00:05:20,886 --> 00:05:23,989
I'm so happy for you,
and for you, Judith.

55
00:05:25,023 --> 00:05:27,557
Now, are you sure
you'll be there

56
00:05:27,559 --> 00:05:29,095
to perform the ceremony?

57
00:05:29,895 --> 00:05:32,127
Your word is your bond.

58
00:05:32,129 --> 00:05:34,965
And in things,
both large and small,

59
00:05:34,967 --> 00:05:38,201
giving your word
and being true to your word

60
00:05:38,203 --> 00:05:40,039
means everything.

61
00:05:40,239 --> 00:05:41,441
Yes.

62
00:05:42,441 --> 00:05:44,107
Your subjects must know
that when a king says

63
00:05:44,109 --> 00:05:47,076
he will be somewhere
or do something,

64
00:05:47,078 --> 00:05:48,978
he will not let them down.

65
00:05:48,980 --> 00:05:51,013
Well said, Socrates.

66
00:05:51,015 --> 00:05:52,717
Hmm. I got it.

67
00:05:53,051 --> 00:05:54,850
Plus, I need to set an example.

68
00:05:54,852 --> 00:05:57,523
My family and the bears
of my kingdom look up to me.

69
00:05:57,823 --> 00:06:00,590
And, hey, hey,
we got a wedding coming up.

70
00:06:00,592 --> 00:06:02,292
I need to let
my human pals know.

71
00:06:02,294 --> 00:06:03,792
Don't worry, I got this.

72
00:06:06,931 --> 00:06:10,001
Oh. Ow. It hurts. Ow.

73
00:06:22,748 --> 00:06:25,782
Hey, Olympia, Vera.
Hi, Fong.

74
00:06:25,784 --> 00:06:27,016
- <i>Hi, Norm.</i>
- <i>Hello.</i>

75
00:06:27,018 --> 00:06:28,785
<i>Wonderful to see you.</i>

76
00:06:28,787 --> 00:06:29,722
<i>What's up?</i>

77
00:06:30,655 --> 00:06:32,788
Big stuff.
My Grandpa is getting married.

78
00:06:34,893 --> 00:06:37,826
<i>A later-in-life marriage,
such a beautiful thing.</i>

79
00:06:37,828 --> 00:06:40,196
Oh, we'll have to get a gift
for the happy couple.

80
00:06:40,198 --> 00:06:42,831
<i>Uh, bears don't do
the gift thing.</i>

81
00:06:42,833 --> 00:06:45,670
We have everything we need,
snow, ice, fish.

82
00:06:45,970 --> 00:06:49,007
Uh, more snow,
more ice, more fish.

83
00:06:49,775 --> 00:06:51,908
Okay.
Then what about the reception?

84
00:06:51,910 --> 00:06:52,979
Have you made plans?

85
00:06:53,311 --> 00:06:56,181
Yup. We plan to have it
in six days.

86
00:06:56,582 --> 00:06:59,648
Never mind. We'll help out.

87
00:06:59,650 --> 00:07:03,622
Any ideas about food,
decorations, entertainment?

88
00:07:03,821 --> 00:07:06,157
<i>Yes. Those would be good.</i>

89
00:07:06,857 --> 00:07:09,359
Okay, then great.
So you'll all come?

90
00:07:09,361 --> 00:07:11,261
- <i>Of course, we will.</i>
- <i>Mm-hmm.</i>

91
00:07:11,263 --> 00:07:13,763
Because we're always there
for each other.

92
00:07:13,765 --> 00:07:16,068
And I know when you say
you'll be here,

93
00:07:17,099 --> 00:07:18,134
it's a promise, right?

94
00:07:18,136 --> 00:07:19,304
Yes. Of course.

95
00:07:19,737 --> 00:07:21,737
And a promise means
giving your word.

96
00:07:21,739 --> 00:07:23,672
- And your word is your bond.
- Norm,

97
00:07:23,674 --> 00:07:25,877
we said we'd be there
and we'll be there.

98
00:07:26,645 --> 00:07:30,080
Great. So, just to be clear,
I have your word on this?

99
00:07:30,082 --> 00:07:32,618
- Mm-hmm.
- <i>Say it.</i>

100
00:07:32,818 --> 00:07:34,554
<i>You have our word.</i>

101
00:07:40,124 --> 00:07:43,228
Hey! It's the new app
I put on your phone, Pop.

102
00:07:44,162 --> 00:07:45,931
It tracks UFOs.

103
00:07:49,835 --> 00:07:51,667
- What's that?
- You know, Pops,

104
00:07:51,669 --> 00:07:54,838
Unidentified Flying Objects,
spaceships, aliens.

105
00:07:54,840 --> 00:07:56,976
No, I mean what's an app?

106
00:07:57,909 --> 00:08:01,177
It's a digitally-downloaded
application that...

107
00:08:01,179 --> 00:08:04,713
It's a special thing
your phone does.

108
00:08:04,715 --> 00:08:08,821
The app is telling me that
we've got some flying objects.

109
00:08:14,825 --> 00:08:17,028
And now they're gone.
Weird.

110
00:08:25,136 --> 00:08:29,105
Some strange doings over
by Misty Mountain Glacier.

111
00:08:29,107 --> 00:08:31,674
Uh, why would anyone even wanna
go to Misty Mountain Glacier?

112
00:08:31,676 --> 00:08:35,648
It's so misty and mountain-y
and, uh, glacier-y.

113
00:08:38,149 --> 00:08:41,818
It is indeed
a strange and dangerous place.

114
00:08:41,820 --> 00:08:45,988
Some blizzards, avalanches,
shrouded by fog.

115
00:08:45,990 --> 00:08:47,690
Sounds cool, I'm in.

116
00:08:47,692 --> 00:08:48,693
Uh-huh.

117
00:08:49,027 --> 00:08:50,193
Nope.

118
00:08:50,195 --> 00:08:53,228
This is a job for a king,
which I am.

119
00:08:53,230 --> 00:08:55,464
And I gave my word
to protect this kingdom,

120
00:08:55,466 --> 00:08:57,232
and I will keep my word

121
00:08:57,234 --> 00:09:01,106
- because...
- Pop... Just go, okay?

122
00:09:01,406 --> 00:09:04,473
Yes, I will. Alone.

123
00:09:04,475 --> 00:09:06,077
As befits a king.

124
00:09:11,115 --> 00:09:12,781
I'm not, uh, afraid.

125
00:09:12,783 --> 00:09:13,885
Uh...

126
00:09:15,052 --> 00:09:16,118
Okay.

127
00:09:21,258 --> 00:09:22,391
I got this.

128
00:09:22,393 --> 00:09:23,696
I got this.

129
00:09:24,361 --> 00:09:25,330
Huh?

130
00:09:30,469 --> 00:09:33,773
Hey, no lemmings.
This is a solo mission.

131
00:09:43,047 --> 00:09:44,347
Guys, this is a dangerous place.

132
00:09:44,349 --> 00:09:45,482
Hear that?

133
00:09:45,484 --> 00:09:46,982
Blizzard winds.

134
00:09:49,253 --> 00:09:50,453
Now, go!

135
00:10:14,045 --> 00:10:15,080
Hmm?

136
00:10:43,108 --> 00:10:45,044
I wonder what happened
to the pilot.

137
00:10:49,114 --> 00:10:51,117
Oh, footprints.

138
00:11:11,135 --> 00:11:12,901
Aha.

139
00:11:31,455 --> 00:11:32,856
Aha!

140
00:12:07,325 --> 00:12:09,261
Huh?

141
00:12:09,960 --> 00:12:10,995
Hmm.

142
00:12:14,566 --> 00:12:17,099
This is what little dude
must have been looking for.

143
00:12:17,101 --> 00:12:19,103
Hey! Are you okay?

144
00:12:22,440 --> 00:12:23,909
<i>Oh, this can't be good.</i>

145
00:12:35,220 --> 00:12:37,386
Hey, there!

146
00:12:37,388 --> 00:12:40,055
A talking polar bear?

147
00:12:40,057 --> 00:12:43,194
You must be Norm of the North.

148
00:12:43,460 --> 00:12:45,995
Yeah.
Except I got this promotion.

149
00:12:45,997 --> 00:12:47,063
Not a big deal.

150
00:12:47,065 --> 00:12:49,635
But I'm now
King Norm of the North.

151
00:12:50,134 --> 00:12:53,102
And I believe
this belongs to you.

152
00:12:53,104 --> 00:12:54,503
Oh, thank goodness.

153
00:12:54,505 --> 00:12:57,506
This has to be returned
to China immediately.

154
00:12:57,508 --> 00:13:00,309
Well, no way we're getting out
of this cave until morning,

155
00:13:00,311 --> 00:13:02,011
when the sun
warms the ice a bit

156
00:13:02,013 --> 00:13:04,046
and makes the digging out
easier. Hmm.

157
00:13:04,048 --> 00:13:06,315
Whoa. You okay?

158
00:13:06,317 --> 00:13:09,017
Just a little shaken
by the cave-in

159
00:13:09,019 --> 00:13:11,155
and woozy from the plane crash.

160
00:13:11,422 --> 00:13:12,722
What are you doing out here?

161
00:13:12,724 --> 00:13:15,927
This place is dangerous
and misty.

162
00:13:16,460 --> 00:13:19,127
I dropped this down here
because someone was trying

163
00:13:19,129 --> 00:13:20,566
to steal it from me.

164
00:13:37,715 --> 00:13:40,286
<i>I'd flown
so far off course,</i>

165
00:13:40,484 --> 00:13:42,253
<i>I ran out of gas.</i>

166
00:13:45,724 --> 00:13:47,459
I landed it as best I could.

167
00:13:47,658 --> 00:13:50,693
Yeah, I saw your plane
down by the... Wait.

168
00:13:50,695 --> 00:13:53,628
You threw this valuable artifact
thing out the window?

169
00:13:53,630 --> 00:13:56,968
Yes, but it had a computer chip
so I knew I could find it again.

170
00:13:57,201 --> 00:14:00,571
And I did, here in this cave,
but then the cave-in occurred.

171
00:14:01,138 --> 00:14:04,073
I feel great shame and sorrow.

172
00:14:04,075 --> 00:14:05,978
Well, who's trying
to steal it form you?

173
00:14:06,677 --> 00:14:08,547
A man named Dexter.

174
00:14:09,080 --> 00:14:10,313
He and I were partners.

175
00:14:10,315 --> 00:14:14,119
<i>Curators of antiquity in China
at a university museum.</i>

176
00:14:17,455 --> 00:14:19,021
<i>But a few years ago,</i>

177
00:14:19,023 --> 00:14:20,655
<i>I noticed that
some of the antiquities</i>

178
00:14:20,657 --> 00:14:21,659
<i>had gone missing.</i>

179
00:14:22,661 --> 00:14:24,496
<i>And I suspected that
they had been stolen.</i>

180
00:14:24,796 --> 00:14:28,164
<i>Dexter swore he knew nothing
about these thefts,</i>

181
00:14:28,166 --> 00:14:30,466
<i>but I had my suspicions.</i>

182
00:14:30,468 --> 00:14:33,336
<i>I placed computer chips
on all the antiquities.</i>

183
00:14:33,338 --> 00:14:34,271
<i>Should one get stolen,</i>

184
00:14:34,273 --> 00:14:37,040
<i>I would be able to track
its location.</i>

185
00:14:37,042 --> 00:14:40,543
<i>My suspicions about Dexter
soon proved to be true.</i>

186
00:14:40,545 --> 00:14:44,283
<i>I caught him red-handed
selling off an ancient relic.</i>

187
00:14:44,715 --> 00:14:48,454
<i>Fired by the university board,
Dexter left in disgrace.</i>

188
00:14:50,422 --> 00:14:53,124
You see,
the artifact is of great value.

189
00:14:53,391 --> 00:14:55,391
Beyond the kind
that money can bring.

190
00:14:55,393 --> 00:14:57,325
It is the key to
the hidden treasures

191
00:14:57,327 --> 00:14:59,127
of ancient Chinese emperors

192
00:14:59,129 --> 00:15:02,333
contained within
the Mountain of Nine Cauldrons.

193
00:15:02,600 --> 00:15:05,400
And it must be returned
to China immediately

194
00:15:05,402 --> 00:15:07,703
so it can used for an event
that occurs

195
00:15:07,705 --> 00:15:10,209
but once every hundred years.

196
00:15:14,646 --> 00:15:16,482
Promise me something, Norm.

197
00:15:16,681 --> 00:15:19,582
If I don't make it,
you will see that this gets

198
00:15:19,584 --> 00:15:21,317
to my grandson, Chen.

199
00:15:21,319 --> 00:15:22,852
Uh, what are you talking about?

200
00:15:22,854 --> 00:15:25,190
You said it yourself,
you'll make it just fine.

201
00:15:25,456 --> 00:15:28,723
But if I don't,
Chen lives in Beijing,

202
00:15:28,725 --> 00:15:30,726
teaches at the university.

203
00:15:30,728 --> 00:15:32,795
Beijing, university, got it.

204
00:15:32,797 --> 00:15:35,033
If you don't make it,
I'll give the artifact to him.

205
00:15:37,234 --> 00:15:38,637
- Promise?
- For sure.

206
00:15:39,269 --> 00:15:40,338
Hmm.

207
00:15:41,172 --> 00:15:43,305
- I have your word?
- Absolutely.

208
00:15:43,307 --> 00:15:44,274
You can count on me.

209
00:15:44,276 --> 00:15:47,609
I'm a king,
and a king's word is his bond.

210
00:15:47,611 --> 00:15:48,746
Hmm.

211
00:15:50,547 --> 00:15:52,583
Can you just say it?

212
00:15:53,317 --> 00:15:55,251
I give you my word.
You have my word.

213
00:15:55,253 --> 00:15:56,388
Consider it given.

214
00:15:57,589 --> 00:15:59,258
You're gonna be just fine.

215
00:15:59,556 --> 00:16:01,627
Now, come on,
let's get you warmed up.

216
00:16:02,594 --> 00:16:04,894
Here we go. All right,
let's scoot over here.

217
00:16:04,896 --> 00:16:06,362
Sorry.

218
00:16:06,364 --> 00:16:07,796
Pardon me.
You all right there?

219
00:16:07,798 --> 00:16:10,701
Norm, you're crushing me.

220
00:16:31,288 --> 00:16:33,324
Hey, Jin, wakey-wakey!

221
00:16:33,725 --> 00:16:35,627
We could try
and dig our way out now.

222
00:16:40,697 --> 00:16:41,863
Hmm?

223
00:16:50,340 --> 00:16:51,741
Ah!

224
00:16:51,743 --> 00:16:53,744
Lemmings!

225
00:17:01,819 --> 00:17:03,251
Hold it.

226
00:17:03,253 --> 00:17:04,854
Uh, I'm worried
about another cave-in

227
00:17:04,856 --> 00:17:06,291
if there's any kind of digging.

228
00:17:07,558 --> 00:17:08,957
Might be best to wait for the
sun to melt the ice some more,

229
00:17:08,959 --> 00:17:10,795
unless you have a better idea.

230
00:17:11,361 --> 00:17:13,131
- Hmm?
- Pee-pee!

231
00:17:16,801 --> 00:17:18,401
Uh, just a tip.

232
00:17:18,403 --> 00:17:20,405
If you get thirsty,
don't eat the yellow snow.

233
00:17:23,907 --> 00:17:25,811
Okay. Hold it. Stop!

234
00:17:26,511 --> 00:17:28,880
The melting was good,
but there's too much cracking.

235
00:17:51,336 --> 00:17:52,437
Never mind me.

236
00:17:53,571 --> 00:17:54,705
Save this.

237
00:17:55,974 --> 00:17:58,507
Safe and sound.

238
00:18:01,346 --> 00:18:02,513
Look out!

239
00:18:21,632 --> 00:18:25,269
Okay. Okay. Okay.
I got this. I got this.

240
00:18:37,782 --> 00:18:39,682
Wouldn't wanna have
to do that again.

241
00:18:39,684 --> 00:18:42,018
Uh, the artifact?

242
00:18:42,020 --> 00:18:44,388
Got it right... Hmm?

243
00:18:55,565 --> 00:18:56,601
Okay.

244
00:19:16,987 --> 00:19:18,023
Thanks.

245
00:19:18,523 --> 00:19:19,688
Yes.

246
00:19:58,830 --> 00:20:01,633
I need to catch my breath.

247
00:20:02,667 --> 00:20:04,666
Sure. Sure.
Hey, you'll be okay.

248
00:20:04,668 --> 00:20:06,836
I'll get you back to home base,
warm you up.

249
00:20:06,838 --> 00:20:08,370
I've got human friends coming.

250
00:20:08,372 --> 00:20:09,805
Anything you need,
anything you want.

251
00:20:09,807 --> 00:20:12,844
There's but one thing
I need or want,

252
00:20:13,043 --> 00:20:16,982
for you to keep you promise
and return this to Beijing.

253
00:20:17,881 --> 00:20:19,882
Hmm.

254
00:20:19,884 --> 00:20:22,587
Well, well, well.

255
00:20:23,120 --> 00:20:24,355
Jin.

256
00:20:24,589 --> 00:20:27,956
I say, not looking so good,
old chap.

257
00:20:27,958 --> 00:20:31,662
Oh, I'll have that artifact
if you don't mind.

258
00:20:33,798 --> 00:20:38,570
I see you've made friends
with the famous dancing bear.

259
00:20:38,869 --> 00:20:40,903
Norm, isn't it?

260
00:20:40,905 --> 00:20:43,638
That's King Norm,
thank you very much.

261
00:20:43,640 --> 00:20:45,640
And, no,
you may not have the artifact.

262
00:20:48,111 --> 00:20:50,546
You don't really want old Jin
to get hit with a venom dart,

263
00:20:50,548 --> 00:20:51,483
do you?

264
00:20:55,119 --> 00:20:57,923
Probably not.
Venom's a bad thing, right?

265
00:20:58,156 --> 00:20:59,621
Very.

266
00:20:59,623 --> 00:21:02,457
These particular darts
are soaked in the venom

267
00:21:02,459 --> 00:21:06,965
of my trained Komodo dragons,
Mayhem and Chaos.

268
00:21:08,465 --> 00:21:10,598
Yeah, he's got your eyes.

269
00:21:10,600 --> 00:21:11,834
And my nose.

270
00:21:12,936 --> 00:21:15,805
Their venom is highly toxic.

271
00:21:15,807 --> 00:21:16,972
In his weakened state,

272
00:21:16,974 --> 00:21:19,378
Jin's chances of surviving
would be...

273
00:21:19,676 --> 00:21:21,109
Oh, I don't know.

274
00:21:21,111 --> 00:21:22,912
About zero.

275
00:21:24,782 --> 00:21:28,486
Now, the artifact,
if you don't mind.

276
00:21:28,919 --> 00:21:31,489
No, Norm, don't.

277
00:21:43,701 --> 00:21:45,934
Are these rodents your henchmen?

278
00:21:45,936 --> 00:21:47,839
Your muscle?

279
00:21:50,475 --> 00:21:51,840
Oh, no.

280
00:21:56,613 --> 00:21:58,614
Hey, what are you...

281
00:21:58,616 --> 00:21:59,818
No.

282
00:22:14,831 --> 00:22:16,066
Oh, no.

283
00:22:25,243 --> 00:22:28,713
My precious artifact,
give it to me!

284
00:22:32,049 --> 00:22:33,051
Aha!

285
00:22:44,661 --> 00:22:46,597
Mine. Mine. Mine. Mine.

286
00:22:47,665 --> 00:22:49,501
That's mine!

287
00:23:12,188 --> 00:23:13,190
What?

288
00:23:16,994 --> 00:23:20,064
May I see the desert menu,
please, miss?

289
00:23:32,076 --> 00:23:33,876
I'll have that now.

290
00:23:33,878 --> 00:23:37,616
Thank you,
you ursine buffoon.

291
00:23:37,915 --> 00:23:39,748
No, Dexter.

292
00:23:39,750 --> 00:23:43,751
Think of the Chinese people
and their treasure.

293
00:23:43,753 --> 00:23:45,790
Oh, I am.

294
00:23:45,990 --> 00:23:51,530
And how much money I'll have
after I loot it and sell it.

295
00:24:13,650 --> 00:24:15,820
Huh?

296
00:24:16,286 --> 00:24:17,288
Huh?

297
00:24:46,650 --> 00:24:47,651
Huh?

298
00:24:50,186 --> 00:24:51,255
Oh.

299
00:24:55,059 --> 00:24:56,795
Take care of my friend, okay?

300
00:24:58,763 --> 00:25:01,129
Keep him warm and let him rest.

301
00:25:01,131 --> 00:25:02,734
You got it, King Norm.

302
00:25:14,779 --> 00:25:16,781
Hey, kids!

303
00:25:17,281 --> 00:25:20,148
I'm sure you were all worried,
me being gone all night

304
00:25:20,150 --> 00:25:21,983
after venturing
to the mysterious

305
00:25:21,985 --> 00:25:23,388
Misty Mountain Glacier.

306
00:25:23,987 --> 00:25:26,190
Uh... Hmm?

307
00:25:26,791 --> 00:25:28,259
And then the blizzard.

308
00:25:30,828 --> 00:25:33,428
- Um, not really.
- Hi, Norm.

309
00:25:33,430 --> 00:25:35,299
- There you are.
- Norm.

310
00:25:35,933 --> 00:25:39,201
So good to see you, my friend.

311
00:25:39,203 --> 00:25:41,403
Where were you?
I tried calling and calling.

312
00:25:41,405 --> 00:25:44,743
Uh, oops. I had it turned off.

313
00:25:49,746 --> 00:25:52,013
Uh, hi, Olympia.

314
00:25:52,015 --> 00:25:55,419
It was a difficult flight.
Very blizzardy.

315
00:25:55,886 --> 00:25:58,252
Now, then, I wanna get
some establishing shots

316
00:25:58,254 --> 00:25:59,757
for the video.

317
00:26:00,357 --> 00:26:02,394
Where's the space
that the wedding will be held?

318
00:26:02,926 --> 00:26:04,092
Space?

319
00:26:04,094 --> 00:26:06,228
Um, no,
we're doing it down here.

320
00:26:06,230 --> 00:26:09,498
Oh, are you doing it
"al fresco"?

321
00:26:09,500 --> 00:26:12,201
- I'm sorry, Al who?
- She means outside, Norm.

322
00:26:12,203 --> 00:26:13,202
Well, yeah.

323
00:26:13,204 --> 00:26:15,404
Pretty much everything
around here is outside.

324
00:26:15,406 --> 00:26:17,071
Except for caves.

325
00:26:17,073 --> 00:26:19,374
Uh, but I've seen enough
of those to last me a year.

326
00:26:19,376 --> 00:26:22,845
Yes, this whole area
will be prefect.

327
00:26:22,847 --> 00:26:25,947
The ceremony here.
The band here.

328
00:26:25,949 --> 00:26:29,253
All backlit
by the Aurora Borealis. Oh!

329
00:26:29,820 --> 00:26:31,353
I just remembered.

330
00:26:31,355 --> 00:26:32,921
While all this planning's
going on,

331
00:26:32,923 --> 00:26:34,388
I have to be somewhere else.

332
00:26:34,390 --> 00:26:36,125
I gave my word.

333
00:26:36,127 --> 00:26:38,126
I said I'd deliver
an old artifact

334
00:26:38,128 --> 00:26:41,398
for my human friend, Jin,
to his grandson in Beijing.

335
00:26:41,831 --> 00:26:44,799
Ooh, I love artifacts.
Let's see it.

336
00:26:44,801 --> 00:26:49,873
Well, it kind of got stolen away
by this bad human named Dexter.

337
00:26:50,107 --> 00:26:53,142
So, how will you deliver
an artifact to Beijing

338
00:26:53,144 --> 00:26:55,077
that you don't have?

339
00:26:55,079 --> 00:26:57,178
Well, that's the tricky part.

340
00:26:57,180 --> 00:26:59,447
First step, find Dexter.

341
00:26:59,449 --> 00:27:02,086
Second, get the artifact back.

342
00:27:02,520 --> 00:27:05,156
Third, get it to Chen,
Jin's grandson.

343
00:27:05,388 --> 00:27:08,389
But surely all that can wait
until after the wedding.

344
00:27:08,391 --> 00:27:09,357
Nope.

345
00:27:09,359 --> 00:27:11,993
Well, that is gonna make
the wedding planning

346
00:27:11,995 --> 00:27:14,296
and shooting of the video
rather difficult.

347
00:27:14,298 --> 00:27:16,799
Since we don't speak bear.

348
00:27:16,801 --> 00:27:18,869
But I speak human.

349
00:27:19,936 --> 00:27:22,136
I've got it covered, Pops.
I'll take charge.

350
00:27:22,138 --> 00:27:25,507
I mean, I am your oldest
and next in line to be king.

351
00:27:25,509 --> 00:27:28,378
I guess, sure.
Okay, Quinn, you're in charge.

352
00:27:28,913 --> 00:27:31,980
Way to go, Quinn.
My good pal is acting king.

353
00:27:32,949 --> 00:27:35,850
I'm afraid I won't be doing
any high fives

354
00:27:35,852 --> 00:27:39,187
while I'm king, Olympia.
And though we are friends,

355
00:27:39,189 --> 00:27:41,889
I must be there
first and foremost

356
00:27:41,891 --> 00:27:44,161
for all of my subjects.

357
00:27:45,161 --> 00:27:48,832
- This is not gonna end well.
- Uh-uh.

358
00:27:49,366 --> 00:27:52,036
Okay, so how do I find Dexter?

359
00:27:52,235 --> 00:27:54,869
His plane crashed,
so the only way out of here is...

360
00:27:54,871 --> 00:27:56,306
Huh?

361
00:27:56,873 --> 00:27:59,810
Helicopter.
My helicopter!

362
00:28:27,471 --> 00:28:28,506
Huh?

363
00:28:51,896 --> 00:28:54,930
- Hello?
- Norm, how is it going?

364
00:28:54,932 --> 00:28:56,197
Oh, fine.

365
00:28:56,199 --> 00:28:59,003
Just hanging out
on Fong's helicopter.

366
00:28:59,203 --> 00:29:00,668
Did you get the artifact back?

367
00:29:00,670 --> 00:29:03,338
It's practically
right in my paws.

368
00:29:03,340 --> 00:29:04,509
How's it going there?

369
00:29:05,676 --> 00:29:08,443
Well, Quinn is really taking
his job of being in charge

370
00:29:08,445 --> 00:29:09,914
pretty seriously.

371
00:29:21,926 --> 00:29:24,126
I'm supposed to handle
some of the food stuff.

372
00:29:24,128 --> 00:29:25,163
Quinn wanted me to ask

373
00:29:26,296 --> 00:29:27,231
<i>what kind of fish you prefer
for the main course.</i>

374
00:29:28,998 --> 00:29:30,968
No. No. No. Ow. My butt!

375
00:29:31,334 --> 00:29:33,403
Huh? What is, "Ow-my-butt"?

376
00:29:34,437 --> 00:29:37,507
No, no. I said, um, halibut!

377
00:29:39,009 --> 00:29:40,442
It's my halibut song.

378
00:29:40,444 --> 00:29:42,277
It's a, you know, I sing...

379
00:29:42,279 --> 00:29:44,512
Oh...
Bad connection. Sorry.

380
00:29:44,514 --> 00:29:46,251
Uh...
Bye.

381
00:29:48,519 --> 00:29:49,554
Uh-uh.

382
00:29:54,324 --> 00:29:57,326
You call
these salmon eggs fresh?

383
00:29:57,328 --> 00:29:59,427
And they're not
free range either.

384
00:29:59,429 --> 00:30:01,599
Throw them all out.

385
00:30:03,000 --> 00:30:06,434
I knew this would happen.
Give him a little power...

386
00:30:06,436 --> 00:30:08,270
You're not the boss of me.

387
00:30:08,272 --> 00:30:12,240
No, I'm not.
I'm the boss of everyone.

388
00:30:12,242 --> 00:30:14,209
Oh, he just loves to play

389
00:30:14,211 --> 00:30:16,478
the next-in-line-to-the-throne
card.

390
00:30:16,480 --> 00:30:19,080
Listen up, everyone,
with Dad away,

391
00:30:19,082 --> 00:30:20,415
I'm calling the shots.

392
00:30:20,417 --> 00:30:22,684
I am next in line to the throne.

393
00:30:22,686 --> 00:30:25,156
You think?

394
00:30:32,463 --> 00:30:34,261
Hey, lemmings,
I know the fresh air is great,

395
00:30:34,263 --> 00:30:36,397
but I can't help but feel
it would be more comfy

396
00:30:36,399 --> 00:30:38,101
inside the helicopter.

397
00:31:06,629 --> 00:31:08,699
Oh, there you are, my precious.

398
00:31:19,475 --> 00:31:22,411
Dexter here. Yes?

399
00:31:22,413 --> 00:31:24,378
Yes, I've got it
and I'll be landing

400
00:31:24,380 --> 00:31:26,114
in Beijing in a few hours.

401
00:31:29,086 --> 00:31:31,653
Just make sure you
and the other buyers

402
00:31:31,655 --> 00:31:33,657
have your checkbooks ready.

403
00:31:35,591 --> 00:31:37,692
Going to Beijing, perfect!

404
00:31:37,694 --> 00:31:39,828
That's where Jin's grandson,
Chen, lives.

405
00:31:39,830 --> 00:31:42,731
I just have to grab the artifact
when the time is right.

406
00:31:42,733 --> 00:31:44,433
Which means this king
is gonna take

407
00:31:44,435 --> 00:31:46,404
a royal nap until then.

408
00:31:46,837 --> 00:31:49,140
Wake me
when we're getting close.

409
00:32:05,822 --> 00:32:07,155
Ah.

410
00:32:24,574 --> 00:32:25,509
Hmm?

411
00:32:27,644 --> 00:32:28,646
Blimey!

412
00:32:31,115 --> 00:32:33,251
Altitude must be getting to me.

413
00:32:40,791 --> 00:32:42,260
Hmm.

414
00:32:44,227 --> 00:32:45,395
Aha!

415
00:32:46,696 --> 00:32:48,363
No! No!

416
00:33:03,847 --> 00:33:07,515
I bet you pack of snow rats
aren't alone, are you?

417
00:33:19,830 --> 00:33:20,831
Toodleydoo.

418
00:33:44,454 --> 00:33:45,455
Huh?

419
00:34:09,279 --> 00:34:10,748
Huh?

420
00:34:12,382 --> 00:34:13,618
Huh?

421
00:34:14,750 --> 00:34:16,219
Mm.

422
00:34:17,621 --> 00:34:19,157
Don't mind if I do.

423
00:34:21,824 --> 00:34:23,360
Crazy dream I had.

424
00:34:28,531 --> 00:34:29,566
Oh, no.

425
00:34:58,561 --> 00:35:01,232
Lemming's piloting,
never a good thing.

426
00:35:13,442 --> 00:35:16,379
Got to get back on there.
How am I gonna do that?

427
00:35:17,614 --> 00:35:18,516
Huh?

428
00:35:42,038 --> 00:35:43,741
Oh!

429
00:35:45,542 --> 00:35:48,846
My head is ringing.

430
00:35:53,449 --> 00:35:56,020
Norm residence,
whom shall I say is calling?

431
00:35:56,585 --> 00:35:58,555
Norm, you sound funny.

432
00:35:58,889 --> 00:36:00,054
How's it going?

433
00:36:00,056 --> 00:36:02,357
<i>Great,
very relaxing trip.</i>

434
00:36:02,359 --> 00:36:04,692
Tell Fong his helicopter
is in good hands.

435
00:36:04,694 --> 00:36:06,596
Good, tiny hands.

436
00:36:07,331 --> 00:36:10,601
I thought we discussed this?
No phone calls.

437
00:36:11,467 --> 00:36:12,736
You got to obey your king.

438
00:36:13,069 --> 00:36:15,003
You're not my king, Quinn.

439
00:36:15,005 --> 00:36:17,739
And anyhow,
you're only acting king.

440
00:36:17,741 --> 00:36:20,277
And kinda
acting like a jerk on top of it.

441
00:36:20,610 --> 00:36:22,780
I am?

442
00:36:23,080 --> 00:36:26,449
Oh. Nevertheless,
I am to be obeyed.

443
00:36:26,717 --> 00:36:27,652
"Nevertheless?"

444
00:36:28,418 --> 00:36:31,355
What kind of bear says
words like nevertheless?

445
00:37:19,536 --> 00:37:20,705
What the...

446
00:37:24,440 --> 00:37:26,042
Climb!

447
00:37:47,697 --> 00:37:49,032
Whoa!

448
00:38:04,714 --> 00:38:05,882
Whoa!

449
00:38:10,152 --> 00:38:11,753
King Norm here, at the tone,

450
00:38:11,755 --> 00:38:13,020
please leave your name
and number

451
00:38:13,022 --> 00:38:14,087
- and...
- <i>Hey!</i>

452
00:38:14,089 --> 00:38:15,625
<i>Norm, it's me again.</i>

453
00:38:15,926 --> 00:38:17,958
Quinn keeps confiscating
my phone.

454
00:38:17,960 --> 00:38:19,729
This is so stressful.

455
00:38:20,697 --> 00:38:23,768
Out of the way, lemmings,
King Quinn coming through.

456
00:38:36,913 --> 00:38:38,947
<i>You have no idea
how easy you've got it.</i>

457
00:38:38,949 --> 00:38:40,551
Yup, lucky me.

458
00:38:48,190 --> 00:38:50,060
Here's Normy!

459
00:38:51,828 --> 00:38:53,730
Oh, no!

460
00:38:54,663 --> 00:38:57,033
Now, where's the artifact?

461
00:38:57,667 --> 00:38:59,936
Somewhere you'll never find it.

462
00:39:40,610 --> 00:39:42,112
You want it, don't you?

463
00:39:45,281 --> 00:39:47,050
Well, let's see how much.

464
00:39:50,719 --> 00:39:52,889
No! You wouldn't dare drop it.

465
00:39:53,690 --> 00:39:55,559
Hmm, you're right.

466
00:39:58,228 --> 00:40:00,030
But I'd sure throw it!

467
00:40:01,130 --> 00:40:03,734
No!

468
00:40:09,272 --> 00:40:12,676
Or pretend to anyhow.

469
00:40:14,344 --> 00:40:17,181
The old lemming
dodge ball fake throw.

470
00:40:39,935 --> 00:40:42,972
Fooled by a stupid bear.

471
00:40:49,746 --> 00:40:52,550
Those sacks
would make for a soft landing.

472
00:40:56,085 --> 00:40:57,321
Wind.

473
00:41:06,696 --> 00:41:08,299
Any landing's a good landing.

474
00:41:19,141 --> 00:41:20,675
Next stop, Beijing.

475
00:41:20,677 --> 00:41:22,976
Drop off the artifact to Chen
at the university,

476
00:41:22,978 --> 00:41:25,712
then fly home in plenty of time
for the Aurora Borealis

477
00:41:25,714 --> 00:41:27,382
and Grandpa's wedding.

478
00:41:27,384 --> 00:41:29,983
Never flew one these
kinda copters before.

479
00:41:29,985 --> 00:41:34,725
But how hard can it be?
Whoa!

480
00:41:38,994 --> 00:41:41,362
You three, now that
you've cleared the area,

481
00:41:41,364 --> 00:41:43,965
I need you to smooth it out
for a dance floor.

482
00:41:43,967 --> 00:41:45,735
Flat, but not slippery.

483
00:41:50,005 --> 00:41:50,904
Fong...

484
00:41:50,906 --> 00:41:53,373
Oh, I already know
what my job will be.

485
00:41:53,375 --> 00:41:54,976
I will make a sculpture

486
00:41:54,978 --> 00:41:58,145
of the beautiful
bride and groom.

487
00:41:58,147 --> 00:41:59,282
You can sculpt?

488
00:41:59,915 --> 00:42:02,750
That is how I earned a living
while in business school.

489
00:42:02,752 --> 00:42:04,418
You know the Statue of Liberty?

490
00:42:04,420 --> 00:42:06,253
You sculpted that?

491
00:42:06,255 --> 00:42:09,023
Uh, no, but I could see it
from my window

492
00:42:09,025 --> 00:42:11,259
- at business school.
- Get Mr. Fong

493
00:42:11,261 --> 00:42:12,996
a block of ice to sculpt.

494
00:42:41,257 --> 00:42:42,960
Too messy and random.

495
00:42:43,927 --> 00:42:45,696
Make it neat and fancy.

496
00:42:46,362 --> 00:42:49,667
We're not barbarians after all.

497
00:42:55,438 --> 00:42:57,241
Chase, how is the music coming?

498
00:42:57,473 --> 00:42:59,940
Well, thanks to Mr. Fong,
we got a whole

499
00:42:59,942 --> 00:43:01,842
human sound system set up.

500
00:43:01,844 --> 00:43:05,348
Check it out. I downloaded
some majorly awesome beats.

501
00:43:11,154 --> 00:43:12,121
Huh?

502
00:43:24,266 --> 00:43:27,270
Oh, yeah! You feel me?

503
00:43:29,371 --> 00:43:31,207
I hate it.

504
00:43:32,074 --> 00:43:33,777
Too undignified.

505
00:43:41,317 --> 00:43:44,050
Hey, you lemmings
have been pretty quiet lately.

506
00:43:44,052 --> 00:43:46,924
You just resting and enjoying
the flight?

507
00:43:59,435 --> 00:44:02,072
Now,
where can that university be?

508
00:44:02,572 --> 00:44:03,774
Hey.

509
00:44:05,174 --> 00:44:08,144
Excuse me,
how do I get to the university?

510
00:44:08,478 --> 00:44:12,014
Study. Lots and lots of study.

511
00:44:26,429 --> 00:44:28,831
Hey, there it is.

512
00:44:29,199 --> 00:44:31,032
No wonder
they call it an institution

513
00:44:31,034 --> 00:44:33,567
of higher learning,
it's up on a hill.

514
00:44:33,569 --> 00:44:36,003
Hey, get it?

515
00:44:38,308 --> 00:44:40,043
Nothing, really?

516
00:44:54,523 --> 00:44:58,058
So, anybody know
how to land this thing?

517
00:44:58,060 --> 00:45:01,397
I'll take that as a no.

518
00:45:01,864 --> 00:45:03,833
Ah, how hard could it be?

519
00:45:15,645 --> 00:45:17,480
We're good, we're good,
we're good.

520
00:45:18,281 --> 00:45:21,514
Here we go.
I'll just ease this baby down

521
00:45:21,516 --> 00:45:23,085
onto to the... Whoa!

522
00:45:28,223 --> 00:45:29,359
Everybody okay?

523
00:45:29,592 --> 00:45:31,061
Hmm?

524
00:45:34,663 --> 00:45:35,598
Huh?

525
00:45:42,672 --> 00:45:44,438
Now,
in our study of archaeology,

526
00:45:44,440 --> 00:45:46,373
we've discussed many treasures,

527
00:45:46,375 --> 00:45:49,912
but this artifact
is the most special of all.

528
00:45:57,052 --> 00:45:59,388
By placing the artifact
in its sacred spot,

529
00:45:59,589 --> 00:46:01,489
one can gain access
to the treasures

530
00:46:01,491 --> 00:46:04,360
housed within the
Mountain of Nine Cauldrons

531
00:46:04,627 --> 00:46:06,927
for thousands of years.

532
00:46:06,929 --> 00:46:09,132
How come no one's
ever seen these treasures?

533
00:46:09,598 --> 00:46:13,067
Nobody has seen them
in your lifetime or mine,

534
00:46:13,069 --> 00:46:15,438
but that is about
to change tonight.

535
00:46:16,438 --> 00:46:20,141
The ancient emperors
used the magic of 17 sorcerers,

536
00:46:20,143 --> 00:46:22,944
so that the people would be able
to gaze upon its contents

537
00:46:22,946 --> 00:46:25,514
just once every 100 years.

538
00:46:26,281 --> 00:46:29,416
For one day and night,
from sunset to sunset,

539
00:46:29,418 --> 00:46:32,018
the mountain reveals
the nine tripod cauldrons

540
00:46:32,020 --> 00:46:34,422
and all the other treasures
of our ancestors.

541
00:46:36,058 --> 00:46:38,458
And the key to the mountain
revealing itself

542
00:46:38,460 --> 00:46:40,460
is this artifact.

543
00:46:40,462 --> 00:46:43,364
So, where is the artifact
now then?

544
00:46:43,366 --> 00:46:46,166
Well, it's been on display
in a museum in Canada,

545
00:46:46,168 --> 00:46:48,636
but I have every confidence
it will be back here

546
00:46:48,638 --> 00:46:50,107
before sunset.

547
00:46:51,540 --> 00:46:54,210
I know you'll make it
back in time, Grandfather.

548
00:46:54,476 --> 00:46:55,543
I just know it.

549
00:46:55,545 --> 00:46:57,110
Huh?

550
00:46:57,112 --> 00:46:58,212
Uh, class dismissed.

551
00:47:02,518 --> 00:47:04,186
Oh, oh, pardon me.

552
00:47:04,554 --> 00:47:06,020
All right,
let's scoot over here.

553
00:47:06,022 --> 00:47:07,355
Pardon me. You all right there?

554
00:47:07,357 --> 00:47:10,190
Oh, journey complete, lemmings.

555
00:47:10,192 --> 00:47:14,261
A king always keeps his word
and we've delivered the artifact

556
00:47:14,263 --> 00:47:17,000
safe and...

557
00:47:34,384 --> 00:47:37,286
As I was saying, safe and sound.

558
00:47:42,225 --> 00:47:43,226
Ah!

559
00:47:47,797 --> 00:47:50,797
Professor Chen, I presume?

560
00:47:50,799 --> 00:47:53,034
No. My... Nobody named Chen.

561
00:47:53,036 --> 00:47:54,335
You must have
the wrong classroom.

562
00:47:54,337 --> 00:47:56,739
Professor Chen,
I will see you tomorrow.

563
00:47:58,273 --> 00:47:59,572
Hey, I get it,

564
00:47:59,574 --> 00:48:02,143
you don't get many talking
polar bears around here.

565
00:48:02,145 --> 00:48:04,512
But relax,
I have something for you.

566
00:48:04,514 --> 00:48:07,117
No, I don't want it.
I want nothing from you.

567
00:48:07,717 --> 00:48:10,351
It's not from me,
it's from your grandfather, Jin.

568
00:48:10,353 --> 00:48:12,619
My grandfather is nothing
but an old fool.

569
00:48:12,621 --> 00:48:14,154
And a thief
who steals artifacts.

570
00:48:14,156 --> 00:48:15,391
Now, please, go away.

571
00:48:15,657 --> 00:48:17,824
You got that wrong,
your granddad's a good guy,

572
00:48:17,826 --> 00:48:20,561
but I tell you,
there's this guy named Dexter,

573
00:48:20,563 --> 00:48:24,264
now, he's the real thief
and a lowlife, a terrible guy.

574
00:48:24,266 --> 00:48:25,733
If you ever see him
coming your way,

575
00:48:25,735 --> 00:48:27,735
cross the street,
do not look back.

576
00:48:27,737 --> 00:48:31,304
Anyhow, I gave my word,

577
00:48:31,306 --> 00:48:32,375
so here.

578
00:48:34,844 --> 00:48:36,777
I have forgotten
how beautiful it is.

579
00:48:36,779 --> 00:48:38,512
Isn't it, though?

580
00:48:48,723 --> 00:48:53,496
Allow me to introduce you
to Chaos and Mayhem.

581
00:48:53,763 --> 00:48:56,697
- Komodo dragons.
- Oh, yeah.

582
00:48:56,699 --> 00:48:59,101
I saw their baby pictures.

583
00:48:59,534 --> 00:49:01,168
They grow up so fast.

584
00:49:22,157 --> 00:49:23,690
Bravo.

585
00:49:23,692 --> 00:49:26,462
Oh, I say,
you do know your reptiles.

586
00:49:26,795 --> 00:49:29,596
Then you're well aware
that the Komodos

587
00:49:29,598 --> 00:49:31,831
are unabashed carnivores.

588
00:49:31,833 --> 00:49:34,434
Feeding on creatures
as small as mice

589
00:49:34,436 --> 00:49:36,205
and as large as deer.

590
00:49:37,272 --> 00:49:39,572
Or even humans, for that matter.

591
00:49:39,574 --> 00:49:41,641
Yeah, well, not polar bears.

592
00:49:41,643 --> 00:49:44,180
No. Well, not yet anyway.

593
00:49:44,413 --> 00:49:48,452
They tend to live too far south
to ever have encountered one.

594
00:49:48,918 --> 00:49:52,520
Oh, but Chaos seems
rather interested

595
00:49:52,522 --> 00:49:54,690
in sampling a new dish.

596
00:49:55,290 --> 00:49:57,693
Mayhem, the artifact.

597
00:50:05,333 --> 00:50:07,367
I was trying to signal you
to go away.

598
00:50:07,369 --> 00:50:09,235
Dexter had his weapon on me
the whole time.

599
00:50:09,237 --> 00:50:11,271
No wonder
you were acting all fidgety.

600
00:50:11,273 --> 00:50:13,210
I thought
it was the bear thing.

601
00:50:13,509 --> 00:50:17,114
My Komodos will stay behind
and keep you company.

602
00:50:17,712 --> 00:50:22,650
They have their instructions,
one move and they attack.

603
00:50:22,652 --> 00:50:25,552
And you don't want that.

604
00:50:29,192 --> 00:50:31,824
Dexter, you and my grandfather
were partners.

605
00:50:31,826 --> 00:50:33,826
You respected
the world's artifacts.

606
00:50:33,828 --> 00:50:36,563
The treasures of the mountain
belong to the people.

607
00:50:36,565 --> 00:50:40,302
And as I told your grandfather,
I'm a people.

608
00:50:40,603 --> 00:50:42,969
And they will all be mine.

609
00:50:42,971 --> 00:50:45,207
Komodos... <i>Fassen!</i>

610
00:50:49,779 --> 00:50:52,349
Toodle-ooh.

611
00:50:56,451 --> 00:50:58,619
Dexter will head for the
mountain and use the artifact

612
00:50:58,621 --> 00:51:00,788
to gain entry and rob it blind.

613
00:51:00,790 --> 00:51:03,489
Well, then we just
got to stop him.

614
00:51:03,491 --> 00:51:06,629
How? Those are Komodo dragons
and they mean business.

615
00:51:07,263 --> 00:51:08,297
They're deadly.

616
00:51:09,665 --> 00:51:12,168
Yeah, and they eat animals.

617
00:51:12,500 --> 00:51:17,273
Bet they never tasted anything
as delicious as lemmings.

618
00:51:17,873 --> 00:51:21,608
They're so tender and tasty.

619
00:51:21,610 --> 00:51:24,578
They're both sweet and sour.

620
00:51:24,580 --> 00:51:28,585
Crispy on the outside,
creamy on the inside.

621
00:51:40,996 --> 00:51:43,332
Woo! Way to go, lemmings.

622
00:51:50,639 --> 00:51:52,641
<i>Log entry,
saving and uploading.</i>

623
00:51:57,712 --> 00:52:00,649
Lemmings!

624
00:53:21,429 --> 00:53:22,695
The river leads right to

625
00:53:22,697 --> 00:53:24,466
the Mountain
of the Nine Cauldrons.

626
00:53:24,900 --> 00:53:26,632
Look, I've had no time
to ask you,

627
00:53:26,634 --> 00:53:28,134
but my grandfather,

628
00:53:28,136 --> 00:53:30,306
why didn't he return
the artifact himself?

629
00:53:30,605 --> 00:53:32,105
Oh, well, uh, that's because

630
00:53:32,107 --> 00:53:33,942
he was a little
under the weather.

631
00:53:34,442 --> 00:53:36,744
Because of, uh,
a cave-in, uh, mostly,

632
00:53:36,746 --> 00:53:38,615
and being trapped all night
in the freezing cave

633
00:53:38,848 --> 00:53:40,884
and then he kind of passed out,
so he might be unconscious

634
00:53:41,116 --> 00:53:43,819
or, uh, I don't know, um,
in a coma?

635
00:53:44,386 --> 00:53:46,018
What? Will he make it?

636
00:53:46,020 --> 00:53:47,356
Sure he will.

637
00:53:52,060 --> 00:53:53,962
Ow, what? Oh.

638
00:53:56,498 --> 00:54:00,536
Hey. Ow! Cut it...

639
00:54:16,118 --> 00:54:20,657
Hmm, mm, oh. Mm. Oh, tasty.

640
00:54:28,730 --> 00:54:30,499
Huh? Wow!

641
00:54:34,469 --> 00:54:35,504
Woohoo!

642
00:54:54,857 --> 00:54:56,223
Hey there, little buddy.

643
00:54:56,225 --> 00:54:57,993
Oh, I see you brought
your friends.

644
00:55:16,244 --> 00:55:17,744
Look! Dexter.

645
00:55:17,746 --> 00:55:19,045
I'm Norm.

646
00:55:19,047 --> 00:55:22,616
- No. I mean, look, Dexter.
- Oh.

647
00:55:22,618 --> 00:55:24,587
Oh.

648
00:55:32,494 --> 00:55:34,431
Oh, I doubt we can beat him
to the mountain.

649
00:55:35,063 --> 00:55:36,496
Not at this speed.

650
00:55:52,281 --> 00:55:54,750
Look out!

651
00:56:06,728 --> 00:56:09,061
I knew something bad
must've happened.

652
00:56:09,063 --> 00:56:10,898
He made a sacred vow
that he would bring

653
00:56:10,900 --> 00:56:12,632
the artifact back to Beijing,

654
00:56:12,634 --> 00:56:14,233
in time for the 100-year opening

655
00:56:14,235 --> 00:56:16,235
of the Mountain
of the Nine Cauldrons.

656
00:56:16,237 --> 00:56:18,971
- He gave his word.
- But then he made me

657
00:56:18,973 --> 00:56:21,208
give my word
that I'd get the artifact to you

658
00:56:21,210 --> 00:56:23,844
if he couldn't, and I did.

659
00:56:23,846 --> 00:56:25,815
So it's kind of like him
keeping his word.

660
00:56:26,014 --> 00:56:28,748
Sure, except that now
Dexter has the artifact.

661
00:56:28,750 --> 00:56:30,750
And if it gets to the mountain
before we do

662
00:56:30,752 --> 00:56:33,654
- and steals all its treasures...
- That won't happen.

663
00:56:33,656 --> 00:56:36,690
When a king, that's me,
gives his word, which I did,

664
00:56:36,692 --> 00:56:39,759
then nothing is gonna stop him.

665
00:56:39,761 --> 00:56:42,228
Except for maybe that!
Look out!

666
00:56:42,230 --> 00:56:44,566
Look out! Look...

667
00:56:46,668 --> 00:56:49,001
Uncle Stan, you should be
rehearsing the wedding song,

668
00:56:49,003 --> 00:56:52,139
not, uh...
What are you doing anyway?

669
00:56:55,777 --> 00:56:57,777
Uh, gargling with ice water.

670
00:56:57,779 --> 00:56:59,548
It's good for my instrument.

671
00:57:01,951 --> 00:57:03,183
Fine.

672
00:57:03,185 --> 00:57:04,920
The rehearsal starts
in 10 minutes.

673
00:57:09,357 --> 00:57:10,926
Oh, no!

674
00:57:43,192 --> 00:57:44,858
The only way
to access the treasure

675
00:57:44,860 --> 00:57:47,330
is to land at its base
and climb to the cavern opening.

676
00:57:47,996 --> 00:57:49,665
Then we can beat him there.

677
00:57:50,098 --> 00:57:51,734
Lemmings, do your thing.

678
00:58:06,915 --> 00:58:09,349
You can't run a boat on land,
it has no wheels.

679
00:58:09,351 --> 00:58:11,250
The laws of physics
make it impossible.

680
00:58:11,252 --> 00:58:15,057
I'm a king, I don't obey laws,
I make them.

681
00:58:35,677 --> 00:58:37,911
Dexter's not
gonna climb up to the cavern,

682
00:58:37,913 --> 00:58:39,382
he's gonna climb down to it.

683
00:59:22,123 --> 00:59:23,058
Climb aboard.

684
00:59:24,393 --> 00:59:27,295
He takes the high road,
we take the low road.

685
00:59:45,013 --> 00:59:46,181
Hang on tight.

686
01:00:27,556 --> 01:00:29,188
Norm here.

687
01:00:34,128 --> 01:00:36,262
Norm, I forgot to ask,

688
01:00:36,264 --> 01:00:38,134
do you want iceberg
lettuce salad,

689
01:00:39,134 --> 01:00:41,170
or cream of snow soup
for your first course?

690
01:00:41,369 --> 01:00:44,304
Either one is fine.

691
01:00:44,306 --> 01:00:46,042
<i>Why is your voice so weird?</i>

692
01:00:46,375 --> 01:00:49,177
Probably bad signal
on your mountain.

693
01:00:49,545 --> 01:00:52,012
Oh, hey, Norm, just FYI,

694
01:00:52,014 --> 01:00:54,380
the Aurora Borealis
isn't too many hours away,

695
01:00:54,382 --> 01:00:55,549
and you need to get back,

696
01:00:55,551 --> 01:00:59,251
so I can get some footage
of you and the happy couple

697
01:00:59,253 --> 01:01:01,857
just as it begins to rise
in the background.

698
01:01:02,089 --> 01:01:03,925
Right, I'll do my best.

699
01:01:06,194 --> 01:01:07,960
Oh, we may have to post
this wedding video online.

700
01:01:07,962 --> 01:01:10,230
Something tells me it's gonna be
the Arctic Tundra's

701
01:01:10,232 --> 01:01:12,565
social event of the year.

702
01:01:12,567 --> 01:01:15,569
Uh, Mom, it's going to be
the Arctic Tundra's

703
01:01:15,571 --> 01:01:17,773
only social event of the year.

704
01:01:19,842 --> 01:01:22,375
Even better, uh,
signal's breaking up.

705
01:01:22,377 --> 01:01:23,980
Got to go.

706
01:01:42,598 --> 01:01:44,864
Again, the laws of physics.

707
01:01:44,866 --> 01:01:46,132
Physics shmysics.

708
01:01:46,134 --> 01:01:48,571
When you're a king,
you make the rules.

709
01:01:58,980 --> 01:02:01,014
<i>Norm, it's hideous.</i>

710
01:02:01,016 --> 01:02:03,215
<i>The most horrible thing ever.</i>

711
01:02:03,217 --> 01:02:05,384
- What is?
- <i>Your brother Stan's</i>

712
01:02:05,386 --> 01:02:08,390
<i>singing.</i>

713
01:02:09,056 --> 01:02:10,556
If you can call it that.

714
01:02:10,558 --> 01:02:13,028
It's indescribable.

715
01:02:13,261 --> 01:02:16,965
<i>♪ Give me a sign! ♪</i>

716
01:02:24,005 --> 01:02:26,338
<i>That's Grandpa's
favorite song.</i>

717
01:02:26,340 --> 01:02:28,641
<i>I can't believe Stan
remembers the tune</i>

718
01:02:28,643 --> 01:02:30,312
<i>and all the lyrics.</i>

719
01:02:30,612 --> 01:02:31,614
Tune?

720
01:02:32,080 --> 01:02:33,081
Lyrics?

721
01:02:33,547 --> 01:02:34,549
Seriously?

722
01:02:37,219 --> 01:02:39,920
How many times
must I tell you, no phones!

723
01:02:39,922 --> 01:02:41,424
There's still work to do!

724
01:02:43,225 --> 01:02:44,860
Oh, for the love of...

725
01:03:24,398 --> 01:03:25,400
Wait, Norm.

726
01:03:26,502 --> 01:03:28,270
I just remembered something
my grandfather told me.

727
01:03:28,536 --> 01:03:31,570
This corridor is protected
by ancient booby traps.

728
01:03:31,572 --> 01:03:32,639
You sure?

729
01:03:32,641 --> 01:03:34,110
Then how did Dexter...

730
01:03:39,514 --> 01:03:41,083
Oh, oh, oh.

731
01:03:48,056 --> 01:03:53,996
Close. Too close,
too close. Whoa. Oh!

732
01:03:56,297 --> 01:03:57,630
Okay, I think you're right
about the booby-traps.

733
01:03:57,632 --> 01:03:59,331
Dexter knew how to avoid them.

734
01:03:59,333 --> 01:04:00,733
As would my grandfather.

735
01:04:00,735 --> 01:04:02,534
Uh, maybe Olympia
can get him on the phone

736
01:04:02,536 --> 01:04:05,438
and, uh... Oh, no signal.

737
01:04:05,440 --> 01:04:06,706
Uh, uh, but, hey,

738
01:04:06,708 --> 01:04:09,011
a couple of smart guys like us,
we can do this.

739
01:04:24,426 --> 01:04:28,094
It says,
"Yin or yang, choose wisely."

740
01:04:28,096 --> 01:04:30,262
Huh. I think it means
you either step

741
01:04:30,264 --> 01:04:31,364
only on the red stones

742
01:04:31,366 --> 01:04:35,304
- or on the blue stones.
- Well, that narrows it down.

743
01:04:42,610 --> 01:04:45,512
Okay, so we've ruled out
stepping on the red stones.

744
01:04:45,514 --> 01:04:47,616
Ipso facto, blue means go.

745
01:05:03,764 --> 01:05:05,533
No? Okay, no.
I don't know, I'm okay.

746
01:05:50,145 --> 01:05:51,781
That was close.

747
01:05:59,386 --> 01:06:01,523
Oh, you know, I think that's it
for the booby traps.

748
01:06:09,464 --> 01:06:11,199
Okay, so maybe not.

749
01:06:13,534 --> 01:06:15,670
Don't move.

750
01:06:19,907 --> 01:06:21,243
Oh, come on.

751
01:06:36,590 --> 01:06:38,891
Okay, that's it, right?

752
01:06:38,893 --> 01:06:41,927
Oh, Chen, bravo!

753
01:06:41,929 --> 01:06:47,435
You and your circus bear,
managing to survive the traps.

754
01:06:47,636 --> 01:06:50,302
Circus bear?
I'm sure that's an insult,

755
01:06:50,304 --> 01:06:53,542
- but I'm not sure why.
- Don't do it, Dexter.

756
01:06:53,842 --> 01:06:56,308
My grandfather told me
you were once an honorable

757
01:06:56,310 --> 01:06:57,412
and good man.

758
01:06:57,746 --> 01:07:00,547
Oh, yes.
Good and poor.

759
01:07:00,549 --> 01:07:03,349
But then I saw
the error of my ways.

760
01:07:03,351 --> 01:07:05,351
These silly antiquities

761
01:07:05,353 --> 01:07:07,755
are worth a fortune
to collectors.

762
01:07:10,257 --> 01:07:11,791
So you sold out your partner,

763
01:07:11,793 --> 01:07:13,826
his entire country,
and your principles

764
01:07:13,828 --> 01:07:16,895
- for a little money?
- No, a lot of money.

765
01:07:16,897 --> 01:07:18,831
The treasures contained
in this mountain

766
01:07:18,833 --> 01:07:20,703
are worth a fortune!

767
01:07:31,313 --> 01:07:33,616
Of course you remember
Chaos and Mayhem.

768
01:07:34,281 --> 01:07:37,650
Hmm, seems that
whatever you did to them earlier

769
01:07:37,652 --> 01:07:39,251
has made them eager

770
01:07:39,253 --> 01:07:42,387
- for some payback.
- Wait, it won't work.

771
01:07:42,389 --> 01:07:44,893
It's not sunset,
it's not time yet.

772
01:07:45,460 --> 01:07:49,262
Oh, on the contrary,
it's the perfect time.

773
01:07:49,264 --> 01:07:51,965
You see, the mountain
is already starting to glow,

774
01:07:51,967 --> 01:07:55,237
and that means
it's right for the plucking.

775
01:07:55,469 --> 01:07:59,641
And there's nothing
you can do to stop me.

776
01:08:00,308 --> 01:08:01,377
Oh, yeah?

777
01:08:12,353 --> 01:08:13,589
Oh, I should have mentioned,

778
01:08:13,822 --> 01:08:16,021
there's a trap or two
that you missed.

779
01:08:46,754 --> 01:08:47,755
No.

780
01:08:51,359 --> 01:08:52,361
Huh?

781
01:08:59,633 --> 01:09:01,369
What is wrong with this thing?

782
01:09:01,602 --> 01:09:03,302
Maybe it needs new batteries.

783
01:09:05,572 --> 01:09:07,942
Wait.
He's right.

784
01:09:08,509 --> 01:09:10,812
They're in ancient Mandarin.

785
01:09:11,545 --> 01:09:13,845
"Herein lie the Nine Cauldrons

786
01:09:13,847 --> 01:09:16,484
and the treasures
of the ancient emperors.

787
01:09:16,851 --> 01:09:19,351
Their beauty to be gazed upon,

788
01:09:19,353 --> 01:09:22,557
but once every 100 years."

789
01:09:22,923 --> 01:09:27,829
All right. So open up
and show me the beauty.

790
01:09:33,935 --> 01:09:35,638
You didn't read the fine print.

791
01:09:36,905 --> 01:09:39,340
What? This gibberish?

792
01:09:44,346 --> 01:09:45,478
It's the secret language

793
01:09:45,480 --> 01:09:47,516
of the ancient emperors
themselves.

794
01:09:47,749 --> 01:09:49,849
I don't know that language.

795
01:09:49,851 --> 01:09:51,951
Ooh, sounds like someone

796
01:09:51,953 --> 01:09:54,019
wasn't paying attention
in class that day.

797
01:09:54,021 --> 01:09:55,523
Mm-hmm.

798
01:09:56,090 --> 01:09:58,427
"The Nine Cauldrons
represent honor,

799
01:09:58,793 --> 01:10:02,862
so to only a person of honor,
in both word and deed,

800
01:10:02,864 --> 01:10:05,534
may access the treasure
within the mountain."

801
01:10:05,900 --> 01:10:08,667
Your old-time emperors
were just like ours.

802
01:10:08,669 --> 01:10:10,737
We always keep our word.

803
01:10:10,739 --> 01:10:12,708
Looks like
you're out of luck, Dexter.

804
01:10:12,973 --> 01:10:16,611
Since you have no honor,
the mountain has rejected you.

805
01:10:17,111 --> 01:10:21,546
But you, Chen, goody two-shoes,

806
01:10:21,548 --> 01:10:23,683
such a man of honor.

807
01:10:23,685 --> 01:10:26,321
Surely, it will open for you.

808
01:10:30,525 --> 01:10:31,991
Yeah, that's my phone.

809
01:10:31,993 --> 01:10:34,025
Uh, sorry, guys.
I need to take this.

810
01:10:34,027 --> 01:10:35,795
Uh, hey. Hey.
Uh, no.

811
01:10:35,797 --> 01:10:37,162
Uh, I really can't talk,
but everything's...

812
01:10:37,164 --> 01:10:38,366
Ow.

813
01:10:43,538 --> 01:10:45,674
Sure doesn't sound
like everything's okay.

814
01:10:50,911 --> 01:10:54,046
Tick tock, Chen, do it!

815
01:10:54,048 --> 01:10:55,751
No, I won't.

816
01:10:55,950 --> 01:10:58,451
- Good for you, Chen.
- You're willing

817
01:10:58,453 --> 01:11:01,522
to give your life
to deprive me of the treasure.

818
01:11:01,856 --> 01:11:05,027
On the other hand...

819
01:11:37,859 --> 01:11:38,861
Okay.

820
01:11:39,127 --> 01:11:40,659
This is weird.

821
01:11:40,661 --> 01:11:42,964
These big black metal pots.

822
01:11:44,833 --> 01:11:48,768
The Nine Cauldrons.

823
01:11:48,770 --> 01:11:50,739
Lost the signal.

824
01:11:50,938 --> 01:11:55,043
The Nine Cauldrons.
The mountain is opening.

825
01:11:58,812 --> 01:12:03,149
And now all that treasure
shall be mine.

826
01:12:03,151 --> 01:12:05,650
No, it won't.

827
01:12:05,652 --> 01:12:08,423
I made a promise to Chen that
that would never happen.

828
01:12:08,655 --> 01:12:12,693
I gave my word!

829
01:12:13,928 --> 01:12:16,662
Chaos, Mayhem, attack!

830
01:12:26,139 --> 01:12:28,444
No!

831
01:12:47,262 --> 01:12:50,566
Oh, no. This isn't fair!

832
01:12:50,764 --> 01:12:53,201
I have buyers lined up
for these treasures.

833
01:12:54,168 --> 01:12:55,838
I gave them my word.

834
01:12:56,838 --> 01:12:59,174
You respect that, right?

835
01:12:59,840 --> 01:13:01,239
My grandfather told me

836
01:13:01,241 --> 01:13:03,042
you're only as good
as your word.

837
01:13:03,044 --> 01:13:04,676
But I guess that also means

838
01:13:04,678 --> 01:13:07,114
your word is only
as good as you are.

839
01:13:07,615 --> 01:13:10,085
And you, Dexter,
are not very good.

840
01:13:12,954 --> 01:13:15,887
Can't fool the mountain,
it was built by emperors.

841
01:13:15,889 --> 01:13:17,857
And it looks like
your ancient emperors

842
01:13:17,859 --> 01:13:19,127
are keeping their word.

843
01:14:48,016 --> 01:14:50,686
My grandfather
will be very pleased.

844
01:14:51,052 --> 01:14:53,653
My grandfather won't be.
Not if I don't get back

845
01:14:53,655 --> 01:14:55,257
to the North in time
for his wedding.

846
01:14:55,722 --> 01:14:56,824
I gave my word.

847
01:15:03,998 --> 01:15:07,602
Oh, where is Norm?
The wedding needs to start soon.

848
01:15:08,069 --> 01:15:12,106
Not to worry,
I'm almost finished.

849
01:15:13,840 --> 01:15:15,142
Okay, everyone?

850
01:15:16,276 --> 01:15:17,443
Take your places.

851
01:15:17,445 --> 01:15:19,815
Chop chop,
our guests are arriving.

852
01:15:22,917 --> 01:15:25,917
Come on, this is
a happy occasion, a wedding.

853
01:15:25,919 --> 01:15:27,952
Why is everyone so down?

854
01:15:27,954 --> 01:15:30,155
Maybe it has something
to do with you, Quinn.

855
01:15:30,157 --> 01:15:32,091
- And your bossiness.
- Hey.

856
01:15:32,093 --> 01:15:34,126
Heavy is the head
that wears the crown.

857
01:15:34,128 --> 01:15:38,200
And swollen is the head
that let's power go to it, hmm?

858
01:15:56,249 --> 01:15:57,315
Yello.

859
01:15:57,317 --> 01:15:58,719
<i>Norm, where are you?</i>

860
01:15:58,953 --> 01:16:01,052
- Flying home.
- <i>You are?</i>

861
01:16:01,054 --> 01:16:03,088
Well, I'm in Fong's chopper.

862
01:16:03,090 --> 01:16:06,227
Great, because the Aurora
Borealis will be starting soon,

863
01:16:06,761 --> 01:16:09,330
and I can't stand
any more of Quinn's bossiness,

864
01:16:09,830 --> 01:16:11,866
or any more
of Stan's singing.

865
01:16:22,176 --> 01:16:23,178
Of course.

866
01:16:35,222 --> 01:16:36,889
I think
this helicopter took

867
01:16:36,891 --> 01:16:38,390
a lot more damage than we think.

868
01:16:38,392 --> 01:16:40,429
Look out.
Geese. Goose.

869
01:16:41,329 --> 01:16:42,330
Whoa!

870
01:16:46,467 --> 01:16:48,770
Well, well, the nerve.

871
01:16:49,035 --> 01:16:51,405
Geese have the right-of-way,
thank you.

872
01:16:54,542 --> 01:16:56,341
So much
for the windshield wipers.

873
01:16:56,343 --> 01:16:57,877
Can't see a thing.

874
01:16:57,879 --> 01:16:59,214
Lemmings, need your help.

875
01:17:07,989 --> 01:17:10,122
Oh, look how much cleaner it is.

876
01:17:10,124 --> 01:17:12,094
It's not clean, it's gone.

877
01:17:12,426 --> 01:17:15,097
Still, you got to admit
that it's a lot easier to see.

878
01:17:15,396 --> 01:17:17,232
Those clouds, that mountain...

879
01:17:18,098 --> 01:17:19,133
Mountain?

880
01:17:36,918 --> 01:17:38,219
Here we go.
Good as new, eh?

881
01:17:41,021 --> 01:17:42,822
You're gonna have
to step on the gas.

882
01:17:42,824 --> 01:17:44,055
How fast are we going?

883
01:17:44,057 --> 01:17:46,460
Speedometer is broken,
but I'd say pretty fast.

884
01:17:52,266 --> 01:17:54,233
We're not even flying
at goose speed.

885
01:17:54,235 --> 01:17:56,601
- We gotta go faster.
- Okay,

886
01:17:56,603 --> 01:17:58,839
but I'm not sure
the helicopter can take it.

887
01:18:03,477 --> 01:18:05,480
<i>Norm, everybody
is getting nervous.</i>

888
01:18:05,913 --> 01:18:07,315
<i>You need to be here.</i>

889
01:18:07,514 --> 01:18:10,114
- Are you okay?
- <i>Yes, I'm fine.</i>

890
01:18:10,116 --> 01:18:11,520
Uh, not you, Chen.

891
01:18:11,953 --> 01:18:13,989
- <i>Who's Chen?</i>
- I'm, uh...

892
01:18:14,387 --> 01:18:16,521
Vision's a little blurry,
but I'm not sure

893
01:18:16,523 --> 01:18:19,257
- if I can still...
- Fear not. I'll take over.

894
01:18:19,259 --> 01:18:21,025
<i>That's what I'm saying.</i>

895
01:18:21,027 --> 01:18:23,061
<i>You need to get here
and take over.</i>

896
01:18:23,063 --> 01:18:25,133
Uh, okay.
I'm on my way.

897
01:18:32,440 --> 01:18:34,172
- Okay. No, I got this.
- What's going on?

898
01:18:34,174 --> 01:18:35,177
Okay.

899
01:18:36,043 --> 01:18:37,846
Just need to really
put on the gas.

900
01:19:11,913 --> 01:19:14,516
Punch bowl needs a refill.

901
01:19:22,589 --> 01:19:23,859
Mm-hmm.

902
01:19:24,258 --> 01:19:25,994
Wedding singer, in place.

903
01:19:26,326 --> 01:19:29,295
Maria, Chase, stand over there
to greet and see

904
01:19:29,297 --> 01:19:30,932
any late comers.

905
01:19:31,665 --> 01:19:34,366
With pleasure, Your Heinie-ness.

906
01:19:34,368 --> 01:19:36,335
Boy, will I be glad
when dad's back

907
01:19:36,337 --> 01:19:39,371
and Quinn's demoted back down
to dumb older brother.

908
01:19:39,373 --> 01:19:40,909
I heard that!

909
01:19:47,013 --> 01:19:48,247
What's wrong?

910
01:19:48,249 --> 01:19:49,551
I think we're running
out of gas.

911
01:19:52,119 --> 01:19:53,487
Come on. Come on!

912
01:19:59,026 --> 01:20:01,393
So, what's the backup plan

913
01:20:01,395 --> 01:20:03,531
if Norm doesn't show up in time?

914
01:20:04,632 --> 01:20:07,332
There is no backup plan.

915
01:20:07,334 --> 01:20:10,437
Norm gave his word,
he will be here...

916
01:20:12,239 --> 01:20:13,308
I hope.

917
01:20:14,741 --> 01:20:17,009
Oh, I suppose
I could edit the video

918
01:20:17,011 --> 01:20:18,609
to make it look like
he was here.

919
01:20:18,611 --> 01:20:22,480
Mom, forget the video,
an Aurora Borealis

920
01:20:22,482 --> 01:20:24,483
can last as little
as 10 minutes.

921
01:20:24,485 --> 01:20:26,351
The wedding ceremony
has to begin,

922
01:20:26,353 --> 01:20:29,190
like, now.

923
01:20:54,581 --> 01:20:56,547
Well, what are we waiting for?

924
01:20:56,549 --> 01:20:59,087
Let's get
you two lovebirds hitched.

925
01:21:01,722 --> 01:21:05,224
And by the power vested in me
as King of the North,

926
01:21:05,226 --> 01:21:10,397
I, Norm, pronounce you two
bear and wife.

927
01:21:10,597 --> 01:21:12,530
Now, plant one on her, Grandpa.

928
01:21:22,642 --> 01:21:25,243
Oh, they're such
a beautiful couple.

929
01:21:42,195 --> 01:21:45,130
<i>♪ Such a beautiful bear ♪</i>

930
01:21:45,132 --> 01:21:48,332
<i>♪ Such beautiful fair ♪</i>

931
01:21:48,334 --> 01:21:51,670
<i>♪ Her eyes glow like glaciers ♪</i>

932
01:21:51,672 --> 01:21:56,111
<i>♪ When I look at her ♪</i>

933
01:21:58,712 --> 01:22:01,279
Well, it was kind of
touch and go there for a while,

934
01:22:01,281 --> 01:22:04,349
but I made it back in time
and kept my word.

935
01:22:04,351 --> 01:22:05,652
You certainly did.

936
01:22:06,454 --> 01:22:09,758
And you even brought my grandson
to this joyous occasion.

937
01:22:17,498 --> 01:22:20,832
You are truly a great king,
and have honored

938
01:22:20,834 --> 01:22:23,437
the great emperor's China
with what you have done.

939
01:22:23,704 --> 01:22:26,438
Thank you, and as King,
I have something to say

940
01:22:26,440 --> 01:22:27,773
to my subjects.

941
01:22:30,276 --> 01:22:34,681
Attention, everyone, King Norm
has a royal pronouncement.

942
01:22:41,155 --> 01:22:43,157
Let's get this party started!

943
01:23:24,632 --> 01:23:26,201
We're running low on salmon.

944
01:23:26,933 --> 01:23:29,169
You're not in-charge anymore.

945
01:23:30,471 --> 01:23:31,505
You want fish...

946
01:23:33,740 --> 01:23:37,277
then go fish,
your former highness.

947
01:23:37,811 --> 01:23:40,711
Heavy is the head
that wears the crown.

948
01:23:40,713 --> 01:23:42,314
Or the bucket.

949
01:23:56,396 --> 01:23:59,167
Sure am proud of my grandson.

950
01:23:59,532 --> 01:24:01,268
I know what you mean.

951
01:24:01,468 --> 01:24:03,872
I'm proud of mine as well.

952
01:24:12,913 --> 01:24:15,450
Come on, Dad,
show us some moves.

953
01:24:15,749 --> 01:24:20,851
Go Norm, go Norm, go Norm,
go Norm, go Norm,

954
01:24:20,853 --> 01:24:24,726
go Norm, go Norm,
go Norm, go Norm...

955
01:24:29,295 --> 01:24:30,798
Shaking it, shaking it.

956
01:24:31,231 --> 01:24:33,799
Watch out, watch out, watch out,
watch out, there it is!

957
01:24:38,338 --> 01:24:41,405
Watch it go, watch it go,
watch it go, watch it go,

958
01:24:41,407 --> 01:24:43,844
look out, ooh, ha!

959
01:24:44,277 --> 01:24:45,844
I'm King of the North.

960
01:24:51,485 --> 01:24:54,856
Proud, but sometimes
a little embarrassed.

